1
00:00:01,384 --> 00:00:04,184
في الحلقات السابقة
MoT@M@RRiD تعديل - المتمرّد

2
00:00:05,339 --> 00:00:06,987
الآن تعرف يا (كولسون) الشعور

3
00:00:06,988 --> 00:00:09,593
بأن ترى من تحبه يموت بين ذراعيك

4
00:00:09,594 --> 00:00:11,374
!لا! لا
ماذا فعلت يا (وارد)؟

5
00:00:11,375 --> 00:00:13,352
للقضاء على (وارد) علي تجاوز حدود

6
00:00:13,353 --> 00:00:14,902
لا يُفترض بمدير شيلد تجاوزها

7
00:00:14,903 --> 00:00:18,233
أتريدني أن أحل محلك؟ -
كمدير شيلد حتى أنتهي -

8
00:00:18,234 --> 00:00:20,145
تعقبنا (وارد) إلى جنوب غرب انجلترا

9
00:00:20,146 --> 00:00:21,827
(إنهم بالقلعة حيث أعدنا (سيمونز

10
00:00:21,828 --> 00:00:23,673
(وهذا يفسر لمَ خطفها هي و(فيتز

11
00:00:23,674 --> 00:00:25,191
لأن (مالك) يحاول فتح بوابة أخرى

12
00:00:25,192 --> 00:00:27,928
إنه يريد العودة
وأخيراً بعد كل تلك السنين

13
00:00:27,929 --> 00:00:29,445
وجدنا من سيساعدنا على تحقيق هذا

14
00:00:29,446 --> 00:00:30,928
لا يمكنك فعل هذا

15
00:00:30,929 --> 00:00:32,841
!لا يمكننا السماح بعودة هذا الشئ لكوكبنا

16
00:00:32,842 --> 00:00:35,182
لقد فقدتك مرة
لا أستطيع فقدانك مجدداً

17
00:00:35,183 --> 00:00:37,688
لن أعيد سوى (ويل)، حسناً؟

18
00:00:37,689 --> 00:00:40,030
جده واذهب إلى موقع الاستخراج

19
00:00:40,031 --> 00:00:42,965
سنعيد فتح البوابة بعد 12 ساعة

20
00:00:42,966 --> 00:00:45,373
كن أنت من ينهي ما بدأته هايدرا

21
00:00:45,374 --> 00:00:46,790
يبدو أنهم يستعدون

22
00:00:46,791 --> 00:00:49,659
(هذا (وارد -
إنه سيعبر -

23
00:00:49,660 --> 00:00:51,569
!(انتظر يا (كولسون

24
00:00:52,991 --> 00:00:54,870
أغلقها

25
00:01:24,187 --> 00:01:25,630
هل هناك خطب؟

26
00:01:31,148 --> 00:01:33,431
(فيتز)

27
00:01:34,949 --> 00:01:39,870
ابحث عن تلك الحافة -
أمرك يا سيدي -

28
00:01:42,212 --> 00:01:45,272
لدينا أقل من 6 ساعات لنجد
البوابة التالية ونعود

29
00:01:45,273 --> 00:01:47,490
فلتسكت كي أستطيع التفكير

30
00:01:47,491 --> 00:01:50,685
هذا البرنامج ليس مكتمل
..مبني على

31
00:01:50,686 --> 00:01:53,914
معلومات محدودة وحسابات افتراضية

32
00:01:53,915 --> 00:01:56,974
أترى؟
..يتم تحديد مكان خروجنا

33
00:01:56,975 --> 00:02:00,235
..حسب موقع ال -
حدده فحسب -

34
00:02:11,503 --> 00:02:13,116
..دعني أكن واضحاً

35
00:02:16,483 --> 00:02:18,251
لو لم أعد أنا

36
00:02:18,252 --> 00:02:23,376
سيمونز) ستموت ببطء وبطريقة فظيعة)

37
00:02:23,377 --> 00:02:25,976
وستكون غلطتك
هل هذا ما تريده؟

38
00:02:25,977 --> 00:02:28,720
ماذا تريد؟
لماذا أنت هنا؟

39
00:02:28,721 --> 00:02:33,050
للعثور على وحش أسطوري قديم

40
00:02:33,051 --> 00:02:36,551
أفق يا (وارد)، هذه مطاردة وهمية

41
00:02:36,552 --> 00:02:39,512
و(مالك) لم يرسلك
إلا لكون الاستغناء عنك سهلاً

42
00:02:39,513 --> 00:02:42,147
!هنا يا سيدي

43
00:02:42,148 --> 00:02:46,034
!تحرك

44
00:02:54,301 --> 00:02:56,355
..هل هذه

45
00:03:03,774 --> 00:03:06,469
فلتحيا هايدرا

46
00:03:34,670 --> 00:03:36,649
أيخبرني أحدكم بما كان (كولسون) يفكر

47
00:03:36,650 --> 00:03:38,093
عندما قفز من الطائرة هكذا

48
00:03:38,094 --> 00:03:40,174
..لا أقول أنه كان يفكر بل يشعر

49
00:03:40,175 --> 00:03:43,128
(بأنه لابد من قتل (وارد -
ولم تحاولا منعه -

50
00:03:43,129 --> 00:03:46,787
للأمانة
كنت أفكر في القفز معه

51
00:03:46,788 --> 00:03:49,641
مجدداً، ليس تفكير منطقي بل شعور

52
00:03:49,642 --> 00:03:50,883
كولسون) ذهب ليعيد قومنا)

53
00:03:50,884 --> 00:03:52,697
قومنا
عمَ تتحدثين؟

54
00:03:52,698 --> 00:03:54,407
نظن أن (وارد) أخذ
(فيتز) أو (سيمونز)

55
00:03:54,408 --> 00:03:55,751
عبر البوابة معه

56
00:03:55,752 --> 00:03:57,798
نأمل أن يجده (كولسون) ويعيده

57
00:03:57,799 --> 00:03:59,611
كل ما علينا فعله
هو السيطرة على القلعة

58
00:03:59,612 --> 00:04:01,156
ونفتح البوابة لهم ليعودا

59
00:04:01,157 --> 00:04:08,803
إذاً، سنقتحم قلعة هايدرا الحصينة
ونفتح بوابة لعالم آخر، أهذا كل شئ؟

