1
00:00:00,101 --> 00:00:05,853
(في ضوء الأحداث المأساوية هذا الأسبوع في (باريس
نذكّر المشاهدين أن مسلسل (الوطن) يحتوي مضامين
قد يجدها البعض مزعجة

2
00:00:05,854 --> 00:00:08,854
نُعرب عن خالص تعاطفنا لكلّ
(من مسهم هجوم (باريس

3
00:00:18,357 --> 00:00:20,425
"...(سابقا في (الوطن"

4
00:00:20,629 --> 00:00:21,765
{\pos(192,230)}(إنه (جاسوس

5
00:00:21,859 --> 00:00:25,176
{\pos(192,230)}كيف يمكن أن يكون جاسوسا
بالكاد كان حيا عندما جلبته إلى هنا

6
00:00:25,211 --> 00:00:28,499
هل أنت أمريكي؟
جاسوس؟

7
00:00:28,567 --> 00:00:30,869
كنت في (سوريا)؟ -
قبل 20 يوما -

8
00:00:30,937 --> 00:00:34,138
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(أحمي شاحنات (ياسر رمالي -

9
00:00:34,206 --> 00:00:36,073
قاتل مأجور

10
00:00:36,141 --> 00:00:41,846
تلقيت مكالمة على مدرج المطار
إلا أن (فاسيلي) لم يكن المتصل

11
00:00:41,913 --> 00:00:44,549
أفترض أنه كان قاتل (بيرنسون) المأجور

12
00:00:44,617 --> 00:00:46,150
بالضبط

13
00:00:46,218 --> 00:00:51,989
وماذا يحدث حين يدرك هو و(صول) أنني من وضع
اسم (كاري ماثيسون) في صندوق القتل ذاك؟

14
00:00:52,057 --> 00:00:55,727
(نقطة ضعف (صول) هي (إسرائيل
دار عدل) يعلم ذلك)

15
00:00:55,794 --> 00:00:58,162
أعلم لمَ تحمل هذه الضغينة ضدي
أتظنني لا أدري؟

16
00:00:58,230 --> 00:01:00,164
قبل ثلاثين سنة سرّبت
ثلاثة أسماء للموساد

17
00:01:00,232 --> 00:01:02,066
ثلاثة أسماء إرهابيين خلال وقت يائس

18
00:01:02,134 --> 00:01:04,935
وأنت تتشبث بتلك
الحادثة كما لو حدثت أمس

19
00:01:05,003 --> 00:01:09,740
عمليتك الخاصة بتصفية (كوين) للإرهابيين
هناك من علِم بها ووضعي اسمي كهدف

20
00:01:09,808 --> 00:01:11,062
كان الروس

21
00:01:11,063 --> 00:01:13,644
أتريدين إخباري لم قد يكترث
الروس بحياتك أو موتك؟

22
00:01:13,711 --> 00:01:17,381
لأنهم لا يُريدونني أن أرى شيئا
في الملفات التي سرقها المخترقون منك

23
00:01:17,448 --> 00:01:20,350
إذن ما هذا الشيء
الذي لا يريدونكِ أن تريه؟

24
00:01:20,418 --> 00:01:22,753
لا أدري

25
00:01:22,821 --> 00:01:25,823
لهذا السبب عليك أن
تجلب الملفات من أجلي

26
00:01:27,648 --> 00:01:28,659
"غير مخوّل"

27
00:01:28,660 --> 00:01:30,828
تبا

28
00:01:30,896 --> 00:01:33,664
طهِّروا المكان حتى النخاع
ابدؤوا من الجهة الخلفية

29
00:01:33,731 --> 00:01:35,332
مهلا، كانوا هنا بالفعل أمس

30
00:01:35,400 --> 00:01:37,267
لانغلي) تُريد فحصا ثانيا) -
هذا سخيف -

31
00:01:37,334 --> 00:01:39,368
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. بحذر
لا تسحب ذلك الكابل

32
00:01:39,436 --> 00:01:42,571
لا يُمكنك ثني ليف بصري
كأنبوب بلاستيك، مفهوم؟

33
00:01:45,375 --> 00:01:47,743
"أين (صول)؟"

34
00:01:47,812 --> 00:01:50,646
غادر المكتب مع نسخة من الملفات المخترقة

35
00:01:50,714 --> 00:01:52,581
(أريد أن أتحدث معك بخصوص (كاري ماثيسون

36
00:01:52,649 --> 00:01:56,886
كاري) أتت إلي للمساعدة، تسألني)
جلب بعض الملفات السرية، فرفضت

37
00:01:56,954 --> 00:01:58,922
...لم أثق بها، بسببك من جهة

38
00:01:58,989 --> 00:02:00,556
على العموم، لم أصدقها سابقا
لكني أصدقها الآن

39
00:02:00,624 --> 00:02:03,326
أريدك أن تعطيها شيئا من أجلي

40
00:02:03,393 --> 00:02:05,494
سيد (دورينغ)، هؤلاء الرجال
رفضوا تقديم أنفسهم

41
00:02:05,562 --> 00:02:07,463
نحن نحقق في عمل إرهابي
اجلس

42
00:02:07,531 --> 00:02:10,232
هل أعطاك أي شيء؟ -
لم يعطني أي شيء -

43
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
أخرجوه من هنا

44
00:02:12,168 --> 00:02:17,473
(من (صول برينسون
قال أنك ستعلمين ما تفعلينه بها

45
00:02:24,881 --> 00:02:28,362
ترجمة وتعديل: عابدين

46
00:02:30,921 --> 00:02:34,356
يا إلهي! ظننت حقا"
"أني تركت كل هذا ورائي

47
00:02:34,424 --> 00:02:41,430
داعش) تُعلن نفسها أن تكون الخلافة عالمية)"
"بصلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

48
00:02:44,934 --> 00:02:49,471
الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة"
"...على الأنترنت، وليست مشكلة

49
00:02:49,539 --> 00:02:52,040
إدوارد سناودن) جبان)

50
00:02:52,107 --> 00:02:56,243
من المخيب جدا أن تُقْدِم الحكومة"
"الروسية على هذه الخطوة

51
00:02:56,311 --> 00:02:59,180
هذا ضد القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

52
00:03:01,951 --> 00:03:04,886
"كل تلك المعاناة ولا شيء يتغير"

53
00:03:07,623 --> 00:03:10,058
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

54
00:03:16,998 --> 00:03:20,867
"في الواقع، أقنعت نفسي أننا كنا سنغير العالم"

55
00:03:25,439 --> 00:03:28,675
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

56
00:03:28,743 --> 00:03:31,745
أقضي حياتي هاربة؟..."
"أتخلّى عن ابنتي؟

57
00:03:31,813 --> 00:03:34,848
"لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

58
00:03:34,916 --> 00:03:38,851
سأحاربكم ما حييت

59
00:03:38,919 --> 00:03:41,854
من يسعى خلفي؟

60
00:03:41,922 --> 00:03:44,825
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

61
00:03:44,826 --> 00:03:46,722
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 07
"بعنوان: "أوريول=صافِر

62
00:04:35,105 --> 00:04:36,542
تأخرت أكثر من المعتاد

63
00:04:36,609 --> 00:04:39,610
ظننت أني مراقبة
كنت مخطئة

64
00:04:39,679 --> 00:04:41,612
...إذن

65
00:04:41,681 --> 00:04:45,650
أي هدية جلبت لي هذا المساء؟ -
ولا شيء -

66
00:04:45,718 --> 00:04:50,621
طلبت الحصول بالتحديد على تفاصيل حول
(مناورات حلف "الناتو" في (البلطيق

