1
00:00:00,237 --> 00:00:04,736
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:09,038 --> 00:00:12,140
"هذه قصة حقيقية"

3
00:00:21,016 --> 00:00:28,222
(وقعت الأحداث في (مينيسوتا"
"و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979

4
00:00:46,339 --> 00:00:50,342
"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"

5
00:01:09,296 --> 00:01:19,704
وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي

6
00:01:44,729 --> 00:01:47,364
أتشعرين بتحسن؟

7
00:01:51,570 --> 00:01:56,407
قال الطبيب أنكِ عانيتِ
من آثار الحبوب التي اعطها لكِ

8
00:01:56,408 --> 00:02:00,210
قيل لهم أنها يفترض
أن تقتل السرطان

9
00:02:00,211 --> 00:02:05,215
ولكنه قال بأن الأقراص
.ربما تقتلك أولاً

10
00:02:08,220 --> 00:02:14,490
هل (لو) عاد؟ -
لا، ولا أي كلام منه حتى -

11
00:02:16,961 --> 00:02:21,431
هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ -
رباه، كلا -

12
00:02:21,432 --> 00:02:24,969
وأبي؟ -
المثل، لا شيء -

13
00:02:26,871 --> 00:02:29,105
و(مولي)؟

14
00:02:29,106 --> 00:02:33,743
حاولت وضعها في فراشها
ولكنها لم تذهب، عنيدة

15
00:02:33,744 --> 00:02:38,214
أجل، حصلت على
هذا من والدها

16
00:02:47,757 --> 00:02:52,995
إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً
.استعيدي قوتك أفضل

17
00:02:54,164 --> 00:03:03,439
عليكِ النوم فحسب
ولا بأس، سأكون هنا

18
00:03:15,452 --> 00:03:18,975
"تلك الليلة راودني حُلم"

19
00:03:19,489 --> 00:03:22,157
الأسبوع القادم، سنناقش
.. المفاهيم الإقتصادية

20
00:03:22,158 --> 00:03:24,526
"شعرت وكأنه حقيقي جداً"

21
00:03:24,727 --> 00:03:30,199
رغم أنّي أعلم بأنه"
"ليس كذلك أو لم يحدث بعد

22
00:03:30,000 --> 00:03:32,067
<i>(نعم يا (مولي</i>

23
00:03:36,139 --> 00:03:42,309
حلمت بمستقبل سِحري"
،مملوء بأجهزة عجيبة

24
00:03:42,310 --> 00:03:50,785
حيث كل ما تريدينه سيكون
"متوفراً في مكان واحد مذهل

25
00:03:52,387 --> 00:03:54,688
حسناً

26
00:03:56,690 --> 00:04:00,960
ها نحن -
مستعد؟ -

27
00:04:00,961 --> 00:04:04,896
واحدة أخرى -
"وكان هناك سعادة" -

28
00:04:12,573 --> 00:04:20,113
.. وبعدها حلمت أكثر"
"بأعوام وقرون في المستقبل

29
00:04:20,114 --> 00:04:22,181
حسناً

30
00:04:22,182 --> 00:04:26,544
رأيت عجوز وسيم"
"مازال ظهره مستقيماً

31
00:04:26,879 --> 00:04:32,524
أنفخ -
"يزوره أولاده وأحفاده" -

32
00:04:32,225 --> 00:04:39,231
أشخاص قد حقّقوا"
"الإطمئنان والرضا والقناعة

33
00:04:39,232 --> 00:04:44,302
"ولكن رأيت بعدها الفوضى"

34
00:04:46,972 --> 00:04:51,742
"تمزيق للسلام والتنوير"

35
00:04:52,845 --> 00:05:00,351
وقلقت أن المستقبل الذي"
.. رأيته سحرياً ومملوء بالنور

36
00:05:05,457 --> 00:05:07,792
"قد لا يحدث أبداً ...

37
00:05:12,164 --> 00:05:15,399
،إذهب
أستطيع النجاة

38
00:05:19,170 --> 00:05:20,404
العشاء يوم الأحد؟

39
00:05:21,873 --> 00:05:25,343
.سآتي ... ببدلة مدرعة

40
00:05:48,734 --> 00:05:50,401
!أنت

41
00:05:50,802 --> 00:05:52,702
أنت، أنت، أنت
!يا سيد

42
00:05:56,007 --> 00:05:58,942
ما المشكلة أيها الشاب؟ -
مرحبا يا سيد، نريد توصيلة -

43
00:06:11,054 --> 00:06:14,323
!(إد)
!هيّا بنا

44
00:06:49,705 --> 00:06:54,806
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة
"بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس</font>

45
00:07:27,363 --> 00:07:29,965
.. يا أهل الأرض

46
00:07:31,534 --> 00:07:34,269
.وصلت للمنزل ..

47
00:08:39,334 --> 00:08:43,337
هيّا بنا

48
00:08:43,338 --> 00:08:44,739
هيّا

49
00:08:44,740 --> 00:08:46,005
هيّا، ستكون بخير

50
00:08:46,006 --> 00:08:51,010
المزيد فحسب
أنظر. هيّا بنا

51
00:08:54,681 --> 00:08:57,217
أخرج من هنا -
يا للهول -

52
00:08:57,218 --> 00:08:58,941
!أخرج من هنا
اذهب. أخرج من هنا

53
00:08:58,976 --> 00:09:00,220
!ثمة رجل سيء قادم

54
00:09:23,309 --> 00:09:27,012
.. حسناً، أنا
.. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ

55
00:09:27,013 --> 00:09:30,115
هيّا يا عزيزي
لنذهب، هيّا بنا

56
00:09:39,892 --> 00:09:41,659
هيّا بنا

57
00:09:59,778 --> 00:10:02,313
!لا تفعل

58
00:10:02,314 --> 00:10:04,748
كان يفترض أن تحرس
(إد) و(بيغي)