60
00:04:09,062 --> 00:04:11,584
أتعلمين أنك مختلفة عن بقية الناس

61
00:04:11,585 --> 00:04:13,064
لا أقول أن هذا سهل

62
00:04:13,065 --> 00:04:14,612
لا أمانع لو أخبرتيني أنه سهل

63
00:04:14,613 --> 00:04:17,473
سيكون سهلاً -
لا يفلح عندما أعرف أنك تكذبين -

64
00:04:17,474 --> 00:04:19,859
ماك).. أو أيها المدير)
عليكم القدوم هنا

65
00:04:21,848 --> 00:04:24,505
هذا معسكر هايدرا خارج القلعة

66
00:04:24,506 --> 00:04:26,391
وتم تفريغ هاتين الشاحنتين للتو

67
00:04:26,392 --> 00:04:30,209
ما الذي يجلبونه الآن؟
المزيد من الأسلحة؟

68
00:04:30,564 --> 00:04:33,322
لا بشر
إنهم يجلبون لا بشر

69
00:04:33,323 --> 00:04:34,634
هذا ما وجدته

70
00:04:34,635 --> 00:04:36,889
يبدو حوالي 12 خزان لحفظ اللا بشر

71
00:04:36,890 --> 00:04:40,086
أندرو)، إنه معهم على الأرجح)

72
00:04:40,087 --> 00:04:43,719
إذاً، هل سننقذ اللا بشر أم (كولسون)؟

73
00:04:43,720 --> 00:04:47,354
أو سنهاجم هايدرا
أو مزيج بين الثلاث أشياء

74
00:04:47,355 --> 00:04:52,502
آسف، الشخص الجديد يحاول
أن يفهم كيف تعمل شيلد

75
00:04:52,503 --> 00:04:53,849
هكذا تعمل شيلد

76
00:04:53,850 --> 00:04:55,228
نضع خطة
ثم تفشل الخطة

77
00:04:55,229 --> 00:04:57,954
فنضع خطة جديدة
ولأكون واضحاً

78
00:04:57,955 --> 00:05:00,673
الآن هو حينما تفشل الخطة

79
00:05:01,084 --> 00:05:03,674
مهما كانت الخطة الجديدة
علينا أن نضمن سلامة اللا بشر

80
00:05:03,675 --> 00:05:05,121
(ونجد (فيتز) و(سيمونز

81
00:05:05,122 --> 00:05:06,702
ونعيد (كولسون) عبر البوابة

82
00:05:06,703 --> 00:05:09,098
ألا تصمتوا جميعاً لوهلة؟

83
00:05:09,733 --> 00:05:13,634
حتى لو اقتربنا متخفيين
صواريخ هايدرا ستجدنا لو اقتربنا

84
00:05:13,635 --> 00:05:15,922
(ولن أكون من يخبر (كولسون

85
00:05:15,923 --> 00:05:17,505
أني تسببت بتفجير طائرته الجديدة

86
00:05:17,506 --> 00:05:22,517
لذا الحل الوحيد هو السيطرة
على القلعة وتأمين البوابة بهدوء

87
00:05:22,518 --> 00:05:26,153
هذا يعني بدون إطلاق نار أو دعم

88
00:05:26,154 --> 00:05:30,050
سنترك الدعم التكتيكي هنا
مفهوم؟

89
00:05:30,864 --> 00:05:32,142
..فريقان اقتحام

90
00:05:32,143 --> 00:05:34,531
(واحد للبحث عن (فيتز) أو(سيمونز

91
00:05:34,532 --> 00:05:36,247
وواحد لتأمين البوابة

92
00:05:36,248 --> 00:05:39,175
سننقذ الجميع ومن ضمنهم اللا بشر

93
00:05:39,176 --> 00:05:41,644
لكن الأهم أولاً
اذهبوا

94
00:05:43,113 --> 00:05:45,165
القمر الصناعي تحت تصرفك

95
00:05:45,166 --> 00:05:47,619
جدي لنا باب خلفي

96
00:05:53,973 --> 00:05:55,286
الحمولة هنا

97
00:05:55,287 --> 00:05:58,254
كل أنظمة اللا بشر مستقرة

98
00:05:58,255 --> 00:06:02,906
الفريق مستعد لإنعاشهم -
(الصبر يا سيد (غيير -

99
00:06:02,907 --> 00:06:04,794
إنهم ليسوا ألعابنا لنلعب بهم

100
00:06:04,795 --> 00:06:08,570
إنهم هدايا لصديقنا
(عندما يعيده (وارد

101
00:06:08,571 --> 00:06:11,738
كل قائد يحتاج لجيش

102
00:06:11,739 --> 00:06:14,739
إذاً، كم لدينا من وقت عندما تنفتح البوابة؟

103
00:06:14,740 --> 00:06:16,526
ثلاث وسبعون ثانية -
إنه مخطئ -

104
00:06:16,527 --> 00:06:19,998
حسابات فريقك تخطئ عند الثانية 61

105
00:06:19,999 --> 00:06:22,629
قد لا تبدو 12 ثانية بالوقت الكثير
لكن بالكوكب الآخر

106
00:06:22,630 --> 00:06:24,112
قد تكون الفرق بين الحياة الموت

107
00:06:24,113 --> 00:06:26,977
شكراً لك -
أنا لا أفعل هذا لأجلك -

108
00:06:26,978 --> 00:06:29,639
(لا أريدك أن تفسد عودة (فيتز

109
00:06:31,563 --> 00:06:36,855
" هل لاحظت الكلمة العبرية "مافيث
المنحوتة بكل أرجاء القلعة؟

110
00:06:36,856 --> 00:06:38,710
الموت -
هذا صحيح -

111
00:06:38,711 --> 00:06:41,710
الموت هو الشئ الوحيد
الذي سيعود عبر البوابة

112
00:06:41,711 --> 00:06:45,787
فيتز) كان مجرد تضحية)
لنريه الباب

113
00:06:51,452 --> 00:06:55,621
ألية العمل الأصلية
كانت تفتح البوابة هيدروليكياً

114
00:06:55,622 --> 00:06:57,823
لكن أقرب نهر على بعد نصف ميل

115
00:06:57,824 --> 00:07:00,291
مما جعلني أتساءل كيف يزودوها بالطاقة

116
00:07:00,292 --> 00:07:02,693
قنوات للمياه -
نعم -

117
00:07:02,694 --> 00:07:04,595
لقد أحضروا الماء إلى هناك

118
00:07:04,596 --> 00:07:05,929
ثم إلى أعلى عبر حجرة البوابة

119
00:07:05,930 --> 00:07:09,733
الآن، هذا يبدو كقناة تصريف
للمياه في حالة الزيادة تصل للغابة

120
00:07:09,734 --> 00:07:11,100
مما سيتيح لنا التسلل إلى المجمع

121
00:07:11,101 --> 00:07:15,637
بدون أن يرانا أحد -
(سأخرج من هنا مع (بوبي) و (هانتر -