67
00:04:50,690 --> 00:04:52,523
مستحيل

68
00:04:52,624 --> 00:04:55,426
لماذا؟ -
المحطة مغلقة -

69
00:04:57,162 --> 00:04:59,564
ما الذي نفعله هنا إذن؟
كان يجدر إلغاء موعدنا

70
00:04:59,631 --> 00:05:03,334
(لا أظن ذلك يا (إيفان

71
00:05:03,402 --> 00:05:05,636
ما الخطب؟

72
00:05:09,809 --> 00:05:12,143
(صول برينسون)

73
00:05:12,211 --> 00:05:17,582
هرّب وحدة تخزين من المحطة
ثم التقى (أوتو دورينغ) في ناديه

74
00:05:17,649 --> 00:05:18,764
ماذا كانت تحمل وحدة التخزين؟

75
00:05:18,451 --> 00:05:22,286
ملفاتنا المخترقة الـ1،361
ماذا غيرها؟

76
00:05:26,825 --> 00:05:31,562
لماذا؟ -
لا أدري -

77
00:05:31,630 --> 00:05:35,899
أنا أعصر دماغي محاولة
اكتشاف سبب فعله ذلك

78
00:05:35,967 --> 00:05:38,936
(ذلك لا يبدو منطقيا. إنه يحتقر (دورينغ

79
00:05:40,339 --> 00:05:45,408
هناك شخص واحد فقط يمكن
لـ(صول) أن يخاطر من أجله

80
00:05:45,476 --> 00:05:48,311
أليسون)، إنها ميتة)

81
00:05:49,468 --> 00:05:52,148
ماذا لو أنها ليست ميتة؟

82
00:05:52,216 --> 00:05:57,320
رأيتها بنفسك -
رأيت صورة، وليس جثة -

83
00:05:57,388 --> 00:05:59,756
هل رأيت جثة؟

84
00:05:59,823 --> 00:06:04,794
(إنها تعمل لصالح (دورينغ
ماذا لو أنها تُراجع الملفات الآن؟

85
00:06:04,862 --> 00:06:06,463
ماذا حينئذ؟

86
00:06:06,530 --> 00:06:10,634
أنت تبرزين مخاوفك، اتفقنا؟
تتصورين أسوء سيناريو

87
00:06:10,701 --> 00:06:14,203
لن أقضي بقية حياتي في السجن

88
00:06:19,042 --> 00:06:21,411
حسنا

89
00:06:21,479 --> 00:06:23,012
حسنا، طيّب

90
00:06:23,080 --> 00:06:25,281
لنقل أنك محقة

91
00:06:25,348 --> 00:06:32,521
أشك في ذلك، لكن حتى لو كنت محقة
الطريق طويلة لوصولهم من هناك إليكِ

92
00:06:34,190 --> 00:06:36,492
علينا أولا أن نتبيّن الحقائق

93
00:06:39,529 --> 00:06:41,830
(تحدثي إلى (صول

94
00:06:41,898 --> 00:06:44,866
كيف؟ هو تحت الحراسة لـ24 ساعة
(يستجوب من قبل (دار عدل

95
00:06:44,934 --> 00:06:47,903
إذن؟
(إنه ليس مبنى (لوبيانكا

96
00:06:47,970 --> 00:06:51,239
جِدي فرصة، أو اخلقي واحدة

97
00:06:55,412 --> 00:07:01,749
(ألي)، (أليشكا)
لا أحد يحسن فعل ذلك أفضل منك

98
00:07:01,817 --> 00:07:04,051
لقد تلاعبت بهؤلاء الرجال لسنوات

99
00:07:04,119 --> 00:07:06,153
إنهم يثقون بك

100
00:07:09,725 --> 00:07:12,193
(تحدثي إلى (صول

101
00:07:27,965 --> 00:07:29,646
(تحديث عن جماعة (طالبان"
"(مكتب (طالبان). (الدوحة، قطر

102
00:07:33,130 --> 00:07:35,153
الاستراتيجية الروسية في القطب الشمالي"
"دمار واستملاك

103
00:07:40,519 --> 00:07:43,324
:جيش مكافحة التمرّد الإيراني
"(هل (جفادي) يفقد السيطرة على (فيلق القدس"

104
00:07:46,228 --> 00:07:48,829
مرحبا

105
00:07:48,897 --> 00:07:50,797
أوتو)، لماذا أنت مستيقظ حتى الآن؟)

106
00:07:50,866 --> 00:07:52,699
النوم أمر مبالغ فيه

107
00:07:52,767 --> 00:07:54,902
ظننتك قد تحتاجين بعض القهوة

108
00:07:54,970 --> 00:07:56,770
شكرا لك

109
00:07:56,838 --> 00:08:00,107
هل اكتشفت شيئا؟

110
00:08:00,175 --> 00:08:02,709
ليس بعد. لم أراجع إلا ربع الملفات

111
00:08:02,777 --> 00:08:05,246
حسنا... سوف أدعك تنهين عملك

112
00:08:05,313 --> 00:08:08,815
لا. يمكنني أن أرتاح قليلا
بالكاد... أستطيع التركيز

113
00:08:10,985 --> 00:08:15,422
حليب؟ أو سكر؟ -
لا بأس بقهوة سوداء -

114
00:08:15,490 --> 00:08:19,058
...منزلك رائع

115
00:08:19,126 --> 00:08:21,194
"قصرك"

116
00:08:21,262 --> 00:08:22,729
شكرا لكِ

117
00:08:22,797 --> 00:08:25,699
إذن، ما الذي تبحثين عنه بالضبط؟

118
00:08:25,767 --> 00:08:28,602
لا أعلم... بالضبط

119
00:08:30,872 --> 00:08:33,607
شيء لا تريدني المخابرات الروسية أن أراه

120
00:08:35,543 --> 00:08:38,812
شيء هم مستعدون لقتلك من أجله

121
00:08:38,880 --> 00:08:41,481
صحيح

122
00:08:43,050 --> 00:08:47,086
أتعلم، جزء مني يأمل
ألا أجد أي شيء إطلاقا

123
00:08:47,154 --> 00:08:48,587
ولمَ ذلك؟

124
00:08:48,655 --> 00:08:55,395
حينها يمكن أن يكون كله خطأ
ومجرد... سوء فهم

125
00:08:57,364 --> 00:08:59,698
ألن يكون ذلك جميلا؟

126
00:08:59,766 --> 00:09:02,635
وماذا ستفعلين حينئذ؟

127
00:09:05,239 --> 00:09:09,809
(كنت لأجلب (جوناس
ونطير للبيت، للعاصمة

128
00:09:09,876 --> 00:09:15,614
آخذه و(فراني) للمخيم الذي
نملكه أنا و(شقيقتي) قرب بحيرة

129
00:09:15,682 --> 00:09:18,284
ولا نغادر أبدا

130
00:09:18,352 --> 00:09:20,253
حسنا، ذلك سيكون رائعا

131
00:09:24,557 --> 00:09:29,694
في الواقع، أشك في قدومه معي حتى

132
00:09:29,762 --> 00:09:32,264
أصبحت الأمور جنونية بيننا في الفترة الأخيرة

133
00:09:35,534 --> 00:09:37,836
لقد انفصلنا

134
00:09:37,903 --> 00:09:42,274
أنا آسف جدا لسماع ذلك

135
00:09:42,342 --> 00:09:46,878
كما تعلمين، (جوناس) صديقي
وهو رجل طيب

136
00:09:46,946 --> 00:09:48,513
...لكن

137
00:09:48,581 --> 00:09:51,383
ماذا؟

138
00:09:51,451 --> 00:09:55,854
هو محامي، من النوع الذي
يحبّ الهدوء والاستقرار

139
00:09:55,921 --> 00:10:00,492
أجل، هو كذلك. هذا من
بين الأشياء التي أحبها فيه

140
00:10:00,559 --> 00:10:02,460
كانت زوجتي السابقة هكذا

141
00:10:02,528 --> 00:10:04,395
تحبّ الثبات

142
00:10:04,463 --> 00:10:08,566
الثبات؟
معظم الناس مثل ذلك

143
00:10:08,634 --> 00:10:12,169
إما تولد بأجنحة أو لا

144
00:10:17,476 --> 00:10:20,411
"تحويل ملفات"