59
00:10:07,820 --> 00:10:09,253
هيّا بنا

60
00:10:17,762 --> 00:10:20,831
أجل، سننجو هنا -
لا أعلم -

61
00:10:21,231 --> 00:10:22,831
لا بأس، تعالي

62
00:10:23,000 --> 00:10:27,571
يمكننا غلقه من الداخل
.ونختبئ حتى ينقذنا أحد

63
00:10:30,908 --> 00:10:33,410
،الحرب العالمية الثالثة هناك
في حال لم تلاحظ

64
00:10:33,411 --> 00:10:36,413
هل أنت بخير؟ -
لا تبدأ -

65
00:10:36,414 --> 00:10:39,916
لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟
وكان قطيع ذئاب على الباب

66
00:10:39,917 --> 00:10:41,819
.. لا أظن أن العاهرة

67
00:10:41,820 --> 00:10:43,987
لم أظن أنها غبية
بما يكفي لتتخلص مني

68
00:10:47,091 --> 00:10:49,926
(ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي

69
00:10:49,927 --> 00:10:52,595
وشعورك هو الذهاب
.. بنفس الطريق

70
00:10:52,596 --> 00:10:57,367
.بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. -
أجل وعلى عجلة -

71
00:10:59,803 --> 00:11:03,273
فوضى خارج القانون؟ -
أجل -

72
00:11:12,312 --> 00:11:16,652
إنتباه: يجب إبقاء هذا"
"الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه

73
00:11:19,822 --> 00:11:22,391
علينا غلقّه

74
00:11:22,392 --> 00:11:23,825
خذ

75
00:11:30,967 --> 00:11:33,235
هيّا، تعال

76
00:11:39,842 --> 00:11:41,476
إجلس

77
00:11:41,477 --> 00:11:43,512
بوسعك فعلها، هيّا

78
00:11:43,513 --> 00:11:47,048
إجلس هنا فحسب

79
00:11:49,018 --> 00:11:50,618
تعال هنا

80
00:11:51,486 --> 00:11:55,256
.. آسفة، عليّ

81
00:11:56,358 --> 00:11:59,693
إنه سيء -
تماسك -

82
00:11:59,694 --> 00:12:04,098
دعني أرى
فحسب مدى ضرره

83
00:12:08,737 --> 00:12:11,605
حسناً

84
00:12:11,606 --> 00:12:13,641
سوف تكون بخير

85
00:12:19,948 --> 00:12:23,283
بيغ)، لا أظننا سوف ننجو)

86
00:12:24,719 --> 00:12:28,388
(لا تقل هذا يا (إد بلامكويست
لقد قطعنا شوطاً طويلاً

87
00:12:28,389 --> 00:12:30,658
.. وسوف نكمل -
.. لا، أقول -

88
00:12:30,659 --> 00:12:36,797
،حتى لو خرجنا من هذا
لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ

89
00:12:38,199 --> 00:12:41,034
ماذا تقول؟ -
نحن مختلفان تماماً -

90
00:12:41,035 --> 00:12:42,869
لا تقل هذا

91
00:12:42,870 --> 00:12:47,207
هذ .. كل ما
مررنا به .. الشدائد

92
00:12:47,208 --> 00:12:51,278
هذا ما .. هذا
يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى

93
00:12:51,279 --> 00:12:53,580
(بيغ) -
مثل .. مثل شفاء العظام -

94
00:12:53,581 --> 00:12:55,548
(بيغ) -
كلا، كلا -

95
00:12:55,549 --> 00:12:57,284
أعرف أنه روادني شكوكي

96
00:12:57,285 --> 00:12:59,219
أعرف ولكني واثقة الآن -
(بيغ) -

97
00:12:59,220 --> 00:13:02,655
أنا واثقة -
هلا تركتني أتحدث؟ -

98
00:13:04,292 --> 00:13:07,227
أنتِ تحاولين إصلاح
،كل شيء دائماً

99
00:13:07,228 --> 00:13:12,431
.ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب ..

100
00:13:12,432 --> 00:13:16,168
كل شيء يسير على ما يرام

101
00:13:16,169 --> 00:13:19,771
،إذا لم تستطيعين رؤية هذا
.. إذا لم تعرفي هذا

102
00:13:19,772 --> 00:13:23,642
(إد) -
أحبك -

103
00:13:23,643 --> 00:13:25,211
أحبك فعلاً

104
00:13:29,716 --> 00:13:34,153
كل ما أحتاجه هو
أنّ نعود لما كان لدينا

105
00:14:26,452 --> 00:14:27,718
مرحبا

106
00:14:34,193 --> 00:14:39,130
غايل) كن عاقلاً)

107
00:15:05,090 --> 00:15:07,458
.. من الآن وصاعداً

108
00:15:07,459 --> 00:15:13,731
آأمُر بعدم تقديم مزيداً
من لحم البقر أو الشطائر اللحمية

109
00:15:13,732 --> 00:15:17,334
وبدلاً منه دعينا نحضّر
بعض الطعام الأمريكي

110
00:16:27,069 --> 00:16:29,537
الجميع ميت

111
00:16:50,959 --> 00:16:52,193
هل نسيت شيء؟

112
00:16:53,461 --> 00:16:58,966
.حسناً .. لقد أمسكتني
ظننت لا أحد بالمنزل

113
00:16:58,967 --> 00:17:00,301
نحن هنا

114
00:17:00,302 --> 00:17:02,870
!ذكرني بأي واحد تكون

115
00:17:02,871 --> 00:17:07,175
ابن (أوتو) من الخادمة؟ -
أنت ترى البندقية، صحيح؟ -

116
00:17:07,176 --> 00:17:08,710
ألم يمكنك تحمل
شراء واحدة حقيقية؟

117
00:17:08,711 --> 00:17:11,345
أوقات عصيبة يا صديقي

118
00:17:11,346 --> 00:17:15,283
مهلاً، ولماذا تظنني
أسرق الفضة؟

119
00:17:18,854 --> 00:17:23,524
.. مهلاً، ربما

120
00:17:23,525 --> 00:17:28,695
.. مع روح المعاناة البشرية

121
00:17:28,696 --> 00:17:34,334
نقول عفا عما سلف، تتركني ...
.أعود لسيارتي وأرحل بعيداً

122
00:17:34,335 --> 00:17:38,504
هل تعرف ما هو تعريف
كلمة "السيادة"؟

123
00:17:38,505 --> 00:17:41,741
ماذا أكون؟ البروفيسور
من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟

124
00:17:43,044 --> 00:17:48,181
السيادة هي
السلطة المطلقة والقوة

125
00:17:48,182 --> 00:17:52,685
مثل الملك؟ -
بالضبط -

126
00:17:52,686 --> 00:17:57,623
.وهذا يجعلني .. ملكك

127
00:18:00,261 --> 00:18:04,864
،إنها أميركا يا أخي
لا يوجد ملوك

128
00:18:04,865 --> 00:18:10,402
بل لدينا، قطعاً لدينا

129
00:18:10,403 --> 00:18:13,005
ولكننا نسميهم شيء آخر

130
00:18:15,408 --> 00:18:20,312
ترى، اليوم هو يوم تتويجي

131
00:18:20,313 --> 00:18:23,949
،وفي يوم التتويج
.. ظننت دائماً

132
00:18:23,950 --> 00:18:29,588
أن الملك الجديد عليه
بدء حكّمه بالعطف

133
00:18:29,589 --> 00:18:33,058
صدقت -
وبعض القسوة أيضاً -

134
00:18:35,128 --> 00:18:39,131
بهذه الطريقة، سيعرف
... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين

135
00:18:39,132 --> 00:18:42,634
إله ووحش -
تباً -

136
00:18:42,635 --> 00:18:45,103
اقبلني في الأولى

137
00:18:47,639 --> 00:18:50,975
(المشكلة أن (ويلما
تعمل في المطبخ

138
00:18:50,976 --> 00:18:55,346
الهندية؟ -
اجل -

139
00:18:55,347 --> 00:18:59,590
لقد استقبلت عطفي للتو
لأجل الذكاء والسيارة الجديدة

140
00:18:59,825 --> 00:19:05,524
وكل المال الذي كان في
.تلك المقصورة التي تبحث بها

141
00:19:05,559 --> 00:19:07,859
اللعنة

142
00:19:07,860 --> 00:19:11,329
.. ما يعني -
لا تخبرني -

143
00:19:11,330 --> 00:19:14,799
.نفذ منك الحظ ..

144
00:19:19,404 --> 00:19:20,939
هذه قصة حياتي يا أخي

145
00:19:23,041 --> 00:19:25,209
مهلاً، هل ذهبت
إلى (بالتيمور) من قبل؟

146
00:19:37,288 --> 00:19:39,656
القسوة، أتتذكر؟

147
00:19:45,530 --> 00:19:47,998
.. حسناً

148
00:19:47,999 --> 00:19:50,300
أنا مرهق جداً، أ؟نني
سأذهب وأخذ قيلولة

149
00:19:51,836 --> 00:19:55,038
عليك أن ترتاح أيضاً

150
00:19:55,039 --> 00:20:01,978
وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام
.في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة

151
00:20:04,081 --> 00:20:09,351
من يعرف؟ ربما
يقدمون لنا إحتفالاً

152
00:20:13,757 --> 00:20:16,425
أحب الإحتفالات

153
00:20:45,147 --> 00:20:47,648
إدّخر قوّتك، حسناً؟

154
00:20:47,649 --> 00:20:49,984
ستغدو بخير
وسنصلح كل ذلك الأمر

155
00:20:51,220 --> 00:20:53,722
وأعلم أنّي لم أصنع
لكَ شيئاً سوى المتاعب

156
00:20:53,723 --> 00:20:55,423
أعلم

157
00:21:03,365 --> 00:21:05,433
ربما سيرحل فحسب

158
00:21:24,653 --> 00:21:28,255
يُحاول خنّقنا بالدخان

159
00:21:34,028 --> 00:21:36,129
(ساعدني، (إد

160
00:21:37,031 --> 00:21:40,700
سيرون ذلك
..شخص ما سيرى، وسـ

161
00:21:40,701 --> 00:21:41,935
.. يتصل بشخص ما

162
00:21:43,404 --> 00:21:46,806
!سيروا

163
00:21:47,776 --> 00:21:49,576
!يا إلهي

164
00:21:49,577 --> 00:21:51,078
(إد)

165
00:21:51,079 --> 00:21:54,047
.. إنه كما حدث في الفيلم

166
00:21:54,048 --> 00:21:57,251
الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح

167
00:21:57,252 --> 00:21:59,920
مع الرجل الذي
(قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد

168
00:21:59,921 --> 00:22:04,258
على التلفاز
كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان

169
00:22:04,259 --> 00:22:09,596
..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ

170
00:22:09,597 --> 00:22:13,700
.. من ذلك النازي، ثم

171
00:22:15,102 --> 00:22:22,442
والزوج، أو أيّا كان ما هو
أصيب بطلق ناري، مثلك

172
00:22:22,443 --> 00:22:25,712
.. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ

173
00:22:25,713 --> 00:22:28,948
حسناً، لم يكن أحد
المتاجر، كانت مزرعة

174
00:22:28,949 --> 00:22:33,753
واختبئا وحاول النازي
إرغامهم على الخروج

175
00:22:33,754 --> 00:22:37,757
تماما مثل هذا
!ولكنهما خرجا

176
00:22:37,758 --> 00:22:41,227
!إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما)

177
00:22:49,803 --> 00:22:51,870
(إد)

178
00:22:53,140 --> 00:22:54,673
(إد)

179
00:22:54,674 --> 00:22:55,942
(إد)

180
00:22:55,943 --> 00:22:57,276
!لا
(إد)

181
00:22:57,277 --> 00:22:59,378
(إد)

182
00:22:59,779 --> 00:23:01,013
لا

183
00:23:41,487 --> 00:23:43,499
بيغي)! لا بأس، إنه أنا)

184
00:23:43,534 --> 00:23:44,591
أين هو؟ -
!ذلك أنا -

185
00:23:44,626 --> 00:23:46,271
!أين هو؟ سأقتله

186
00:23:46,324 --> 00:23:48,526
لا، لا، لقد رحل عزيزتي -
لا، إنك تكذب عليّ -

187
00:23:48,527 --> 00:23:50,962
لقد سقط الزوج -
لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا -

188
00:23:51,396 --> 00:23:52,662
!أين هو؟ أين الهندي؟

189
00:23:52,663 --> 00:23:54,498
أين هو؟ -
!توقفي -

190
00:23:54,499 --> 00:23:56,367
!حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم -
!لا -