122
00:07:15,638 --> 00:07:17,739
آمل أن نستطيع تحصين أنفسنا فترة كافية

123
00:07:17,740 --> 00:07:20,107
(لنفتح البوابة ونعيد (كولسون

124
00:07:20,108 --> 00:07:22,509
ماي)، أنت و(دايزي) خذا)
(لينكولن) و(جوي)

125
00:07:22,510 --> 00:07:24,745
واخرجوا من هنا
بالجانب الشمال شرقي

126
00:07:24,746 --> 00:07:29,347
فلنجد قومنا ونعيدهم

127
00:07:33,753 --> 00:07:36,850
ها هي فكرة جيدة

128
00:07:36,851 --> 00:07:40,149
لمَ لا نذهب لكوكب فضائي
ونجلب وحش جحيمي؟

129
00:07:40,150 --> 00:07:44,980
يا لها من فكرة نيرة
ما أسوأ شئ قد يحدث؟

130
00:07:44,981 --> 00:07:48,345
كيف سنجده؟ -
لا تقلق بهذا -

131
00:07:48,346 --> 00:07:50,445
هل أهمس باسمه
ثلاث مرات أمام المرآة

132
00:07:50,446 --> 00:07:53,610
أم أضع وعاء لبن أمام الباب ليلاً؟

133
00:07:53,611 --> 00:07:56,776
ليس اللبن -
نعم، أنت محق -

134
00:07:56,777 --> 00:07:58,741
سيمونز) أخبرتني أنه يشتم الدم)

135
00:07:58,742 --> 00:08:00,508
هذا ليس مقلق على الإطلاق

136
00:08:00,509 --> 00:08:03,572
من لن يرغب بالانضمام لهذا الفريق؟

137
00:08:08,114 --> 00:08:11,483
أظن هذه هي الحافة التي نبحث عنها

138
00:08:16,771 --> 00:08:19,164
سيمونز) أخبرتني أيضاً أنه)
قد يقود الناس للجنون

139
00:08:19,165 --> 00:08:21,926
أنت تقوم بهذا بالفعل

140
00:08:25,861 --> 00:08:28,928
ما هذا؟ -
هذا سؤال جيد -

141
00:08:28,929 --> 00:08:32,432
أظن علي التحقق -
ابتعد من عندك -

142
00:08:34,933 --> 00:08:38,324
!مرحبا؟ -
..تأكدوا من عدم وجود مخرج -

143
00:08:38,367 --> 00:08:39,575
!ويل)؟)

144
00:08:41,398 --> 00:08:45,534
(ويل)

145
00:08:47,596 --> 00:08:50,994
أنت (فيتز)؟ -
نعم -

146
00:08:51,772 --> 00:08:53,113
صمتاً

147
00:08:54,972 --> 00:08:58,070
..لقد حذرتك -
!مهلا -

148
00:08:58,071 --> 00:08:59,248
من هذا بحق الجحيم؟

149
00:08:59,249 --> 00:09:03,755
هذا (ويل)، حسناً؟
سيكون مرشدنا

150
00:09:11,749 --> 00:09:13,870
صباح الخير

151
00:09:21,934 --> 00:09:27,696
ظننتني فقدتك -
لا، أنا لازلت هنا -

152
00:09:28,576 --> 00:09:35,318
..لا أتذكر -
لقد خلدنا للنوم، وهو شئ لطيف -

153
00:09:35,319 --> 00:09:37,911
لكن عليك الاستيقاظ الآن

154
00:09:43,219 --> 00:09:45,678
لمَ لا نبقى هنا لوهلة؟

155
00:09:46,624 --> 00:09:49,456
هذا سيسعدني

156
00:09:49,457 --> 00:09:52,490
لكن حان الوقت

157
00:09:52,491 --> 00:09:55,659
إنهم بحاجة إليك
أكثر من أي مرة سابقة

158
00:09:55,660 --> 00:10:00,849
دقيقة واحدة فحسب -
لا، الآن -

159
00:10:02,470 --> 00:10:03,613
!استيقظ

160
00:10:22,050 --> 00:10:26,734
علي اللعنة
"كأنه كوكب "تاتوين

161
00:10:59,116 --> 00:11:00,419
!لا يمكنك فعل هذا

162
00:11:00,420 --> 00:11:02,696
!استمع لي
!لا يمكنك قتله

163
00:11:02,697 --> 00:11:05,206
!(هذه غلطتك يا (فيتز
!إنك لم تنفذ التعليمات

164
00:11:05,207 --> 00:11:07,451
!لكني نفذتها
!لهذا نحن هنا

165
00:11:07,452 --> 00:11:08,957
جميعنا سنموت بدونه

166
00:11:08,958 --> 00:11:11,938
لقد طلبت مني تحديد نقطة الخروج
ويمكنني فعل هذا

167
00:11:11,939 --> 00:11:14,382
لكن وحده هذا الشخص الذي تريد قتله

168
00:11:14,383 --> 00:11:16,491
!يمكن أن يوصلنا إلى هناك

169
00:11:26,821 --> 00:11:29,413
منذ متى وأنت هنا؟

170
00:11:32,675 --> 00:11:34,701
أشعر كأنه منذ الأبد

171
00:11:37,263 --> 00:11:42,680
(إذاً، هكذا استطاعت (سيمونز
النجاة بالليالي الباردة؟

172
00:11:42,684 --> 00:11:46,073
ربما أنت تريد قتله بنفسك -
(انضج يا (وارد -

173
00:11:49,767 --> 00:11:51,760
هل تستطيع السير بقدمك هذه؟

174
00:11:58,343 --> 00:12:03,184
ماذا حدث؟ -
(لقد هوجمت بعد رحيل (جيما -

175
00:12:03,185 --> 00:12:05,189
إنك أنقذتها

176
00:12:05,190 --> 00:12:07,059
لقد نجت والآن أنا هنا لنجدتك

177
00:12:07,060 --> 00:12:11,299
أيمكنني المغادرة؟ حقاً؟ -
نعم -

178
00:12:11,300 --> 00:12:12,901
نعم، سنرحل جميعاً

179
00:12:14,440 --> 00:12:16,476
لقد قلت أنه تمت مهاجمتك

180
00:12:16,477 --> 00:12:19,779
ماذا هاجمك؟ -
الشئ -

181
00:12:21,419 --> 00:12:23,555
إذاً، أتعلم كيف نجده؟

182
00:12:23,556 --> 00:12:29,033
لماذا تريد هذا؟ -
لقد أحضرت له هدية -

183
00:12:29,034 --> 00:12:30,200
علينا الرحيل

184
00:12:42,237 --> 00:12:44,153
أحسنت أيها المبتدئ

185
00:12:50,191 --> 00:12:51,942
بوبي) و(هانتر) معي)

186
00:12:51,943 --> 00:12:56,209
ماي)، خذي صاحبي القدرات)
(واعثري على (فيتز) أو (سيمونز