145
00:10:26,052 --> 00:10:27,151
"تحويل اكتمل"

146
00:10:44,068 --> 00:10:49,105
هل ستبقيه هناك للأبد؟ -
إنه غير متعاون إطلاقا -

147
00:10:49,173 --> 00:10:53,976
ماذا يقول؟ -
كلمات غبية ودراماتيكية -

148
00:10:54,045 --> 00:10:56,846
ألا يزال يُنكر سرقته
لوحدة التخزين من المحطة؟

149
00:10:56,914 --> 00:10:59,815
بالطبع ينكر

150
00:10:59,883 --> 00:11:04,087
ربما يقول الحقيقة على العموم

151
00:11:04,155 --> 00:11:08,758
ما هذا؟ -
وجدته في مكتبي -

152
00:11:08,825 --> 00:11:10,293
حيث قضى معظم وقت أمس

153
00:11:10,361 --> 00:11:15,798
بحقك، أنت لا تتوقعين مني
أن أصدق ذلك، صحيح؟

154
00:11:15,866 --> 00:11:18,401
ليس تماما

155
00:11:18,469 --> 00:11:23,439
لكنه كان هناك
في الدرج العلوي

156
00:11:23,506 --> 00:11:26,241
يحمل كلّ الملفات بداخله أيضا
تحققت من ذلك

157
00:11:26,309 --> 00:11:29,779
(محاولة جيدة يا (أليسون

158
00:11:29,846 --> 00:11:34,684
لأني أنام معه لا يعني
أن أجرِّم نفسي لأحميه

159
00:11:34,751 --> 00:11:38,921
وجهة نظر عادلة

160
00:11:38,989 --> 00:11:42,291
لا يعني أيضا أنه قام بعمل
(نسخة ثانية وأعطاها لـ(دورينغ

161
00:11:43,727 --> 00:11:47,029
وجهة نظر جيدة أخرى

162
00:11:47,097 --> 00:11:50,032
ماذا لو تدعني أتولى أمره إذن؟

163
00:11:50,100 --> 00:11:52,534
بحقك، ماذا لدينا لنخسره؟

164
00:11:52,603 --> 00:11:56,538
إن كان سيتحدث إلى أي أحد، فسيكون أنا

165
00:11:59,109 --> 00:12:02,244
طيب. تحدثي إليه -
ليس هنا -

166
00:12:02,312 --> 00:12:05,880
نعلم جميعا ألا نجرّم أنفسنا أمام الكاميرا

167
00:12:05,948 --> 00:12:07,816
أين إذن؟

168
00:12:07,883 --> 00:12:12,754
دعني أصحبه إلى الفندق
صول) يحبّ وسائل راحته)

169
00:12:25,668 --> 00:12:27,699
(ملخّص عن (العراق
(معلومات: محطة (برلين

170
00:12:37,957 --> 00:12:39,500
(الموضوع: (المحكّ) يبحث عن (صافر

171
00:12:39,501 --> 00:12:42,544
العميل (محك) نشّط إشارة الطوارئ
(وطلب اجتماع مع (صافر

172
00:12:42,545 --> 00:12:44,799
الضابط المسؤول: العميل كان غير متعاون
تقييم الحالة النفسية

173
00:12:47,174 --> 00:12:55,212
(نظرا للوضع المنبوذ لـ(صافر

174
00:12:57,598 --> 00:13:05,092
بغداد) لا تخطط لعمليات أبعد)

175
00:13:12,446 --> 00:13:15,282
مرحبا. هل تتحدثين الانجليزية؟ -
قليلا -

176
00:13:15,349 --> 00:13:16,749
نعم

177
00:13:16,817 --> 00:13:20,352
وزارة الداخلية أعطتني هذا الرقم
(أنا أحاول الوصول إلى (سمير خليل

178
00:13:20,353 --> 00:13:23,800
(بغداد، العراق)

179
00:13:24,191 --> 00:13:26,425
مرحبا؟

180
00:13:26,493 --> 00:13:28,761
سمير) ليس هنا)

181
00:13:28,829 --> 00:13:32,531
أنتِ لست (دُنيا)، صحيح؟ -
كلا -

182
00:13:32,599 --> 00:13:36,635
أنتِ (شذى)، إذن -
أجل -

183
00:13:36,704 --> 00:13:39,771
(شذى)، اُدعى (كاري ماثيسون)

184
00:13:39,839 --> 00:13:41,539
أعرف والدك قبل عدة
سنوات، عملنا مع بعض

185
00:13:41,607 --> 00:13:43,875
محاولين إعادة بناء
قطاع العدالة في العراق

186
00:13:43,943 --> 00:13:46,144
من المهمّ جدا أن أتحدث معه

187
00:13:46,212 --> 00:13:47,913
هو ليس في البيت

188
00:13:47,980 --> 00:13:49,247
لكن هذا رقمه، أليس كذلك؟

189
00:14:12,371 --> 00:14:16,006
كنت أتحدث مع الإخوة
كلهم وافقوا

190
00:14:16,074 --> 00:14:17,508
وافقوا على ماذا؟

191
00:14:17,576 --> 00:14:21,412
(لا هجومات هنا في (برلين
سنذهب بدلا من ذلك للشرق للقتال

192
00:14:21,480 --> 00:14:25,617
بصراحة، أنا لا أكترث إطلاقا بما تفعلونه

193
00:14:25,684 --> 00:14:30,488
لكن كانت تلك توصيتك -
لا أذكر أني قلت هذا -

194
00:14:31,724 --> 00:14:34,158
هل ستساعدنا لنذهب إلى (تركيا)؟

195
00:14:34,226 --> 00:14:35,525
لا

196
00:14:35,593 --> 00:14:39,196
بحقك. لقد قمت برحلة من قبل
بوسعك أن ترينا أفضل طريق

197
00:14:39,264 --> 00:14:40,965
قلت لا

198
00:14:42,267 --> 00:14:44,635
يمكننا أن ندفع لك -
لن يكفي -

199
00:14:44,702 --> 00:14:48,605
كم سيكفيك؟ -
عشرة آلاف دولار أمريكي للأسبوع -

200
00:14:48,673 --> 00:14:53,543
بإمكان عمي أن يدفع لك
إنه رجل مهم

201
00:14:53,611 --> 00:14:55,312
إلى أي درجة؟

202
00:14:55,380 --> 00:14:58,382
هو المسؤول عن جمع أموال
الفدية في شمال سوريا

203
00:14:58,449 --> 00:15:00,984
أهو أمير؟ -
نائب أمير -

204
00:15:01,051 --> 00:15:02,152
ما اسمه؟

205
00:15:03,821 --> 00:15:09,393
(أبو القادولي) -
لم أسمع به أبدا -

206
00:15:10,828 --> 00:15:12,195
اختر

207
00:15:12,263 --> 00:15:15,198
تعال معنا، واجنِ أموالا

208
00:15:15,266 --> 00:15:19,336
ابق هنا... وانتظر جماعة
حاجيك) ليعثروا عليك ويقتلوك)

209
00:15:22,740 --> 00:15:24,775
سنذهب الليلة

210
00:15:29,780 --> 00:15:31,347
هو هناك في الداخل

211
00:15:31,415 --> 00:15:33,049
شكرا لك -
على الرحب -

212
00:15:45,662 --> 00:15:50,566
مرحبا
وطاب صباحك

213
00:15:50,634 --> 00:15:53,101
المكان جميل، أليس كذلك؟

214
00:15:53,169 --> 00:15:55,571
جدا

215
00:15:55,639 --> 00:15:57,840
تعالي، اجلسي قربي

216
00:16:01,911 --> 00:16:08,183
إنها معجزة
وحده الرب يعلم كيف تنجو من حرب

217
00:16:08,251 --> 00:16:11,520
الجيش الأحمر اجتاح المكان هنا سنة 1945

218
00:16:16,827 --> 00:16:18,993
...قبل سنين، حين كنت صغيرا

219
00:16:20,663 --> 00:16:25,867
عيّنت والدتي راهبا ليعيش معنا
والاجتماع للعبادة