191
00:23:56,368 --> 00:23:58,002
!بيغي)، ما من دخان هنا)
.. لا -

192
00:23:58,003 --> 00:24:00,069
(ما من دخان، علينا فحص (إد

193
00:24:00,070 --> 00:24:01,504
!لقد أصيب
!لقد أصيب

194
00:24:01,505 --> 00:24:04,840
!لقد .. أصيب
والهندي ..أين هو؟

195
00:24:04,841 --> 00:24:08,478
!حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً
!كما حدث بالضبط في الفيلم

196
00:24:08,512 --> 00:24:09,878
أين هو؟

197
00:24:11,415 --> 00:24:12,583
(بيغي) -
أين الهندي؟ -

198
00:24:12,618 --> 00:24:14,250
انظري إليّ فحسب -
لا -

199
00:24:14,451 --> 00:24:17,120
.. لقد أشعل النار -
لا، لقد فرّ الهندي، حسناً -

200
00:24:17,121 --> 00:24:21,157
وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟
... وقرعنا على الباب، نحن

201
00:24:21,158 --> 00:24:22,758
لا، لقد كان هنا -
لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى -

202
00:24:22,759 --> 00:24:24,526
بلى، قد كان، (إد) سيخبرك -
لا -

203
00:24:24,527 --> 00:24:27,529
إد)؟)
إد)؟)

204
00:24:27,530 --> 00:24:29,564
هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا

205
00:24:29,565 --> 00:24:31,366
إد)؟)
!لقد جائوا

206
00:24:31,367 --> 00:24:35,104
!تمّ إنقاذُنا
إد)؟ (إد)؟)

207
00:24:35,105 --> 00:24:36,605
إد)؟)

208
00:24:38,041 --> 00:24:39,775
!(هيّا، (إد

209
00:24:54,422 --> 00:24:57,491
مازال البحث جارياً عن رجُلنا

210
00:24:57,492 --> 00:24:59,526
لن يبتعد كثيراً

211
00:25:00,829 --> 00:25:05,432
تقول الشرطة المحلية أنّ والد
زوجتك في وحدة العناية المركزة

212
00:25:05,433 --> 00:25:09,503
"متفائلٌ بحذر"
ذلك ما كُتب في التقرير

213
00:25:09,504 --> 00:25:11,205
ماذا عن رئيسك؟

214
00:25:17,945 --> 00:25:22,949
لا أعلم حتى، كيف يمكنني
...كتابة مِثل تلك الأمور

215
00:25:22,950 --> 00:25:24,684
!من أين أبدأ؟

216
00:25:25,653 --> 00:25:28,989
كأي أمرٍ آخر على ما أظن

217
00:25:28,990 --> 00:25:33,260
إبدأ فحسب، وامضي
في طريقك حتى النهاية

218
00:25:36,430 --> 00:25:40,299
حسناً إذاً -
أجل -

219
00:25:40,300 --> 00:25:43,202
ستغدو على ما يرام

220
00:25:47,774 --> 00:25:50,242
(سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا

221
00:25:51,611 --> 00:25:53,979
،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك

222
00:25:53,980 --> 00:25:58,117
بعد الأسبوع الذي مررت
به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم

223
00:26:24,994 --> 00:26:26,761
صباح الخير

224
00:26:29,032 --> 00:26:30,899
هل عاد (لو)؟

225
00:26:30,900 --> 00:26:35,170
.. لا، إذاً

226
00:26:35,171 --> 00:26:37,005
هل..؟

227
00:26:39,708 --> 00:26:44,712
هل تشعرين به؟ -
أشعر بماذا؟ -

228
00:26:44,713 --> 00:26:48,849
فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان

229
00:26:48,850 --> 00:26:52,520
قالت وكأنّ أحدهم
أخذ قضيباً حديداً ساخناً

230
00:26:52,521 --> 00:26:55,189
.ووضعه في قلبها ..

231
00:26:57,092 --> 00:27:01,262
لا، ليس هكذا

232
00:27:01,263 --> 00:27:05,566
ليس بعد

233
00:27:05,567 --> 00:27:07,634
تعلمين كيف أحياناً
تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء

234
00:27:07,635 --> 00:27:12,406
وأحد الجانبين ناضج وأصفر
والآخر أسودٌ ومتعفّن؟

235
00:27:14,909 --> 00:27:20,414
تلك الطريقة الوحيدة
التي يمكنني وصفها بها

236
00:27:20,415 --> 00:27:25,152
يقول (كاموس): "معرفّة
"أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة

237
00:27:26,387 --> 00:27:29,422
حسناً، لا أعرف من هذا

238
00:27:29,423 --> 00:27:33,727
ولكن أظن أنّ ليس
لديه فتاة في عمر السادسة

239
00:27:33,728 --> 00:27:36,897
إنّه فرنسي -
لا يهمّني لو كان من المريخ -

240
00:27:36,898 --> 00:27:39,700
لن يقول شخصٌ ذو حس
شيءٌ بتلك الحماقة

241
00:27:41,069 --> 00:27:45,639
لقد وُضِعنا على
الأرض لفعل شيء ما

242
00:27:45,640 --> 00:27:50,177
وكلّ منّا يحصل
على الوقت لفعله

243
00:27:53,413 --> 00:27:58,550
وحين تنتهي الحياة
... وتقفين أمام الربّ

244
00:28:01,588 --> 00:28:05,691
حسناً، حاولي إخباره أنّ
الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي

245
00:28:07,494 --> 00:28:08,162
...أتعتقد

246
00:28:11,031 --> 00:28:14,934
أن هُناك أي فرصة
لمحاكمتي "فيدراليا"؟

247
00:28:17,703 --> 00:28:18,248
لمَ؟

248
00:28:19,972 --> 00:28:23,905
أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني
(قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا

249
00:28:25,010 --> 00:28:29,855
كان هناك تلك الأخبار على التلفاز
كيف تكون تلك السجون

250
00:28:30,082 --> 00:28:33,220
(التي في شمال (سان فرانسيسكو
مباشرة، مطلّة على الخليج