187
00:13:16,792 --> 00:13:19,528
تحقق من الأمر

188
00:13:41,145 --> 00:13:43,437
لابد أن نتجنب صاحب البدلة

189
00:13:43,438 --> 00:13:45,460
إنه مُتحكم عن بعد -
هل معنى هذا -

190
00:13:45,461 --> 00:13:47,583
إنه يقرأ العقول
أم يحرك الأشياء عن بعد؟

191
00:13:47,584 --> 00:13:49,641
يحرك الأشياء -
جيد -

192
00:13:49,642 --> 00:13:51,764
فأنا لا أريد أن يعرف
أحد أفكاري حالياً

193
00:13:51,765 --> 00:13:53,652
أتعني أنك لست بطلاً؟

194
00:13:53,653 --> 00:13:57,765
وإنك خائف وتريد التواجد
بأي مكان غير هنا؟

195
00:13:57,766 --> 00:14:01,069
جميعنا نشعر بهذا -
أنا لا -

196
00:14:01,070 --> 00:14:04,744
(جميعنا عدا (ماي
أنت تبلي حسناً، حسناً؟

197
00:14:04,745 --> 00:14:07,373
تنفس وابق قريباً واتبعنا

198
00:14:07,374 --> 00:14:10,543
كان ليسهل الأمر لو المكان
ليس مُضاء كأنه مهرجان

199
00:14:10,544 --> 00:14:12,597
سأتولى هذا

200
00:14:18,171 --> 00:14:19,752
تحققا من مولد الكهرباء

201
00:14:27,498 --> 00:14:31,499
عُلم وهلا تخبرني بأي
تطورات بشأن المولدات؟

202
00:14:47,129 --> 00:14:51,333
هل تستطيع الركض؟ -
لا أعلم، لماذا؟ -

203
00:14:51,334 --> 00:14:53,284
وارد) يعمل مع من أرسلوك هنا)

204
00:14:53,285 --> 00:14:55,202
لقد كانوا يرسلون أشخاص لقرون

205
00:14:55,203 --> 00:14:58,902
كأضحيات -
هدفهم الحقيقي -

206
00:14:58,903 --> 00:15:00,921
هو العثور على المخلوق وإعادته

207
00:15:00,922 --> 00:15:04,185
أوجد (وارد) طريقة لإعادته؟

208
00:15:04,186 --> 00:15:06,740
لا. أنا وجدت
(لإعادة (سيمونز

209
00:15:06,741 --> 00:15:10,071
وارد) وهايدرا فقط أخذوا الطريقة)

210
00:15:10,072 --> 00:15:14,849
هايدرا. يا له من اسم قديم -
نعم، لازالوا يستخدمونه -

211
00:15:14,850 --> 00:15:18,278
اقطع رأس تنبت أخرى
إلى آخر هذا الكلام

212
00:15:19,862 --> 00:15:23,350
لم أعرف أني أفعل شئ
يريدونه منذ القدم

213
00:15:25,111 --> 00:15:26,622
إنك تنزف

214
00:15:29,041 --> 00:15:31,157
نعم، كذلك أنت

215
00:15:33,649 --> 00:15:36,172
لقد أجريت العديد من السيناريوهات برأسي

216
00:15:36,173 --> 00:15:38,929
متسائلاً عما سيحدث عندما نتقابل

217
00:15:41,388 --> 00:15:45,789
هناك دم أكثر مما تخيلت
ولم أتوقع الرائحة

218
00:15:49,664 --> 00:15:51,678
(أرى لماذا تحبك (جيما

219
00:15:54,408 --> 00:15:57,501
الخبر الجيد أن (وارد) يحتاجنا
على قيد الحياة

220
00:15:57,502 --> 00:16:01,135
أنا الوحيد الذي يمكنه قراءة البيانات
وأخذنا إلى نقطة الاستخراج

221
00:16:01,136 --> 00:16:02,817
لابد من أن نفلت منه بطريقة ما فحسب

222
00:16:02,818 --> 00:16:03,925
قبل أن نصل إلى المخرج

223
00:16:05,880 --> 00:16:07,794
اتبع خطاي

224
00:16:09,648 --> 00:16:11,834
لمَ التأخير؟

225
00:16:11,835 --> 00:16:15,501
لا يوجد تأخير لكن علينا عبور الوادي

226
00:16:15,502 --> 00:16:21,316
أمتأكد؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لنصل بالوقت -

227
00:16:23,947 --> 00:16:25,793
حسناً
قد الطريق

228
00:16:58,339 --> 00:17:00,831
لا بشر

229
00:17:04,610 --> 00:17:06,969
!السجينة هربت

230
00:17:06,970 --> 00:17:08,922
!أغلقوا المنطقة

231
00:17:16,309 --> 00:17:19,186
هذا نموذج الاحتواء خاصتنا

232
00:17:23,253 --> 00:17:26,199
!(جيما)

233
00:17:26,200 --> 00:17:29,583
ساعديني أرجوك
أخرجيني

234
00:17:33,386 --> 00:17:36,353
هل أرسلك (كولسون)؟ -
..لا، أنا -

235
00:17:36,354 --> 00:17:38,013
أنا سجينة
هايدرا تبحث عني

236
00:17:38,014 --> 00:17:41,502
أين نحن؟ -
انجلترا -

237
00:17:41,503 --> 00:17:43,602
(هايدرا لديها (فيتز
لقد فتحوا البوابة

238
00:17:43,603 --> 00:17:46,447
دعيني أخرج
أستطيع المساعدة

239
00:17:46,448 --> 00:17:48,582
لقد رأيت كيف تساعد
إني شرحت الجثث

240
00:17:48,583 --> 00:17:51,461
ألهذا سلمتموني لهايدرا؟

241
00:17:51,462 --> 00:17:53,222
لم نعلم أنهم يسيطرون على الوحدة الخاصة

242
00:17:53,223 --> 00:17:56,405
ماي) و(كولسون) كانا يحاولان إنقاذك)

243
00:17:56,406 --> 00:17:58,235
ربما لم تعلمي
لكن (ماي) أطلقت الرصاص علي

244
00:17:58,236 --> 00:18:01,561
لا أستطيع أن ألومها بعد تصرفاتك

245
00:18:03,283 --> 00:18:07,381
ربما نحن نختلف حول اللا بشر

246
00:18:07,382 --> 00:18:09,006
لكن كلانا يكره هايدرا

247
00:18:09,007 --> 00:18:11,307
افتحي الباب وأنا سأحميك

248
00:18:13,952 --> 00:18:18,898
أنا لن أؤذيك أبداً
لكن هايدرا ستقتلك

249
00:18:18,899 --> 00:18:20,286
ربما أنت لن تفعل

250
00:18:20,287 --> 00:18:21,572
..لكن ماذا عن الشئ الذي تتحول إليه

251
00:18:21,573 --> 00:18:22,759
تفقد هذا

252
00:18:22,760 --> 00:18:28,480
علي تركي أخرج
أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