220
00:16:25,934 --> 00:16:29,771
(الأب (ليبنز
كان صارما جدا

221
00:16:29,839 --> 00:16:32,574
كنت دائما أجد الأمر
صعبا لتكون كاثوليكي

222
00:16:32,641 --> 00:16:33,875
ماذا عنك؟

223
00:16:35,944 --> 00:16:40,615
لا أدري، تركت ذلك منذ فترة طويلة
ربما غفلت عن الجزء الصعب

224
00:16:42,184 --> 00:16:48,256
من كان يتلو في صلاته
ربي، اجعلني طيبا... لكن ليس بعد"؟"

225
00:16:51,726 --> 00:16:54,095
تبدو مستقيما بالنسبة لي

226
00:16:54,162 --> 00:16:56,497
لكني لست كذلك

227
00:16:56,564 --> 00:16:58,266
لست مستقيما

228
00:17:03,205 --> 00:17:07,474
اسمع يا (أوتو)، أتمانع لو طلبت من
لورا سوتن) الانضمام إلينا هنا لفترة)

229
00:17:07,542 --> 00:17:09,643
تساعدني في تعقب شخص على الأنترنت؟

230
00:17:09,711 --> 00:17:13,901
هل وجدتِ شيئا؟ -
أظن ذلك -

231
00:17:13,936 --> 00:17:16,417
طبعا، لا مانع لدي

232
00:17:18,020 --> 00:17:19,287
المعذرة

233
00:17:24,492 --> 00:17:25,893
مرحبا؟

234
00:17:25,960 --> 00:17:29,229
كاري)، عزيزتي)
يا طائر الصافر خاصتي

235
00:17:29,297 --> 00:17:30,664
كيف حالك يا (سمير)؟

236
00:17:30,732 --> 00:17:32,466
هل أنت بخير؟ -
على ما يُرام -

237
00:17:32,534 --> 00:17:33,834
بخير فحسب؟

238
00:17:33,902 --> 00:17:36,570
سوء الحظّ من آلام ظهري

239
00:17:36,638 --> 00:17:38,472
كل تلك السنوات وأنت تجلس على الأريكة

240
00:17:38,540 --> 00:17:42,107
(كل تلك السنوات في سجن (صدام

241
00:17:42,175 --> 00:17:47,179
على العموم، لم أقرب
قاعة المحكمة منذ 2009

242
00:17:47,247 --> 00:17:49,849
أنا آسفة لسماع لذلك -
لا داعي للأسف -

243
00:17:49,917 --> 00:17:51,651
سيادة القانون تنتهي هنا

244
00:17:55,355 --> 00:17:57,957
قبل خمسة أشهر
(حاولت الاتصال بي يا (سمير

245
00:17:58,024 --> 00:17:59,291
أجل

246
00:17:59,359 --> 00:18:02,895
أرسلت إشارة نجدة
لكني لم أتلق أي استجابة

247
00:18:02,963 --> 00:18:04,663
لا شيء؟ -
حسنا، ليس تماما -

248
00:18:04,730 --> 00:18:09,468
تلقيت زيارة مفاجئة من رجل
(يُدعى (سميث) أو (جوناس

249
00:18:09,535 --> 00:18:11,469
وبماذا أخبرته؟

250
00:18:11,536 --> 00:18:15,473
أني أتحدث إليك فقط"
"(أردتك أنتِ يا (كاري

251
00:18:15,540 --> 00:18:18,409
لكني لم أسمع أيّ
شيء منك، ولا كلمة

252
00:18:21,180 --> 00:18:26,817
(الصافر) كان معلقا يا (سمير)
الصافر) طار من الخمّ)

253
00:18:26,885 --> 00:18:29,320
كان يجدر أن يحذرني أحد، ألا تظنين ذلك؟

254
00:18:29,388 --> 00:18:33,823
عوض ذلك، كنت أجلس
هنا أنتظر متى يرنّ الهاتف

255
00:18:33,891 --> 00:18:36,193
بما أردت أن تُخبرني؟

256
00:18:36,260 --> 00:18:41,531
هل تذكرين الاسم (أحمد نظري)؟ -
أجل، بالطبع... المحامي -

257
00:18:41,599 --> 00:18:43,400
"أكثر رجل شرا"

258
00:18:43,468 --> 00:18:47,037
كاذب، ومرتشي، وبائع
متجول لمعلومات سرية

259
00:18:47,105 --> 00:18:51,074
لقد مات حسب ما أذكر
في قصف وزارة العدل

260
00:18:51,142 --> 00:18:52,809
لا

261
00:18:52,877 --> 00:18:55,578
(لقد مات يا (سمير
أنا متأكدة من ذلك

262
00:18:55,646 --> 00:18:57,779
إذن فقد قام من بين الأموات

263
00:18:57,847 --> 00:19:01,850
ماذا تقصد؟ -
لمَ برأيك أطلقت إشارة الطوارئ -

264
00:19:01,918 --> 00:19:05,388
رأيته ذات صباح يمشي في الحيّ

265
00:19:05,455 --> 00:19:07,723
سمعت أن والده مريض

266
00:19:07,790 --> 00:19:10,026
هل أنت متأكد من أنه هو؟

267
00:19:10,093 --> 00:19:13,129
كان بوسعي حتى شمّ
عطر الكولونيا خاصته

268
00:19:15,999 --> 00:19:18,734
تصور دهشتي لعلمي
(بوجودك هنا في (برلين

269
00:19:18,801 --> 00:19:21,836
افترضت أنك تعلم -
لم أعلم -

270
00:19:21,904 --> 00:19:24,572
أنت و(صول)... الزواج المثالي ينتهي بسوء

271
00:19:24,640 --> 00:19:30,011
هل ذكر قطّ (دورينغ) إليك أو المؤسسة؟

272
00:19:30,079 --> 00:19:31,346
أبدا

273
00:19:31,414 --> 00:19:35,050
ماذا عن الإسرائيليين، أهناك
عملية مشتركة كان يقوم بها معهم؟

274
00:19:35,117 --> 00:19:38,119
لا. أيمكننا الجلوس؟ -
أجل -

275
00:19:40,423 --> 00:19:46,693
جلبت لك شطيرة -
شكرًا -

276
00:19:48,296 --> 00:19:52,632
قلت أنك وجدت شيئا؟ -
أجل، صحيح. كنت محظوظا على ما أظن -

277
00:19:52,700 --> 00:19:54,234
كيف ذلك؟

278
00:19:54,302 --> 00:19:58,572
وقعت بين جهاديين أطلق سراحهم
(تلك الليلة من سجن (بلاتزينزي

279
00:19:58,639 --> 00:20:00,740
حقا؟ -
قصة طويلة -

280
00:20:00,808 --> 00:20:04,178
باختصار، أرادوا مرافقا
لهم للحدود السورية

281
00:20:04,245 --> 00:20:07,180
هذا مثير للاهتمام -
لماذا؟ -

282
00:20:07,215 --> 00:20:12,118
التقطت المخابرات إشارات على أنهم
(يخطّطون لشيء ما هنا في (برلين

283
00:20:12,186 --> 00:20:13,786
شيء ضخم

284
00:20:13,853 --> 00:20:18,260
كانوا ينون ذلك. الآن سوف
يموتون كالكلاب في الصحراء

285
00:20:20,594 --> 00:20:24,197
(مدهش يا (بيتر
أحسنت عملا

286
00:20:24,264 --> 00:20:26,432
هناك المزيد
أحدهم لديه عمّ

287
00:20:26,500 --> 00:20:29,335
احزر من يكون -
أكره التخمين -

288
00:20:29,403 --> 00:20:33,005
(القادولي) -
أنت تمزح -

289
00:20:33,073 --> 00:20:37,375
يمكن أن يعطينا ذلك فرصة للاستهداف
أقترب منهم، وتكونون أنتم مستعدين