251
00:28:34,553 --> 00:28:38,379
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟
وربما رؤية البجع

252
00:28:41,560 --> 00:28:42,835
سنرى ما يمكن فعله

253
00:28:50,236 --> 00:28:53,238
كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟

254
00:28:53,239 --> 00:28:55,192
(بعد الحرب، حين سقطت (سايجون

255
00:28:56,242 --> 00:28:59,777
على متن المركب
التي تمشّط الساحل

256
00:29:00,078 --> 00:29:05,415
وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً
وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع

257
00:29:05,416 --> 00:29:09,382
وليس الأمريكيين
فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً

258
00:29:09,421 --> 00:29:11,955
،الفيتناميين الجنوبيّين

259
00:29:11,956 --> 00:29:14,892
حمّلوا جميعاً على
متن القوارب والحوّامات

260
00:29:16,427 --> 00:29:21,732
وقفنا على متن
السفينة ولوّحنا لهم بالدخول

261
00:29:21,733 --> 00:29:27,468
وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا
ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر

262
00:29:27,705 --> 00:29:28,675
أسوأ ما حدث

263
00:29:29,440 --> 00:29:34,110
(حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك
ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط

264
00:29:34,111 --> 00:29:39,916
،على سفينة بذلك الحجم
لذا، لوّحنا لهم

265
00:29:39,917 --> 00:29:43,119
،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل

266
00:29:43,120 --> 00:29:46,523
والوقود ينفدُ منه، لذا
إما الآن أو لن يفعلها

267
00:29:48,792 --> 00:29:49,941
لذا حام حول سطح المركب

268
00:29:52,462 --> 00:30:00,768
..وبدأ الناس في القفز
خائفين أم لا، إلى السفينة

269
00:30:06,508 --> 00:30:09,677
... كان هناك رضيع

270
00:30:09,978 --> 00:30:14,815
طفلٌ صغير بالمعنى
الحرفي للكلمة

271
00:30:14,516 --> 00:30:18,285
وقامت الأم بإسقاطه فحسب

272
00:30:20,689 --> 00:30:25,992
... وأحد فتياني
،وكأنه يلتقط كرة

273
00:30:25,993 --> 00:30:29,529
قام بمدّ يديه

274
00:30:32,666 --> 00:30:35,268
،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر

275
00:30:35,269 --> 00:30:36,504
"يا لهذا الطيّار"
صحيح؟

276
00:30:36,539 --> 00:30:37,838
كيف سيتمكن من الخروج؟

277
00:30:37,839 --> 00:30:42,976
،ولكنّه يناور بجوار الميناء
وحام بالطائرة هناك لأطول وقت

278
00:30:42,977 --> 00:30:49,348
أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً
وهو خلع بزّة الطيران

279
00:30:49,349 --> 00:30:55,588
وبطريقة ما دارت المروحية على
جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز

280
00:30:55,589 --> 00:31:01,658
ست آلاف باوند من حطام المروحية
تتناثر حولهم في الأرجاء

281
00:31:04,363 --> 00:31:05,589
وبطريقة ما تمكّن من النجاة

282
00:31:08,733 --> 00:31:11,102
كيف فعل ذلك؟

283
00:31:16,909 --> 00:31:18,643
ماذا تودّ أن تقول؟

284
00:31:21,480 --> 00:31:27,852
زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته
ولن يتوانى في ذلك

285
00:31:28,153 --> 00:31:32,795
وتصّرفت كأني لا أفهم
لكن.. كنت على دراية

286
00:31:35,693 --> 00:31:38,758
إنها الصخرة التي
ندفعها جميعاً كرجال

287
00:31:41,565 --> 00:31:46,195
،نسميها جميعاً عبء
علينا ولكنّها شرفنا

288
00:31:52,744 --> 00:31:57,413
لم أكن أنتوي أن
يحدث أياً من هذا

289
00:31:57,414 --> 00:31:58,995
أتعلم؟

290
00:32:02,052 --> 00:32:06,840
(ليس لـ(إد
ولا لأي شخص

291
00:32:08,124 --> 00:32:13,020
أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب -
حسناً، أنتِ شخصٌ الآن -

292
00:32:15,599 --> 00:32:18,634
لا، أترى؟

293
00:32:18,635 --> 00:32:22,904
،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي

294
00:32:22,905 --> 00:32:26,775
ليس بأن يتم نسبي
..  لشخص ما، الذي هو أيضاً

295
00:32:26,776 --> 00:32:30,079
..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي

296
00:32:30,080 --> 00:32:33,248
..الذي مشى إلى الـ

297
00:32:33,249 --> 00:32:36,418
لمَ كان عليه فعل ذلك؟

298
00:32:36,719 --> 00:32:43,592
أتعنين الضحية؟ -
لا، ذلك ليس عدلاً -

299
00:32:43,627 --> 00:32:46,427
لأنّي ضحية أيضاً

300
00:32:46,428 --> 00:32:49,430
كنت ضحية في
البداية، من قبله

301
00:32:49,431 --> 00:32:51,699
ضحية ماذا؟

302
00:32:52,967 --> 00:32:53,522
..إنّه

303
00:32:54,636 --> 00:32:57,271
لن تفهم، أنت رجل

304
00:33:00,676 --> 00:33:02,269
..إنها كذبة، حسناً

305
00:33:03,478 --> 00:33:04,357
...كل ما يمكنك فعله

306
00:33:05,447 --> 00:33:09,783
أن تصبحي زوجة وأم إلى
جانب مشوارك المهني الشخصي

307
00:33:09,784 --> 00:33:12,619
وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم

308
00:33:12,620 --> 00:33:15,289
،وحين لا تستطعين
يلقون بذلك على عاتقك

309
00:33:15,290 --> 00:33:21,395
"أنتِ مخطئة"
..وكأنّك

310
00:33:21,396 --> 00:33:24,264
وكأنكّ في منزلة متدنية ..