253
00:18:29,805 --> 00:18:31,325
إلى الخلف

254
00:18:32,609 --> 00:18:34,273
ارفع يدك
تراجع

255
00:18:34,286 --> 00:18:37,797
لا بأس
لا تطلق النار فحسب

256
00:18:37,798 --> 00:18:41,045
لا تطلق فحسب

257
00:18:42,169 --> 00:18:45,009
!يا إلهي

258
00:19:10,082 --> 00:19:12,372
(اصمد يا (فيتز

259
00:19:20,193 --> 00:19:22,310
لقد رأيت شئ اليوم

260
00:19:22,311 --> 00:19:25,606
بدا كتمثال ضخم قديم

261
00:19:25,607 --> 00:19:28,364
بدا كأنه ضريح -
كان المخلوق يعيش هناك -

262
00:19:28,365 --> 00:19:30,213
نعم، لكن من بناه؟

263
00:19:30,214 --> 00:19:33,746
هل كان هنا بشر؟
كحضارة؟

264
00:19:33,747 --> 00:19:35,963
لم أر هنا إلا الموت

265
00:19:37,682 --> 00:19:41,078
من المدهش أنك نجوت
كل تلك الفترة

266
00:19:41,079 --> 00:19:43,296
بالتأكيد لم يكن سهلاً

267
00:19:43,297 --> 00:19:48,240
تعلمت التكيف -
تغير أو ستموت -

268
00:19:48,241 --> 00:19:50,528
هذا فلح معي أنا أيضاً

269
00:19:50,529 --> 00:19:52,613
..الأرض تمر بتغيرات كبيرة الآن

270
00:19:52,614 --> 00:19:57,623
نوع من العدوى الفضائية
يسمون أنفسهم اللا بشر

271
00:19:57,624 --> 00:20:01,323
لا يعجبني ما يحدث
..لكن هذا هو الواقع، لذا

272
00:20:01,324 --> 00:20:04,415
!ستكون عاصفة سيئة

273
00:20:10,831 --> 00:20:12,648
لقد اعتدت على هذا

274
00:20:14,101 --> 00:20:17,269
سيمونز) أخبرتني)
بما يُسمى المنطقة الممنوعة

275
00:20:17,270 --> 00:20:19,056
أتقودنا إلى هناك؟

276
00:20:19,057 --> 00:20:21,462
نحن بها بالفعل
ابق قريباً

277
00:20:26,724 --> 00:20:29,944
لقد دخلنا

278
00:20:29,945 --> 00:20:33,221
أين نحن؟ -
أظننا هؤلاء -

279
00:20:36,132 --> 00:20:39,343
مذهل
كنت أتأكد أنهم نحن

280
00:20:39,344 --> 00:20:43,198
ونحن هم
على الرحب والسعة

281
00:20:43,199 --> 00:20:45,260
لو كنا هنا وأردنا الذهاب هناك

282
00:20:45,261 --> 00:20:47,796
علينا تخطي العديد من جنود هايدرا

283
00:20:47,797 --> 00:20:49,623
وعلينا فعل هذا بخفية

284
00:20:49,624 --> 00:20:51,176
عُلم

285
00:20:52,836 --> 00:20:56,671
..أيفترض بنا الانتظار هنا أو

286
00:21:01,594 --> 00:21:04,297
!علينا البقاء مختبئين يا سيدي

287
00:21:04,298 --> 00:21:06,728
!ليس لدينا وقت لهذا

288
00:21:29,516 --> 00:21:33,441
!أظننا سلكنا طريق خاطئ -
..هذا هو ال

289
00:21:38,044 --> 00:21:41,932
لقد قلت أنهم سيقتلوننا
ألديك فكرة أفضل؟

290
00:21:49,864 --> 00:21:51,576
ماذا يفعلون؟

291
00:21:51,577 --> 00:21:54,294
ليس هم بل أنا

292
00:21:57,689 --> 00:22:01,379
لنر ما لديك

293
00:22:12,731 --> 00:22:14,307
!(احذري يا (دايزي

294
00:22:26,701 --> 00:22:28,882
!(لا تفعل هذا يا (لينكولن
بالتأكيد سمعوا هذا

295
00:22:28,883 --> 00:22:34,253
هيا، علينا الذهاب -
!أرأيتما هذا؟ -

296
00:22:34,490 --> 00:22:36,001
!أنا مضاد للرصاص

297
00:22:36,002 --> 00:22:38,684
أحقق بأمر إطلاق الرصاص الآن

298
00:22:39,830 --> 00:22:42,244
!توقفي

299
00:22:47,251 --> 00:22:48,862
!(أيتها العميلة (ماي

300
00:22:48,863 --> 00:22:50,876
..(فيتز) -
وارد) أخذه عبر البوابة) -

301
00:22:50,877 --> 00:22:52,354
هيا
سنعيده

302
00:22:52,355 --> 00:22:54,738
أندرو) هنا) -
أرأيته؟ -

303
00:22:54,739 --> 00:22:57,424
لقد أنقذ حياتي -
أندرو) أم (لاش)؟) -

304
00:22:57,425 --> 00:22:58,768
أعتقد كلاهما

305
00:22:58,769 --> 00:23:02,059
..ربما يمكننا العثور عليه -
لا. هذه ليست المهمة -

306
00:23:02,060 --> 00:23:06,716
(معي (سيمونز
(ومتجهة ناحيتك يا (دايزي

307
00:23:09,313 --> 00:23:11,559
!علينا الذهاب

308
00:23:17,876 --> 00:23:19,356
!اعثروا عليهما

309
00:23:24,251 --> 00:23:25,856
لا

310
00:23:30,320 --> 00:23:32,029
لن تجد (فيتز) بدوني

311
00:23:32,030 --> 00:23:35,081
أنا لست هنا لأجله -
ربما -

312
00:23:35,082 --> 00:23:36,993
لكنك لن تتركه يموت

313
00:23:36,994 --> 00:23:40,011
فيتز) ذكي)
سيجد طريقة للعودة

314
00:23:40,012 --> 00:23:41,754
بل سيموت خلال ساعة

315
00:23:41,755 --> 00:23:45,678
المخلوق الذي يحيا هناك يشتم الدم

316
00:23:45,679 --> 00:23:47,185
فيتز) ينزف)