290
00:20:41,314 --> 00:20:43,381
تبدو كخطة جيدة

291
00:20:49,388 --> 00:20:50,689
نعم، أنا خائن

292
00:20:50,757 --> 00:20:54,893
نعم، أنا هنا لأضللكم في
(خدمة الدولة العظيمة (إسرائيل

293
00:20:54,961 --> 00:20:57,029
نعم، (أوتو دورينغ) هو شريكي

294
00:20:57,097 --> 00:20:58,497
اسجنوني، اشنقوني

295
00:20:58,564 --> 00:21:00,532
افعلوا أي شيء عدا هذا -
دعني أعد لك شرابا -

296
00:21:00,600 --> 00:21:03,624
لا أريد مشروبا
!ما كل هذا الجنون

297
00:21:03,969 --> 00:21:06,070
ذلك قاس قليلا -
قاسٍ؟ كيف؟ -

298
00:21:06,139 --> 00:21:09,073
حتى أنا مقتنعة أنك سرقت
وحدة التخزين من المحطة

299
00:21:09,142 --> 00:21:10,975
حقا؟ -
أجل -

300
00:21:11,043 --> 00:21:13,111
لا يُمكنني فحسب معرفة السبب

301
00:21:13,179 --> 00:21:16,248
إذن لماذا تسترت عليّ؟ -
أنا مخلصة -

302
00:21:16,315 --> 00:21:19,050
حسنا... معظم الوقت على أي حال

303
00:21:19,118 --> 00:21:24,221
حسنا، امنحيني 72 ساعة أنا بحاجتها
سأتوسل إليك إن كان عليّ ذلك

304
00:21:24,289 --> 00:21:25,756
أتظنني لم أحاول؟

305
00:21:25,823 --> 00:21:29,160
ألديك أي فكرة عما يحدث
لو أعادوني إلى (لانغلي)؟

306
00:21:29,227 --> 00:21:33,764
لدي فكرة طيبة، أجل -
أنا لا أتحدث عن المدى القصير -

307
00:21:33,831 --> 00:21:40,103
أنا أتكلم عن عذاب ذلك على المدى الطويل
الشكّ الذي لن يزول أبدا

308
00:21:40,172 --> 00:21:44,107
آخر مفقود في آخر
فضيحة تلوح في الأفق

309
00:21:44,176 --> 00:21:49,746
أي فرق ستصنعه الـ72 ساعة؟ -
ستكون لدي الإجابة إما حينئذ أو لا -

310
00:21:49,814 --> 00:21:55,251
أنا لا أفهم
ما الذي تنتظره بالضبط؟

311
00:22:02,160 --> 00:22:04,828
أليسون)، قولي الحقيقة)

312
00:22:04,896 --> 00:22:08,565
أنحن وحدنا الآن؟ -
على حدّ علمي -

313
00:22:08,632 --> 00:22:10,400
لا توجد ميكروفونات مخبأة؟

314
00:22:10,467 --> 00:22:13,770
لا يوجد مستمعون في الغرفة المجاورة
يلوحون بأجهزة تنصتهم السحرية؟

315
00:22:13,838 --> 00:22:16,739
ليس مما لدي علم به، لا

316
00:22:16,807 --> 00:22:19,474
حسنا، سحقا لهم إن كانوا يستمعون

317
00:22:26,349 --> 00:22:31,587
أتسمعون ذلك؟
(رخمانينوف)

318
00:22:31,654 --> 00:22:33,823
سحقا لكم

319
00:22:40,663 --> 00:22:44,999
لقد حملت الملفات
(وأعطيتها بالفعل لـ(أوتو دورينغ

320
00:22:46,202 --> 00:22:48,136
صول). لمَ فعلت ذلك؟)

321
00:22:48,204 --> 00:22:49,638
لماذا؟

322
00:22:51,608 --> 00:22:56,311
ذلك سؤال جيد
أنا مخلص أيضا، على ما أظنّ

323
00:22:56,379 --> 00:22:59,180
مخلص لمن؟ -
(كاري) -

324
00:22:59,249 --> 00:23:01,216
(كاري)

325
00:23:01,284 --> 00:23:05,686
تعتقد أن حياتها في خطر
بدأت أتفق معها

326
00:23:05,754 --> 00:23:07,888
تظن أن السبب موجود
بمكان ما في الملفات

327
00:23:07,956 --> 00:23:09,890
إذن الملفات بحوزتها الآن؟ -
أفترض ذلك -

328
00:23:09,958 --> 00:23:13,127
أخذتها إلى (دورينغ) ليسلمها لها -
أنا أفهم -

329
00:23:13,194 --> 00:23:15,730
هي من أنتظر جوابها

330
00:23:19,635 --> 00:23:21,068
...(صول)

331
00:23:21,136 --> 00:23:24,272
لا أشعر أني بحالة جيدة فجأة

332
00:23:26,875 --> 00:23:28,208
هل أنت على ما يرام؟

333
00:23:28,276 --> 00:23:32,178
ما الأمر؟ -
لا أعلم -

334
00:23:32,246 --> 00:23:36,316
أيجدر أن أتصل بأحد؟ -
لا. لا. سأكون بخير -

335
00:23:40,688 --> 00:23:44,658
أتحتاجين وقتا بمفردك؟ -
أجل. شكرا -

336
00:25:33,998 --> 00:25:36,867
مرحبا -
مرحبا -

337
00:25:40,037 --> 00:25:44,440
(كاري)، هذا (نيومان)
(المعروف باسم (غايب آش كود

338
00:25:44,508 --> 00:25:46,809
(نيومان)، هذه (كاري ماثيسون)

339
00:25:46,877 --> 00:25:49,745
لورا) قالت أنها قد تجلبك)
يمكنني فعلا أن أستفيد من مساعدتك

340
00:25:49,813 --> 00:25:51,280
شكرا لقدومك

341
00:25:51,347 --> 00:25:54,182
أريد أن أعرف بماذا سأساعدك أولا -
كلانا نريد أن نعلم -

342
00:25:54,250 --> 00:25:56,018
بالطبع -
..بعد ذلك -

343
00:25:56,085 --> 00:25:57,820
ربما حينئذ بوسعك مساعدتي

344
00:25:57,888 --> 00:26:02,658
أيّ ما تحتاج -
(إيجاد صديقي (كورزنيك -

345
00:26:06,730 --> 00:26:08,196
ما الأمر؟

346
00:26:09,399 --> 00:26:13,635
(إنه ميت يا (نيومان -
ماذا؟ -

347
00:26:15,238 --> 00:26:17,672
كيف تعلمين هذا؟

348
00:26:19,742 --> 00:26:24,079
(الملفات التي اخترقتها من محطة (برلين
هي الآن بحوزة جهاز المخابرات الروسي

349
00:26:24,147 --> 00:26:26,081
قتلوا (كاتجا كيلر) للحصول عليها

350
00:26:26,149 --> 00:26:29,918
كورزنيك) كان مشكلة ثانوية)
ما كانوا ليتركوه يذهب أبدا

351
00:26:29,986 --> 00:26:32,254
أنا آسفة

352
00:26:35,224 --> 00:26:39,962
ما أطلبه، هو مساعدتي في كشف
هوية الأشخاص المسؤولين عن مقتله

353
00:26:41,164 --> 00:26:43,364
هل ستفعل؟

354
00:26:48,036 --> 00:26:52,540
حسنا. أول شيء علينا فعله
هو تحديد مكان هذا الرجل

355
00:26:52,608 --> 00:26:54,843
(أحمد نظري)

356
00:26:59,448 --> 00:27:01,382
هذا نعي

357
00:27:01,450 --> 00:27:04,818
واضح أن موته كان مبالغًا فيه

358
00:27:04,886 --> 00:27:08,054
(كان محاميا في (بغداد
تابعا لوزارة العدل

359
00:27:08,122 --> 00:27:12,193
ويعمل أيضا كعميل لوكالة الاستخبارات المركزية

360
00:27:12,194 --> 00:27:15,562
حقا؟
بدأت الأمور تتعقد

361
00:27:15,630 --> 00:27:20,367
أتقولين أنهم تعمّدوا إخفاءه؟ -
من؟ الاستخبارات المركزية؟ لا أدري -

362
00:27:20,434 --> 00:27:23,537
مِن أين ينبغي بدء البحث؟ -
زوجة (أحمد) غادرت (العراق) بعد تسعة أشهر -

363
00:27:23,605 --> 00:27:26,039
من القصف الذي يفترض أنه قتل زوجها

364
00:27:26,107 --> 00:27:28,241
(على حدّ علمي أنها ذهبت إلى (عمّان، الأردن

365
00:27:28,309 --> 00:27:30,310
ماذا كان اسمها؟ -
(جميلة) -

366
00:27:30,378 --> 00:27:31,545
(جميلة نظري)

367
00:27:31,613 --> 00:27:35,748
إذن أفترض أنك حصلت
على الملفات في النهاية

368
00:27:36,950 --> 00:27:38,751
أجل

369
00:27:38,819 --> 00:27:41,988
هل هي هنا؟
في هذه الغرفة؟ دعيني أراها

370
00:27:43,391 --> 00:27:45,825
لورا)، لا أستطيع) -
(بحقك يا (كاري -

371
00:27:45,893 --> 00:27:48,528
لمَ برأيك وافقت على المجيء هنا؟

372
00:27:48,595 --> 00:27:51,697
أيمكننا التحدث عن هذا لاحقا، رجاء؟

373
00:27:51,765 --> 00:27:53,599
حسنا

374
00:27:53,667 --> 00:27:55,068
(تعلمين ماذا سيكون رأي (أوتو

375
00:27:59,556 --> 00:28:05,110
ما هي كلمة مرور الأنترنت الهوائي؟ -
بوب فرانسيس". كلمتان منفصلتان" -

376
00:28:05,178 --> 00:28:08,822
لقد أكدت لي أنها ميتة -
كنت مخطئا -

377
00:28:10,784 --> 00:28:13,217
حسنا

378
00:28:13,285 --> 00:28:16,220
ما هو أسوء ما يمكن أن يحدث؟

379
00:28:16,288 --> 00:28:20,058
أن يبوح (أحمد) بالقصة كاملة
ويخبرها كلّ شيء

380
00:28:20,125 --> 00:28:22,060
أولا، لمَ عساه يفعل ذلك؟

381
00:28:22,127 --> 00:28:25,530
ثانيا، هي بحاجة لإيجاد مكانه
ثمّ الوصول إليه قبلي

382
00:28:25,598 --> 00:28:29,734
الملفات بحوزتها منذ ليلة البارحة
أمستردام) تبعد سبع ساعات بالسيارة)

383
00:28:29,802 --> 00:28:32,483
يمكن أن تكون هناك الآن -
لا أظنّ ذلك -

384
00:28:32,518 --> 00:28:35,406
هلا توقفت عن التقليل من شأنها؟

385
00:28:35,474 --> 00:28:38,609
لا أكترث لدرجة ذكائها
هي ليست ساحرة

386
00:28:38,677 --> 00:28:41,745
حسنا، أنا لست مستعدة
لتحمل تلك المخاطرة

387
00:28:43,152 --> 00:28:44,449
أتظنين أننا مستعدون؟

388
00:28:49,821 --> 00:28:51,755
(أليسون)

389
00:28:51,823 --> 00:28:57,828
أنت ترسمين أعظم اختراق
للاستخبارات الأمريكية في التاريخ

390
00:28:57,896 --> 00:29:00,465
جهاز المخابرات الخارجية الروسية
أو جهاز المخابرات السوفياتي

391
00:29:00,532 --> 00:29:06,692
رؤسائي يؤمنون في الواقع
أنك ستكونين مديرة يوما ما

392
00:29:06,727 --> 00:29:11,041
ليسوا هم من سيذهبون للعمل غدا
كما لو أنا العالم ليس على وشك الانتهاء

393
00:29:11,109 --> 00:29:14,712
كأنه يوم آخر لعين في المكتب -
بحقك -

394
00:29:14,779 --> 00:29:17,047
لا تعترضي كثيرًا

395
00:29:17,115 --> 00:29:19,049
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

396
00:29:19,117 --> 00:29:25,990
هذا يعني أن كلانا يعلم حبّك لذلك
هناك حيث تعيشين، اللعبة المزدوجة

397
00:29:26,057 --> 00:29:32,395
بدون ذلك، ستكونين سمكة مرمية على الشاطئ
تُحتضر من استنشاقها الكثير من الأوكسجين

398
00:29:41,005 --> 00:29:44,641
فقط الجزء "أن أُمسك" هو ما لا يعجبني

399
00:29:44,708 --> 00:29:46,943
أعلم

400
00:29:54,084 --> 00:29:57,487
(سنكون بانتظارها في (أمستردام

401
00:30:01,792 --> 00:30:06,851
صول بيرنسون) أعطاك تلك الملفات بسرية)
لتعطيها لي، لا أن تنشرها على كل مواقع الأنترنت

402
00:30:06,886 --> 00:30:10,400
منذ متى نعطي للاستخبارات المركزية
حق النقض على ما ننشره؟

403
00:30:10,468 --> 00:30:13,645
لديها وجهة نظر. الشفافية
واحدة من مبادئ قيادتنا

404
00:30:13,646 --> 00:30:16,238
"شركة مفتوحة"
ذلك مكتوب على البطاقة

405
00:30:16,306 --> 00:30:19,672
هل نسيتم بالفعل كم
شخصا مات بسبب هذا؟

406
00:30:19,673 --> 00:30:22,879
كدت أموت
وكذلك أنت

407
00:30:22,946 --> 00:30:23,961
(إنها في (أمستردام

408
00:30:23,962 --> 00:30:25,498
جميلة)؟) -
أجل -

409
00:30:25,533 --> 00:30:32,916
(معاش زوجها أعيد توجيهه تلقائيا من حساب في (عمان
(إلى بنك (آن بي آن) في مقاطعة (زيبيرغ) التابعة لـ(هولندا

410
00:30:32,951 --> 00:30:34,356
هل حصلت على عنوان لها؟ -
لا -

411
00:30:34,424 --> 00:30:35,591
لكن يمكنني الاستمرار في المحاولة -
حسنا -

412
00:30:35,659 --> 00:30:38,194
افعل ذلك، في هذه
الأثناء، سأستقل الطريق

413
00:30:38,261 --> 00:30:42,762
هناك مرآب مليء بالسيارات، اختاري ما شئت -
شكرًا لك -

414
00:30:42,763 --> 00:30:45,747
كيف ستجدين امرأة واحدة
في (أمستردام) بأكملها؟

415
00:30:45,748 --> 00:30:47,187
امرأة عراقية واحدة

416
00:30:47,222 --> 00:30:49,004
هي على الأرجح غيرت اسمها -
أكيد -

417
00:30:49,072 --> 00:30:51,038
لكن لديّ زميل سابق يعيش
هناك في الجالية المغتربة

418
00:30:51,112 --> 00:30:54,776
في هذه الأثناء، ماذا، نتخذ
قرارا فحسب بشأن الملفات؟

419
00:30:54,844 --> 00:30:58,280
(يُتبع لاحقا يا (لورا
يتبع

420
00:31:08,413 --> 00:31:09,605
{\pos(192,230)}لماذا لا يساعدنا؟

421
00:31:10,793 --> 00:31:11,750
{\pos(192,230)}بل يُساعدنا

422
00:31:12,605 --> 00:31:15,329
{\pos(192,230)}ما العيب في جوازات سفرنا؟ -
لا شيء -

423
00:31:15,731 --> 00:31:19,834
(زاهر)
لا يُمكنك المجيء معنا

424
00:31:20,969 --> 00:31:22,903
ما المشكلة؟

425
00:31:22,971 --> 00:31:27,975
جواز سفره عليه ختم أردني
لن نجتاز الحدود الأولى

426
00:31:28,043 --> 00:31:31,612
كنت في عطلة. قبل سنتين -
لا يهمّ ذلك -

427
00:31:31,679 --> 00:31:34,448
مهلا
لدينا غطاء

428
00:31:34,515 --> 00:31:38,085
(نحن نقوم بأعمال البناء في (إسطنبول
(وليس الجهاد في (سوريا

429
00:31:38,153 --> 00:31:41,021
تريدون تحمّل الخطر، تفضّلوا
لكن ليس معي

430
00:31:41,089 --> 00:31:41,707
انتظر

431
00:31:41,708 --> 00:31:43,561
{\pos(192,230)}دعه يذهب
لسنا بحاجة إليه

432
00:31:43,562 --> 00:31:46,142
{\pos(192,230)}هو يعرف الطريق
إنه الوحيد بيننا من كان هناك

433
00:31:46,143 --> 00:31:48,682
{\pos(192,230)}(أجل، لأنه قتل (حاجيك -
حاجيك) حاول قتله) -

434
00:31:48,683 --> 00:31:51,038
{\pos(192,230)}اخرس -
يكفي -

435
00:31:52,768 --> 00:31:56,443
آسف يا (زاهر). ليس هذه المرة
احصل على وثائق جديدة، وسنراك هناك

436
00:31:57,105 --> 00:31:59,014
{\pos(192,230)}هذا هراء -
ماذا بوسعي فعله؟ -

437
00:31:59,440 --> 00:32:01,142
(زاهر)

438
00:32:01,143 --> 00:32:02,326
{\pos(192,230)}تفضل

439
00:32:11,218 --> 00:32:12,886
حسنا. هيا بنا

440
00:32:24,265 --> 00:32:25,666
لحظة فحسب

441
00:32:41,448 --> 00:32:43,382
مرحبا

442
00:32:43,450 --> 00:32:47,921
هل أنت بخير؟ -
أجل -

443
00:32:47,988 --> 00:32:51,257
ظننت فقط أنه يجدر بنا
أن نكون مع بعض الليلة

444
00:32:52,492 --> 00:32:54,760
ادخلي

445
00:33:01,332 --> 00:33:04,475
(مقاطعة (زيبيرغ
(أمستردام)

446
00:33:28,828 --> 00:33:32,096
كاري)، صديقتي)
أحقا هذا أنتِ؟

447
00:33:32,164 --> 00:33:34,098
ومن غيري؟

448
00:33:34,166 --> 00:33:35,567
عُدت لخدعكِ القديمة، كما أرى

449
00:33:35,634 --> 00:33:39,371
كيف أبدو؟ -
لا بأس -

450
00:33:39,438 --> 00:33:43,074
من الجيد رؤيتك -
لا تتصورين شعوري -

451
00:33:43,141 --> 00:33:45,643
إذن، أنت تعمل سائق
أجرة طوال هذا الوقت؟

452
00:33:45,711 --> 00:33:48,145
قبل بضعة سنوات
هذا يوفر لي أموال دروس المساء

453
00:33:48,213 --> 00:33:50,582
سأنال الماجستير في إدارة الأعمال -
(هذا عظيم يا (عصام -

454
00:33:50,649 --> 00:33:54,327
(لقد أخرجتني من العراق يا (كاري
أعطيتني فرصة ثانية

455
00:33:54,362 --> 00:33:57,621
سأغتنم تلك الفرصة -
يبدو أنك تفعل ذلك بالضبط -

456
00:33:57,689 --> 00:34:00,090
إذن تريدين تقريري الآن أو لاحقا؟

457
00:34:00,157 --> 00:34:02,659
سيكون أفضل الآن -
كان الأمر سهلا جدا -

458
00:34:02,727 --> 00:34:06,497
ثالث اتصال أجريته كان مع "برنامج
مساعدة اللاجئين العراقيين". واحزري

459
00:34:06,564 --> 00:34:08,999
تبيّن أنها أمينة الصندوق هناك

460
00:34:09,066 --> 00:34:12,269
وليس فقط ذلك، هي تستعمل
(اسمها الحقيقي. (جميلة نظري

461
00:34:12,336 --> 00:34:14,137
أنت تمزح -
لا -

462
00:34:14,205 --> 00:34:16,273
لا تحاول الاختفاء
لا بأي شكل مطلقا

463
00:34:16,340 --> 00:34:19,877
ألديها زوج؟ -
إنها أرملة -

464
00:34:19,944 --> 00:34:22,413
خليل؟ -
تعيش وحيدة -

465
00:34:22,480 --> 00:34:25,648
إذن أنت تعرف أين تعيش -
بالطبع -

466
00:34:25,716 --> 00:34:29,786
أينبغي أن نذهب هناك الآن؟ -
أجل -

467
00:34:45,193 --> 00:34:47,816
{\pos(192,230)}(طاب صباحك يا (تيو
سمعت أن (كاري) كانت هنا

468
00:34:47,923 --> 00:34:49,070
{\pos(192,230)}هل استيقظت بعد؟

469
00:34:49,248 --> 00:34:50,774
{\pos(192,230)}لقد غادرت ليلة البارحة

470
00:34:54,201 --> 00:34:57,352
{\pos(192,230)}ماذا عن (أوتو)؟ -
إنه في الاسطبل -

471
00:35:10,060 --> 00:35:11,893
(جوناس) -
مرحبا -

472
00:35:13,163 --> 00:35:14,285
{\pos(192,230)}(كنت أبحث عن (كاري

473
00:35:16,400 --> 00:35:17,536
{\pos(192,230)}رحلت على ما أخشى

474
00:35:17,887 --> 00:35:19,733
{\pos(192,230)}إلى أين؟ -
(أمستردام) -

475
00:35:22,134 --> 00:35:22,908
{\pos(192,230)}من أجل ماذا؟

476
00:35:24,385 --> 00:35:25,867
{\pos(192,230)}بصراحة، لست متأكدا

477
00:35:26,038 --> 00:35:28,606
{\pos(192,220)}(لا تزال تحقق في الأحداث التي جرت في (لبنان 

478
00:35:29,777 --> 00:35:32,069
{\pos(192,220)}تعال معي
سأتأخر عن اجتماع عبر الهاتف

479
00:35:33,571 --> 00:35:35,306
{\pos(192,230)}تركتها تذهب ببساطة؟ وحيدة؟

480
00:35:35,547 --> 00:35:37,183
{\pos(192,230)}نصحتها لتأخذ أحد رجالها

481
00:35:37,270 --> 00:35:39,049
{\pos(192,230)}...لكنك تعرفها

482
00:35:39,346 --> 00:35:43,211
{\pos(192,230)}أنا قلق عليها -
أجل -

483
00:35:43,212 --> 00:35:44,530
{\pos(192,230)}أنا أيضا

484
00:35:44,531 --> 00:35:46,075
{\pos(192,230)}وليس فقط بشأن سلامتها

485
00:35:47,069 --> 00:35:48,108
{\pos(192,230)}ماذا تعني؟

486
00:35:50,506 --> 00:35:55,248
{\pos(192,230)}حالتها
حالتها العقلية

487
00:35:58,287 --> 00:36:00,746
{\pos(192,230)}كم مدة عقدنا معها؟ سنتان؟

488
00:36:03,411 --> 00:36:04,504
{\pos(192,230)}منذ فبراير

489
00:36:04,505 --> 00:36:09,465
{\pos(192,230)}لماذا؟ -
لقد أخطأنا في توظيفها -

490
00:36:11,228 --> 00:36:13,748
{\pos(192,230)}أتظن ذلك؟ -
إنها ليست مستقرة -

491
00:36:14,732 --> 00:36:17,167
{\pos(192,230)}لن نجدد عقدها

492
00:36:19,247 --> 00:36:22,799
{\pos(192,230)}طبعا، لا تدع ذلك يؤثّر
على علاقتك الشخصية معها

493
00:36:23,445 --> 00:36:24,642
{\pos(192,230)}ذلك هو شأنك

494
00:36:41,949 --> 00:36:44,251
ذلك منزل كبير على حلاقة

495
00:36:44,318 --> 00:36:49,423
كيف تعلمين أنها تصفف شعر؟ -
(ذلك ما كانت تفعله في (بغداد -

496
00:36:54,182 --> 00:36:55,452
(كاري)

497
00:37:10,177 --> 00:37:14,146
ألا يُفترض أن نتبعها؟ -
لا. أريدك أن تضغط جرس الباب الآن -

498
00:37:14,214 --> 00:37:17,783
حسنا     - إن أجاب أحد -
اسأله إن طلبوا سيارة أجرة

499
00:37:17,850 --> 00:37:20,752
أنا أبحث عن هذا الرجل

500
00:37:20,820 --> 00:37:25,558
(أحمد نظري)
زوجها

501
00:37:25,625 --> 00:37:28,094
هل فهمت؟ -
أجل -

502
00:37:28,161 --> 00:37:31,097
أمعن النظر إن كان
المنزل مزود بنظام إنذار

503
00:38:23,214 --> 00:38:24,648
إنه هو بالتأكيد

504
00:38:24,715 --> 00:38:25,949
صحيح؟ -
أجل -

505
00:38:27,818 --> 00:38:30,420
أيوجد نظام إنذار؟ -
لا أظن ذلك -

506
00:38:30,488 --> 00:38:33,524
ماذا الآن؟ -
الآن ننتظره ليخرج من البيت -

507
00:38:33,591 --> 00:38:36,493
لمَ لا نذهب ونضع مسدسا في وجهه؟

508
00:38:36,561 --> 00:38:39,395
ليس لديه دافع ليتحدث معي
ليس بعد على أي حال

509
00:38:39,463 --> 00:38:41,330
أريد أن ألقي نظرة على المنزل أولا

510
00:38:43,099 --> 00:38:46,769
أهكذا حقا كيف تريد الخروج؟

511
00:38:46,836 --> 00:38:51,207
كممثل عجوز مسكين يعتلي المسرح بقوة؟

512
00:38:51,275 --> 00:38:55,110
...(أتعرف يا (دار
سوف تتذكر هذه اللحظة

513
00:38:55,179 --> 00:38:59,114
ربما ليس غدا أو بعد غد
لكن بعد ستة أشهر من الآن أو سنة

514
00:38:59,183 --> 00:39:00,616
وستكون وصمة عار لك

515
00:39:03,320 --> 00:39:04,987
خذه مباشرة إلى المطار

516
00:39:05,055 --> 00:39:09,157
لا توقف أو انحرافات
ضعه مباشرة على الطائرة

517
00:39:09,225 --> 00:39:10,049
أمرك يا سيدي

518
00:39:10,050 --> 00:39:13,094
عجزت أن أرى ما بوسعي
(فعله من أجلك يا (صول

519
00:39:13,162 --> 00:39:17,999
حسنا، ربما كنت لتثق بي -
لقد جعلت ذلك مستحيلا -

520
00:39:20,969 --> 00:39:25,106
لقد أطاحت بك أخيرًا
كما كنت أقول دائما أنها ستفعل

521
00:39:27,443 --> 00:39:28,776
سحقا لك

522
00:39:46,060 --> 00:39:47,328
ما الذي تفعله يا سيدي؟

523
00:39:47,395 --> 00:39:50,997
أنا أتصل لأستعيد غسيلي
إن كان ذلك يناسبك

524
00:40:14,088 --> 00:40:16,123
حسنا، اتصل بي في اللحظة
التي يخطو فيها عائدا للبيت

525
00:40:16,190 --> 00:40:18,524
ولا تقترب منه كثيرًا
تذكر أنه رآك من قبل

526
00:41:32,297 --> 00:41:37,634
حسنا. حسنا
شكرًا لك

527
00:41:37,702 --> 00:41:39,369
لم يستطيعوا إيجاد غسيلك يا سيدي

528
00:41:39,437 --> 00:41:41,238
حين يجدونه سوف يُرسلونه لك

529
00:41:41,306 --> 00:41:44,641
(أخبرهم أن يُرسلوه إلى (لانغلي
لوصاية القبو

530
00:41:44,709 --> 00:41:46,576
سيدي، علينا الذهاب

531
00:42:29,318 --> 00:42:31,186
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

532
00:44:41,513 --> 00:44:44,081
مرحبا -
(أنا في منتزه (فليفوبارك -

533
00:44:44,149 --> 00:44:45,883
قام للتوّ شخصان بوضع
أحمد) داخل سيارة)

534
00:44:45,950 --> 00:44:48,151
اتبعهم -
لا أستطيع. أنا أسير على قدميّ -

535
00:44:48,219 --> 00:44:49,319
!تبا

536
00:44:49,387 --> 00:44:50,888
آسف -
لا بأس -

537
00:44:50,955 --> 00:44:52,789
ابق هناك وسآتي إليك

538
00:46:57,511 --> 00:46:58,876
هيا بنا

539
00:47:01,180 --> 00:47:02,614
(عصام)

540
00:47:02,681 --> 00:47:05,082
!يا إلهي

541
00:47:05,151 --> 00:47:07,918
!يا إلهي

542
00:47:22,933 --> 00:47:24,234
شكرا لك يا صديقي

543
00:47:24,302 --> 00:47:26,870
رجالي جيدون، أليس كذلك؟ -
لقد أصابوني بالذعر -

544
00:47:29,907 --> 00:47:31,275
...إذن

545
00:47:31,342 --> 00:47:34,077
ما الذي نفعله هنا بالضبط يا (صول)؟

546
00:47:34,145 --> 00:47:39,616
لا أدري
إنها المرة الأولى التي أتمرد

547
00:48:13,316 --> 00:48:17,152
مرحبا -
"أليسون)، هذه أنا)" -

548
00:48:18,588 --> 00:48:20,322
كاري)؟)

549
00:48:20,389 --> 00:48:23,592
أنا آسفة لاتصالي بك بهذا الشكل
لكني مضطرة للتحدث إليك

550
00:48:25,595 --> 00:48:27,096
حول ماذا؟

551
00:48:27,163 --> 00:48:31,100
بغداد). أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة)
خلال فترتك هناك قبل وصولي

552
00:48:33,970 --> 00:48:37,806
على سبيل المثال؟ -
لا يُمكنني أن أتحدث على الهاتف -

553
00:48:37,874 --> 00:48:39,674
حسنا

554
00:48:39,743 --> 00:48:44,012
أيمكننا أن نلتقي بمكان ما؟ -
أكيد -

555
00:48:44,080 --> 00:48:46,915
(أنا أغادر الآن (أمستردام
سوف أتصل بك حين أقترب من البيت

556
00:48:46,983 --> 00:48:49,150
سأكون بانتظارك

557
00:48:49,218 --> 00:48:53,588
شكرًا لك -
على الرحب -

558
00:48:53,656 --> 00:48:57,525
(أليسون)، أرجوك لا تخبري
أي أحد عن هذا، ولا أحد

559
00:48:57,593 --> 00:48:59,261
لن أفعل

560
00:49:01,302 --> 00:49:02,364
حسنا، نتحدث قريبا

561
00:49:21,405 --> 00:49:23,410
ترجمة وتعديل: عابدين