311
00:33:26,452 --> 00:33:29,118
وكأنك قمتِ بجمع
تصرفّاتك سوياً

312
00:33:30,170 --> 00:33:33,038
..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ -
(الناس موتى، (بيغي -

313
00:34:26,690 --> 00:34:27,708
إبقِ حذرة

314
00:34:58,523 --> 00:34:59,856
<i>(منزل (سولفرسون</i>

315
00:34:59,857 --> 00:35:02,226
حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟

316
00:35:02,227 --> 00:35:04,260
هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ -
أجل -

317
00:35:04,261 --> 00:35:05,861
.. كنّا نحاول

318
00:35:05,862 --> 00:35:07,594
أعني، طوال الليل
كنّا نحاول الإتصال

319
00:35:08,455 --> 00:35:09,252
ولم يعرف عامل الهاتف

320
00:35:09,287 --> 00:35:10,933
أين كنت -
ماذا حدث؟ -

321
00:35:10,934 --> 00:35:15,104
..حسنا، إنه
إنها على ما يرام

322
00:35:15,105 --> 00:35:17,106
...مرّت بـ

323
00:35:17,107 --> 00:35:19,442
حسناً، لقد أغشى عليها

324
00:35:19,443 --> 00:35:23,012
شيء بخصوص
الحبوب التي أعطوها إياها

325
00:35:23,013 --> 00:35:25,415
ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟
أين (مولي)؟

326
00:35:25,416 --> 00:35:29,718
،إنها بالمنزل
جميعنا بالمنزل

327
00:35:29,719 --> 00:35:35,423
،سيّدتك نائمة
والفتاة هناك معها

328
00:35:36,693 --> 00:35:39,071
إنّها عنيدة، حسناً
.. فتاتُك

329
00:35:40,330 --> 00:35:42,565
<i>تقول زوجتك أنّها
حصلت على ذلك منك</i>

330
00:35:42,766 --> 00:35:47,302
..ولكن الطبيب -
قال أنّ زوجتك بخير -

331
00:35:47,436 --> 00:35:51,106
تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد
عليه الأسبوع القادم

332
00:35:51,107 --> 00:35:56,111
،لإجراء بعض الفحوصات
إنها نائمة حاليًا

333
00:35:56,112 --> 00:36:00,249
(أخبرتها أني سأجلس مع (مولي
إلى أن تعود للمنزل

334
00:36:01,484 --> 00:36:05,687
حسنًا، لدي مشتبه
بها رهن الإعتقال

335
00:36:05,688 --> 00:36:07,322
(في طريق عودتي من (سوس فولز

336
00:36:07,323 --> 00:36:11,793
لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود
للبيت بأسرع ما يُمكنني

337
00:36:11,794 --> 00:36:13,161
حسنًا

338
00:36:13,162 --> 00:36:16,498
ويا (نورين)، شكرًا لكِ

339
00:36:16,499 --> 00:36:18,132
<i>.بالتأكيد</i>

340
00:37:05,099 --> 00:37:10,070
وهكذا تسقط إمبراطوريات
عظيمة ويتم نسيانها

341
00:37:19,130 --> 00:37:21,713
"الكفالة الإجتماعية"
987-65-4327

342
00:37:21,714 --> 00:37:25,951
أتفكر لمَ (طرابلس)؟

343
00:37:25,952 --> 00:37:33,492
حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر
(طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية

344
00:37:33,493 --> 00:37:38,264
تأسست بـ(ليبيا) بالقرن
السابع عشر عبر الفينيقيون

345
00:37:38,265 --> 00:37:41,499
ثم إحتلت من قبل الرومان

346
00:37:37,670 --> 00:37:40,903
<b>{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">أنت تجهدني هنا</b>

347
00:37:41,223 --> 00:37:44,060
<b>{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">أخبرتك أني لا أرغب باللعب</b>

348
00:37:47,439 --> 00:37:49,207
تدرك ما أعنيه

349
00:37:51,777 --> 00:37:54,979
أحتاج إلى جراح تجميل

350
00:37:54,980 --> 00:37:58,349
تفاصيله بالداخل

351
00:37:58,350 --> 00:38:02,720
أعتقد أنك تود أكثر
من إجراء تقشير للجلد

352
00:38:02,721 --> 00:38:08,191
،شيء هيكلي
رجل جديد كليًا

353
00:38:08,192 --> 00:38:16,867
،مثلما تنهض العنقاء من الرماد
أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟

354
00:38:16,868 --> 00:38:20,871
تنضم لإمبراطورية جديدة؟

355
00:38:20,872 --> 00:38:31,148
ربما أبدء واحدة خاصة بي -
حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر -

356
00:38:33,351 --> 00:38:36,453
هل أعتبر هذا أنك ستحاول
(أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس

357
00:38:36,454 --> 00:38:39,122
وتمسك بالمسؤولين؟

358
00:38:39,123 --> 00:38:42,392
لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة
كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة)

359
00:38:42,393 --> 00:38:45,963
،لن أمسك بأحد
بل سأقتل

360
00:38:45,964 --> 00:38:50,633
"لا أبالي "للحراسة المشددة
"ولا أبالي "بالسقوط بالبحر

361
00:38:52,603 --> 00:38:56,806
إقتل وستقتل
ورأس في حقيبة

362
00:39:00,393 --> 00:39:03,556
.هذه هي الرسالة

363
00:39:12,690 --> 00:39:14,022
!غبي

364
00:39:30,807 --> 00:39:33,608
<i>أصغ، أحسنت صنيعًا</i>

365
00:39:33,609 --> 00:39:37,612
ساورتني شكوك، لكنك
أنجرت الأمر حقًا

366
00:39:37,613 --> 00:39:40,448
عانيت بعض المشاكل -
لا تفعل ذلك -

367
00:39:40,449 --> 00:39:43,484
تأخذ المدح
وتحوله لشيء آخر

368
00:39:43,485 --> 00:39:46,321
حسنًا، آسف -
ولا تعتذر -

369
00:39:46,322 --> 00:39:50,658
لا زال أمامك بضع درجات
متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف

370
00:39:50,659 --> 00:39:53,428
فهمت، شكرًا يا سيدي

371
00:39:56,198 --> 00:40:00,099
فعلت، عملت
بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا

372
00:40:00,134 --> 00:40:01,702
لا أمانع إخبارك

373
00:40:01,703 --> 00:40:04,139
ولهذا السبب كنت أفكر
(حيال ترتيبات (فارغو

374
00:40:04,140 --> 00:40:06,007
أود أن أنتقي بضعة رجال

375
00:40:06,008 --> 00:40:08,143
كلا، كلا، كلا -
إنه شيء من الروتين اليومي -

376
00:40:08,144 --> 00:40:09,810
لدينا فريق متخصص لهذا

377
00:40:09,811 --> 00:40:11,979
مدراء الأصول متوسطة
المستوى ودون المستوى

378
00:40:11,980 --> 00:40:14,849
طائرات بدون طيار، في الحقيقة
تم نشرهم بالفعل

379
00:40:14,850 --> 00:40:18,185
الرقابة الحقيقية
للأراضي الشمالية الجديدة

380
00:40:18,186 --> 00:40:24,358
حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى -
وهنا حيثما تريدني -

381
00:40:24,359 --> 00:40:27,160
بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء
كجندي طيلة حياتك

382
00:40:27,194 --> 00:40:28,795
كلا، بالطبع لا

383
00:40:28,796 --> 00:40:31,898
جيد، إذًا إنتبه

384
00:40:35,603 --> 00:40:39,973
الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا
لكن الإدارة تكافيء على المبادرة

385
00:40:39,974 --> 00:40:43,643
بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع
أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي

386
00:40:43,644 --> 00:40:49,064
ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة
تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات

387
00:40:49,099 --> 00:40:51,351
،طرق الشحن الأقصر
تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور

388
00:40:51,552 --> 00:40:53,219
أشياء من هذا القبيل

389
00:40:53,253 --> 00:40:55,121
قسم المحاسبة؟ -
أجل -

390
00:40:55,122 --> 00:40:59,626
،ومسألة الشيء الغربي هذا
عليك أن تدعك منه

391
00:40:59,627 --> 00:41:02,428
احصل على شيء رمادي
أو مقلم مع قميص أبيض

392
00:41:02,429 --> 00:41:06,432
ربطة عنق حقيقية
وقُص شعرك، حسنًا؟

393
00:41:06,433 --> 00:41:09,102
عصر السبعينات قد ولى
بحق السماء

394
00:41:11,104 --> 00:41:17,275
خلتُ، حسنًا، فيما مضى
عندما يغزو رجل مكان

395
00:41:17,276 --> 00:41:18,944
أترغب بالأيام السابقة؟

396
00:41:18,945 --> 00:41:22,648
إذهب للعمل بمنجم فحم
هذا هو المستقبل

397
00:41:22,949 --> 00:41:26,391
أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة

398
00:41:26,426 --> 00:41:29,221
،لكنك تبدو لي كفتى مطيع
لذا دعني أقدم لك نصيحة

399
00:41:29,422 --> 00:41:33,325
كلما أدركت أنه
تبقى عمل واحد فقط بالعالم

400
00:41:33,326 --> 00:41:39,597
تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب
كلما كنت ستحرز تقدمًا

401
00:41:39,598 --> 00:41:43,267
سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي -
أجل، أجل، لكن أصغ إليّ -

402
00:41:43,268 --> 00:41:45,937
أنا لا أتحدث حيال عمليات
قتل لجني المال

403
00:41:45,938 --> 00:41:50,642
أتكلم حيال الربح
والخسارة للبنية التحتية

404
00:41:50,643 --> 00:41:53,110
.. كما ترى

405
00:41:53,111 --> 00:41:56,814
(السنة الماضية، (دوناهو
بالفرع الغربي

406
00:41:56,815 --> 00:41:58,983
أعاد صياغة غرقة البريد

407
00:41:58,984 --> 00:42:03,320
إنتهى به الأمر مدخرًا ربع
ميلون دولار من طوابع البريد

408
00:42:03,321 --> 00:42:09,493
والآن، أعجبت الإدارة للغاية
(ومنحوه قطاع (كاليفورنيا

409
00:42:09,494 --> 00:42:11,162
غرفة البريد؟ -
أجل -

410
00:42:11,163 --> 00:42:12,896
لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟

411
00:42:14,732 --> 00:42:17,400
على أية حال، تماشى مع الوضع

412
00:42:17,401 --> 00:42:20,270
ديل) من قسم شئون الموظفين)
سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها

413
00:42:20,271 --> 00:42:25,308
خاصة بالتأمين الصحي، معاش
التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل

414
00:42:25,309 --> 00:42:28,712
التقديرات الربع سنوية وبيانات
الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر

415
00:42:28,713 --> 00:42:30,947
نحن نتوقع أشياء جلية منك

416
00:42:33,384 --> 00:42:38,221
هل تلعب الغولف؟ -
الغولف؟ -

417
00:42:38,222 --> 00:42:43,198
لعبة عظيمة، عليك تعلمها
إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم

418
00:43:16,653 --> 00:43:19,755
انظروا لمن وجدت -
جدّي -

419
00:43:21,691 --> 00:43:23,928
انتبهي، انتبهي، الآن
هلا منحت جدك بعض المساحة

420
00:43:23,963 --> 00:43:25,161
كلا، كلا -
حسنًا -

421
00:43:25,162 --> 00:43:27,530
هذا الدواء الذي أحتاجه

422
00:43:27,831 --> 00:43:30,632
أأنت بخير، إذًا؟
ألا تحتاج للإستلقاء

423
00:43:30,633 --> 00:43:31,701
كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -

424
00:43:31,736 --> 00:43:33,536
سأتناول الجعة
إذا كنتم تملكون واحدة

425
00:43:33,537 --> 00:43:35,937
لو)؟) -
اللعنة، أجل -

426
00:43:35,938 --> 00:43:37,873
"أعني، أجل، "بحق السماء

427
00:43:37,874 --> 00:43:42,944
أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة -
مرحبًا، يا حضرة المأمور -

428
00:43:43,245 --> 00:43:43,838
(نورين)