317
00:23:50,407 --> 00:23:53,793
كذلك أنت
الآن انهض

318
00:23:53,794 --> 00:23:55,433
أنت ستقود الطريق

319
00:24:02,016 --> 00:24:04,528
لقد وصلت إلى الحفلة

320
00:24:08,119 --> 00:24:10,748
انتبهي لخطواتك

321
00:24:10,749 --> 00:24:13,240
تركت بعض الآثار لنجد طريق عودتنا

322
00:24:20,286 --> 00:24:21,991
(سيمونز)

323
00:24:21,992 --> 00:24:25,201
هايدرا تعلم أننا استرجعناها
ما مدى تأميننا هنا؟

324
00:24:25,202 --> 00:24:26,737
بالتخمين؟ ليس جيداً

325
00:24:26,738 --> 00:24:28,769
لقد أغلقنا وحصنا الأبواب

326
00:24:28,770 --> 00:24:30,835
لكن هايدرا لديها الكثير من الأسلحة

327
00:24:30,836 --> 00:24:32,542
ربما أستطيع زيادة تحصين الأبواب

328
00:24:32,543 --> 00:24:34,795
..باستخدام

329
00:24:34,796 --> 00:24:37,117
قوتك المذهلة الجديدة

330
00:24:37,118 --> 00:24:39,883
نعم. هذا -
لتحاول إذاً -

331
00:24:39,884 --> 00:24:41,552
(من هنا إلى (ماك

332
00:24:48,554 --> 00:24:51,554
ها هي ذا
هذا ما أتكلم عنه

333
00:24:52,685 --> 00:24:55,519
أتعلمين كيف تعمل تلك الأحجار؟

334
00:24:55,520 --> 00:24:57,295
هل هذا العد شئ جيد أم سئ؟

335
00:24:57,296 --> 00:24:59,617
إنه الوقت الباقي حتى تنفتح البوابة

336
00:24:59,618 --> 00:25:00,948
وإجابةً على سؤالك

337
00:25:00,949 --> 00:25:03,099
لا أظننا بحاجة لفعل شئ للأحجار

338
00:25:03,100 --> 00:25:05,694
سيعملون في الوقت المحدد

339
00:25:05,695 --> 00:25:07,162
إذاً فهو شئ جيد

340
00:25:07,163 --> 00:25:10,202
هذا يعتمد على
وصول (فيتز) لمنطقة الخروج

341
00:25:10,203 --> 00:25:13,171
ومن سيكون معه -
سينجح، (كولسون) معه هناك -

342
00:25:13,172 --> 00:25:14,948
لكن الأمر أكثر تعقيداً من هذا

343
00:25:14,949 --> 00:25:16,685
..مهمة (وارد) هي -
أين (ماي)؟ -

344
00:25:17,714 --> 00:25:19,349
لا

345
00:25:20,856 --> 00:25:23,928
الطبيب (غارنر) موجود هنا
لقد تحدثت معه

346
00:25:23,929 --> 00:25:28,069
في الحقيقة هو من أنقذني -
أهو مُطلق السراح؟ -

347
00:25:28,982 --> 00:25:31,679
لابد أن (ماي) عادت لأجله -
لتفعل ماذا؟ -

348
00:25:31,680 --> 00:25:35,568
أظن هذا سيعتمد على ما تجده

349
00:25:55,181 --> 00:25:56,981
يا إلهي

350
00:25:58,730 --> 00:26:00,665
رأيت شئ فظيع اليوم

351
00:26:00,666 --> 00:26:04,805
وعندما أقول فظيع
أعني قديم وقوي

352
00:26:04,806 --> 00:26:08,877
وهذا غير منظوري للأمور

353
00:26:08,878 --> 00:26:13,349
..لم أكن أظن أن لي قيمة

354
00:26:13,350 --> 00:26:15,953
وأن لأفعالي أي جدوى

355
00:26:15,954 --> 00:26:17,955
ربما لهذا أنا جاسوس

356
00:26:17,956 --> 00:26:21,561
أو لهذا وافقت على المجئ هنا

357
00:26:21,562 --> 00:26:24,231
لو تحاول إثناءي عن فعل هذا
فلا تتعب نفسك

358
00:26:24,232 --> 00:26:27,936
أنا لا أبحث عن الرحمة أو الغفران

359
00:26:27,937 --> 00:26:30,740
أنا أريدك أن تعرف
أني كنت مثلك

360
00:26:30,741 --> 00:26:34,946
..يملؤني الغضب وأريد الانتقام

361
00:26:34,947 --> 00:26:42,304
أنا اخترت هايدرا لأسباب
أنانية وشخصية

362
00:26:42,305 --> 00:26:46,451
اخترتها بسبب قدوة أبوية
..وللثأر

363
00:26:46,452 --> 00:26:48,506
للحصول على خاتمة

364
00:26:50,227 --> 00:26:54,272
لكن ما رأيته اليوم
أعطى لحياتي معنى

365
00:26:54,273 --> 00:26:58,420
لأول مرة أشعر بالرضا

366
00:26:58,421 --> 00:27:04,041
الذي لم أجده
أثناء بحثي عن الانتقام

367
00:27:06,096 --> 00:27:11,085
علي القول
هذا يشعرني بالرضا

368
00:27:11,086 --> 00:27:12,434
الآن استدر وواصل السير

369
00:27:12,435 --> 00:27:16,074
الجميع فهم هذا المكان بشكل خاطئ

370
00:27:16,075 --> 00:27:20,120
إنه ليس الموت
بل بداية جديدة

371
00:27:20,121 --> 00:27:25,743
مالك) كان محقاً)
كل هذا كان مُقدر له الحدوث

372
00:27:26,527 --> 00:27:31,010
وحقيقة أنك تبعتني هنا
وإننا هنا سوياً

373
00:27:31,011 --> 00:27:36,640
هذا يؤكد حقيقة
أني جزء من خطة أكبر

374
00:27:36,641 --> 00:27:38,460
أرى هذا الآن

375
00:27:38,461 --> 00:27:41,090
صدقاً أنا لا أفهم عما تتحدث

376
00:27:41,091 --> 00:27:44,290
ستفهم

377
00:27:49,834 --> 00:27:52,624
مالك) أرسل (وارد) ليعيد)
إله قديم لهايدرا؟

378
00:27:52,625 --> 00:27:55,952
لم يصف الأمر هكذا
لكن نعم، هذه هي الخلاصة

379
00:27:55,953 --> 00:27:57,970
ولهذا جعل الوحدة الخاصة
تجمع اللا بشر

380
00:27:57,971 --> 00:27:59,887
..لهذا جلبهم هنا للقلعة

381
00:27:59,888 --> 00:28:02,307
ليكونوا جيش لفضائي فائق القوة

382
00:28:02,308 --> 00:28:04,930
(جميعنا نريد عودة (فيتز) و (كولسون

383
00:28:04,931 --> 00:28:07,956
لكن ماذا لو هذا الشئ عائد أيضاً؟

384
00:28:07,957 --> 00:28:10,107
والدتك كانت تخشى من المونوليث لسبب

385
00:28:10,108 --> 00:28:11,957
أتظن هذا الشئ هو ما كانت تخشاه؟

386
00:28:11,958 --> 00:28:15,017
عدنما سقطت شيلد
"فيوري) أرسلنا إلى قاعدة "إلياد)

387
00:28:15,018 --> 00:28:16,866
لمنع هايدرا من الحصول على المونوليث

388
00:28:16,867 --> 00:28:19,706
ماذا لو كان يعلم برغبتهم في عودة

389
00:28:19,707 --> 00:28:22,583
هذا المخلوق من خلاله؟ -
بحقكم -

390
00:28:22,584 --> 00:28:24,734
إله فضائي قديم؟

391
00:28:24,735 --> 00:28:27,155
أتسمعون الكلام الذي تقولونه؟

392
00:28:27,156 --> 00:28:31,201
العالم يتغير. تقبل الأمر -
إنك كنت هناك -

393
00:28:31,202 --> 00:28:36,082
هل رأيته؟ ما كان شكله؟ -
لقد رأيته -

394
00:28:36,083 --> 00:28:37,731
لكن لا أعرف وصفه شكلاً

395
00:28:37,732 --> 00:28:40,760
لكني شعرت بشئ قديم الأزل موجوع

396
00:28:40,761 --> 00:28:42,881
كأن كانت لدية قوة كبيرة وفقدها

397
00:28:42,882 --> 00:28:45,034
والكوكب كله أرض قاحلة

398
00:28:45,035 --> 00:28:48,804
لا أعلم كيف حدث هذا
لا أجد سبباً علمياً

399
00:28:48,805 --> 00:28:53,583
(لكن حدسي وما يصدقه (ويل

400
00:28:53,584 --> 00:28:57,252
..هو أن المخلوق هو السبب

401
00:28:57,253 --> 00:28:59,707
الذي سبب هذا الخراب

402
00:29:03,212 --> 00:29:05,701
علينا تدمير كل هذا -
(تعني عندما يجد (فيل) و(فيتز -

403
00:29:05,702 --> 00:29:07,148
ويل) ويعيدوه)

404
00:29:07,149 --> 00:29:10,480
أعني، ماذا لو أنهم ليسوا من سيعود؟

405
00:29:10,481 --> 00:29:12,096
!لا يمكننا المخاطرة

406
00:29:12,097 --> 00:29:14,285
ما سنقرر فعله ليس نهاية الأمر

407
00:29:14,286 --> 00:29:16,506
هناك الكثير من اللا بشر هنا

408
00:29:16,507 --> 00:29:19,467
ولا يمكننا تركهم -
بل يمكننا -

409
00:29:19,468 --> 00:29:23,944
إنهم موتى
(لاش) أو (أندرو)

410
00:29:23,945 --> 00:29:27,479
..وصدقاً، لا أظن بينهما فرق

411
00:29:27,480 --> 00:29:28,722
قتلهم جميعاً

412
00:29:42,695 --> 00:29:46,679
سيدي، شيلد اخترقت القلعة

413
00:29:46,680 --> 00:29:49,003
وتحصنوا داخل حجرة البوابة

414
00:29:49,004 --> 00:29:50,797
علينا إخراجك من هنا

415
00:29:50,798 --> 00:29:53,886
لديكم أقل من 15 دقيقة لتقتحموا الغرفة

416
00:29:53,887 --> 00:29:55,282
وتستعيدوا السيطرة على الحجرة

417
00:29:55,283 --> 00:29:58,501
..أنا  -
هذا أمر أيها الجندي -

418
00:30:17,434 --> 00:30:19,386
توقف

419
00:30:37,389 --> 00:30:39,545
كم تبقى حتى تنفتح البوابة؟

420
00:30:39,546 --> 00:30:41,566
هناك ميقاتي بساعتي

421
00:30:55,530 --> 00:30:58,091
هيا
علينا التحرك بسرعة أكبر

422
00:30:58,092 --> 00:31:02,430
كان ليمكنني فعل هذا
لو لم تطلق علي الرصاص مرتين

423
00:31:05,239 --> 00:31:06,350
ما هذا؟

424
00:31:06,351 --> 00:31:08,204
سأخمن أنها هايدرا

425
00:31:08,205 --> 00:31:10,396
لقد حصنا الدواعم

426
00:31:10,397 --> 00:31:12,619
لكنهم لازالوا سيخترقوا المكان

427
00:31:15,353 --> 00:31:16,700
لا يمكننا تركهم يأخذوها مجدداً

428
00:31:16,701 --> 00:31:18,386
لا يمكننا تدميرها قبل عودتهم

429
00:31:18,387 --> 00:31:19,431
ليس وهم قريبون جداً من العودة

430
00:31:19,432 --> 00:31:21,521
ماذا لو المخلوق هو من جاء؟

431
00:31:21,522 --> 00:31:24,454
سننتظره ومعنا هذا -
وماذا لو لا نستطيع قتله؟ -

432
00:31:24,455 --> 00:31:26,544
لا أستطيع التحدث عنكم
لكنني سأجري

433
00:31:26,545 --> 00:31:29,848
اذهبوا جميعاً عبر النفق وارجعوا للطائرة

434
00:31:29,849 --> 00:31:31,702
وأنا سأظل هنا حتى اللحظة الأخيرة

435
00:31:31,703 --> 00:31:33,119
(لأجل (كولسون) و(فيتز) و(ويل

436
00:31:33,120 --> 00:31:35,916
ولو دخلت هايدرا أو جاء هذا المخلوق

437
00:31:35,917 --> 00:31:37,704
فجري القلعة والمجمع بأكمله

438
00:31:37,705 --> 00:31:39,660
بكل صاروخ على الطائرة -
..ماذا؟ لا، أنا لن -

439
00:31:39,661 --> 00:31:42,828
أو أنا و(بوبي) يمكننا تغطية
بعض المداخل المُحصنة

440
00:31:42,829 --> 00:31:44,480
ونوفر لكم بعض الوقت حتى تنفتح البوابة

441
00:31:44,481 --> 00:31:45,795
تعجبني هذه الخطة

442
00:31:45,796 --> 00:31:48,240
..لو حاولت هايدرا الدخول، يمكنني

443
00:31:48,291 --> 00:31:51,355
!ألا تفهمون معنى الأوامر؟

444
00:31:52,371 --> 00:31:54,426
كولسون) سلمني القيادة لأقوم)
بتلك القرارات الصعبة

445
00:31:54,427 --> 00:31:55,808
وهذا ما أفعله

446
00:31:55,809 --> 00:31:58,639
لا يمكننا فقدان أفضل عملاؤنا جميعاً

447
00:31:58,640 --> 00:32:00,425
!ليس هنا وليس اليوم

448
00:32:03,833 --> 00:32:09,015
في حالة لم أخرج
ماي) هي المديرة)

449
00:32:09,091 --> 00:32:12,065
(هذا ما كان ليريده (كولسون -
حسناً -

450
00:32:12,066 --> 00:32:14,989
لكن شئ واحد
أنا سأبقى معك

451
00:32:14,990 --> 00:32:17,956
والسبب أني أستطيع إبقاء البوابة مفتوحة
لو حدثت مشكلة

452
00:32:17,957 --> 00:32:20,179
وأيضاً لأني شريكتك

453
00:32:21,565 --> 00:32:24,677
تقنياً، هذان سببان

454
00:32:24,801 --> 00:32:27,462
!لتبق (دايزي) ويغادر الجميع حالاً

455
00:32:39,066 --> 00:32:42,606
هل قدمك بخير؟ -
لا أشعر بها -

456
00:32:42,607 --> 00:32:44,594
البوابة ستنفتح فوق من هنا

457
00:32:44,595 --> 00:32:47,626
أظننا بالكاد سنلحقها

458
00:32:48,978 --> 00:32:51,978
ستسعد (جيما) لرؤيتك

459
00:32:51,979 --> 00:32:54,574
لابد أن هذا صعب عليك

460
00:32:54,575 --> 00:32:59,168
إخراجك من هذا الكوكب الملعون
هو كل ما يهم

461
00:33:05,231 --> 00:33:07,926
جيما) لم تخبرني بوجود)
حضارة قديمة هنا

462
00:33:07,927 --> 00:33:11,727
لم ترها
نحن لازلنا بالمنطقة الممنوعة

463
00:33:22,965 --> 00:33:24,954
ما الذي تعلمه عن تلك المدينة القديمة؟

464
00:33:24,955 --> 00:33:26,639
..ما الذي حدث لها

465
00:33:26,640 --> 00:33:31,055
اصمد
دعني أعالج هذا

466
00:33:31,056 --> 00:33:33,787
كانت هناك تسع مدن على هذا الكوكب

467
00:33:33,788 --> 00:33:35,573
عاشت بهم مخلوقات متقدمة نوعاً ما

468
00:33:35,574 --> 00:33:39,450
لكنهم خشوا التغيير
وكان من السهل التفريق بينهم

469
00:33:39,451 --> 00:33:43,022
لقد تصارعوا ودمروا عرقهم

470
00:33:45,722 --> 00:33:47,575
يبدو أنك تعلم الكثير عنهم

471
00:33:47,576 --> 00:33:54,313
كان بإمكانهم أن يكونوا شئ
..عظيم وجميل لكن بالنهاية

472
00:33:55,836 --> 00:33:58,563
..كيف تعرف كل هذا

473
00:34:00,826 --> 00:34:02,879
لأني كنت هناك

474
00:34:06,624 --> 00:34:08,612
(أنت لست (ويل -
لا -

475
00:34:08,613 --> 00:34:13,228
(ويل) مات وهو ينقذ (جيما)
مني

476
00:35:02,927 --> 00:35:05,892
استمعوا
جهز كل الاسلحة

477
00:35:05,893 --> 00:35:07,779
وارتفع بالطائرة إلى ألفي قدم -
نعم يا سيدتي -

478
00:35:07,780 --> 00:35:09,056
(بوبي)

479
00:35:10,310 --> 00:35:12,803
يبدو وكأن هايدرا دخلت القلعة

480
00:35:12,804 --> 00:35:16,880
سينجووا، صحيح؟

481
00:35:19,143 --> 00:35:23,389
أخبريني أنك من فعل هذا -
إنهم يقتربون -

482
00:35:23,390 --> 00:35:26,691
حسناً، لنأمل أن يفلح هذا

483
00:35:56,700 --> 00:35:58,159
نسيت هذا الجزء

484
00:35:58,160 --> 00:35:59,824
اخرجي من هنا
يمكنني التكفل بكل شئ

485
00:35:59,825 --> 00:36:01,554
لن أغادر
سأكون على ما يرام

486
00:36:03,971 --> 00:36:06,515
أرأيت هذا؟

487
00:36:09,102 --> 00:36:11,175
بقيت دقيقة
ليس لدينا الكثير من الوقت

488
00:36:11,176 --> 00:36:14,025
ربما سيكون عليك إبقاءها مفتوحة

489
00:36:15,389 --> 00:36:17,563
في حالة جاء المخلوق وليس رفاقنا

490
00:36:17,564 --> 00:36:20,078
لو جاء أي شئ غير رفاقنا

491
00:36:20,079 --> 00:36:22,082
سنعطي (ماي) الإشارة
لتفجر كل شئ

492
00:36:22,083 --> 00:36:24,118
ونفس الشئ لو دخلت هايدرا هنا

493
00:36:53,338 --> 00:36:55,225
إنها مفتوحة
ها هي البوابة

494
00:36:55,226 --> 00:36:59,439
هذا جيد -
لكن هذا لا. أوشكت هايدرا على الدخول -

495
00:36:59,440 --> 00:37:01,462
لتُعد كل الأسلحة

496
00:37:01,463 --> 00:37:03,752
انتظروا أمري

497
00:37:16,598 --> 00:37:20,171
كم عدد الأشخاص؟

498
00:37:20,172 --> 00:37:22,394
الحيوات التي أخذتها

499
00:37:26,240 --> 00:37:27,889
(لقد انتهى الأمر يا (وارد

500
00:37:55,338 --> 00:37:56,894
وقتنا ينفذ

501
00:38:03,238 --> 00:38:07,658
!(كولسون)
!البوابة تنغلق

502
00:38:09,477 --> 00:38:12,487
!لقد انتهى أمره! اتركه
!هيا بنا

503
00:38:12,834 --> 00:38:16,389
!الآن! علينا الرحيل

504
00:39:28,255 --> 00:39:30,376
!افعليها يا (ماي)! الآن

505
00:39:54,147 --> 00:39:56,953
!افتحوا الأبواب! نحن قادمون

506
00:41:40,667 --> 00:41:43,061
الطائرة تنتظرك بالمطار يا سيدي

507
00:41:43,124 --> 00:41:46,336
سنصل بك بأقل من نصف ساعة

508
00:42:03,273 --> 00:42:06,879
علي اللعنة

509
00:42:16,562 --> 00:42:20,613
translated by madmada
MoT@M@RRiD تعديل - المتمرّد