429
00:43:44,547 --> 00:43:46,447
سمعت أنك تدرين المكان الآن

430
00:43:46,448 --> 00:43:50,218
الأمر في الأغلب حول
مجالستي للصغيرة والغسيل

431
00:43:50,219 --> 00:43:51,720
إنها منقذة حياة حقيقية

432
00:43:52,021 --> 00:43:55,418
هيّا، يا صغيرة
لنلبسك رداء الحفل

433
00:43:55,658 --> 00:43:59,427
أراكِ مع الصحف المسلية

434
00:44:04,900 --> 00:44:10,037
مزيد من الفطائر، يا أبي؟ -
ما لم تريدين تفجير خياطتي -

435
00:44:19,881 --> 00:44:22,883
هل ستكتب هذا
بتقريرك إذًا؟

436
00:44:22,884 --> 00:44:24,219
ماذا؟

437
00:44:24,220 --> 00:44:27,589
مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟"

438
00:44:27,590 --> 00:44:31,326
أجل. ربما تدونه بين السطور

439
00:44:36,097 --> 00:44:38,832
و (هانزي) هذا؟

440
00:44:40,768 --> 00:44:42,569
صار أكثر المطلوبين للعدالة
من قبل المباحث الفيدرالية

441
00:44:42,570 --> 00:44:46,407
،أول شيء عملت عليه
لكن ما من شيء حتى الآن

442
00:44:46,608 --> 00:44:51,345
ربما فرّ خارج البلاد
(متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث

443
00:44:51,346 --> 00:44:52,323
أجل

444
00:44:52,358 --> 00:44:56,250
،واثق أنه سيظهر مُجددًا
شئت أم أبيت

445
00:44:58,986 --> 00:45:02,121
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -

446
00:45:02,122 --> 00:45:04,457
.إنه شد عضلي فحسب

447
00:45:08,662 --> 00:45:10,363
نحن جماعة حزينة، صحيح؟

448
00:45:13,400 --> 00:45:17,336
(تاليًا سيشتكي (لو
حيال عرق النساء

449
00:45:17,337 --> 00:45:18,571
بلى

450
00:45:20,674 --> 00:45:26,211
حسنًا، نحن نجلس هنا معًا
هذا ما يهم

451
00:45:28,282 --> 00:45:34,286
قال رجل ذات مرة: "ستعرف
،الملائكة حينما يحضرون

452
00:45:34,287 --> 00:45:37,622
"لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك ..

453
00:45:37,623 --> 00:45:42,961
على أي حال
أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا

454
00:45:49,669 --> 00:45:53,705
يا أبي، أطعمت قطّطك
حالما كنت بالمشفى

455
00:45:53,706 --> 00:45:56,141
إنهم ممتنون، أنا متأكد -
.. أجل -

456
00:45:57,410 --> 00:46:04,949
وحينما ذهبت هناك بأول
مرة، دلفت لمكتبك

457
00:46:10,723 --> 00:46:12,457
.. إذاً

458
00:46:14,360 --> 00:46:16,127
حسنًا، حسنًا

459
00:46:23,168 --> 00:46:30,342
،بعد موت أمكِ
ساورني شعور سيء جدًا

460
00:46:30,343 --> 00:46:32,844
جميعنا جاء له

461
00:46:32,845 --> 00:46:36,246
وأخذت، تتذكرين حينما
أخذت أجازة لبعض الوقت

462
00:46:36,247 --> 00:46:42,853
وبدأت بالشرب
والذي علمت أنه أمر خطر

463
00:46:42,854 --> 00:46:46,690
.. لكن، كما تعلمين

464
00:46:46,691 --> 00:46:55,932
الأمور التي رأيتها في الحرب
والمنزل ووظيفتي

465
00:46:55,933 --> 00:46:59,970
جنونية كثيرًا
عنيفة، تعلمين؟

466
00:46:59,971 --> 00:47:05,809
.. وفكرت حيال
سوء التواصل

467
00:47:05,810 --> 00:47:10,312
مثل، كيف، أليس هذا
السبب الرئيسي للأمر؟

468
00:47:10,313 --> 00:47:16,586
الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر
كله على اللغة؟ صحيح؟

469
00:47:16,587 --> 00:47:21,023
الكلمات التي نقولها ونسمعها
وهي لا تشبه بعضها دائمًا

470
00:47:21,024 --> 00:47:27,430
لذا خلت، ماذا لو كان هناك
لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟

471
00:47:27,431 --> 00:47:34,871
لأن الصور في رأيي
أوضح من الكلمات

472
00:47:36,105 --> 00:47:42,444
هكذا الأمر إذًا
بمكتبك؟

473
00:47:42,445 --> 00:47:44,846
تصنع لغتك الخاصة

474
00:47:47,316 --> 00:47:51,753
الأمر يبدو جنونياً حينما
تقولينها بصوت عالٍ، أعلم

475
00:47:51,754 --> 00:47:55,757
.. لكن

476
00:47:55,758 --> 00:47:59,961
تعلمين، عندما نرى
صندوق بسطح فوقه

477
00:47:59,962 --> 00:48:02,664
يعلم جميعنا أنه
يشير للمنزل، صحيح؟

478
00:48:02,665 --> 00:48:07,635
حفيدتي ذات الست
سنوات ترسم القلوب

479
00:48:07,636 --> 00:48:09,737
دلالة على الحب، بدون شك

480
00:48:12,974 --> 00:48:17,978
على أي حال، هذا حينما بدأت
تعلمين بفكرة بسيطة

481
00:48:17,979 --> 00:48:27,821
،وكلما عملت عليها
كلما أصبحت كل ما أفكر به

482
00:48:37,598 --> 00:48:40,132
أنت رجل صالح

483
00:48:43,403 --> 00:48:47,540
.. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا

484
00:48:47,541 --> 00:48:50,677
لكن أفضل الإعتقاد
بأنّ لدي نوايا حسنة

485
00:48:55,432 --> 00:48:58,290
<b>"العقل العظيم"</b>

486
00:49:08,595 --> 00:49:11,097
ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟

487
00:49:11,098 --> 00:49:14,166
حسنًا

488
00:49:18,205 --> 00:49:21,173
لتنامي قليلًا

489
00:49:33,553 --> 00:49:39,693
(طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون -
(طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون -

490
00:49:39,728 --> 00:49:41,893
.مع كافة السفن بالبحر ..

491
00:49:56,292 --> 00:51:36,310
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد

