1
00:00:00,591 --> 00:00:03,425
.. (لقد ولدت قائداً في (إنكلترا"

2
00:00:03,427 --> 00:00:06,762
الوريث الحقيقي لأراضي"
"(بيبانبيرج) في (نورثمبريا)

3
00:00:06,764 --> 00:00:09,732
كنت في الثانية عشر"
"عندما ذهبت للحرب لأول مرة

4
00:00:09,734 --> 00:00:12,234
"ورأيت أبي يُقتل"

5
00:00:12,236 --> 00:00:15,971
تم سرقتي من قبل الغزاة"
.. (ومعي فتاة ساكسونية، (بريدا

6
00:00:15,973 --> 00:00:20,575
وأصبحت في البداية عبداً
"(وبعدها ابناً للإيرل (راغنار

7
00:00:20,577 --> 00:00:26,715
القدر جعلني دنماركياً وأيضاً"
وجعل (راغنار) الصغير أخي

8
00:00:26,717 --> 00:00:29,317
"و(بريدا)، حبيبتي ..

9
00:00:29,319 --> 00:00:31,553
"ثم جلب القدر لنا الخيانة

10
00:00:31,555 --> 00:00:32,921
!أطلقوا

11
00:00:34,491 --> 00:00:38,426
تم نشر الكذب في الأنحاء"
(بأنني قتلت (راغنار

12
00:00:38,428 --> 00:00:41,263
لذا أخذنا ثروتها المخبأة
"وهربنا للجنوب

13
00:00:43,567 --> 00:00:48,937
(إلى (وسيكس) إلى (بيوكا"
"(وإلى أخو الملك (ألفريد

14
00:00:48,939 --> 00:00:53,008
،يرانا الدنماركيين ساكسونيين"
،ويرانا الساكسونيين دنماركيين

15
00:00:53,010 --> 00:00:55,477
"لم يثقوا في كلمتي أبداً ...

16
00:00:55,479 --> 00:01:00,548
<i>لكني (أوتريد) ابن (أوتريد)"
"والقدر هو كل شيء</i>

17
00:01:36,508 --> 00:01:40,348
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة الثالثة"</b>

18
00:01:40,557 --> 00:01:42,657
انتبهوا، إنه الملك

19
00:01:43,056 --> 00:01:46,173
،عليّ التحدث يا مولاي
الفأس جرحه كان عميقاً

20
00:01:46,175 --> 00:01:47,373
حتى الملك نفسه
ما كان سينجو من هذه الجروح

21
00:01:47,375 --> 00:01:48,675
سوف نصلي وسوف نرى

22
00:01:48,677 --> 00:01:49,810
!تحركوا

23
00:02:00,261 --> 00:02:02,861
<b>  "وينتانشستر"</b>

24
00:02:02,862 --> 00:02:06,851
<b>"وينشستر حالياً"
"مملكة وسيكس"</b>

25
00:02:09,635 --> 00:02:13,603
أعتذر يا مولاي
هذا أفضل ما بوسعي

26
00:02:13,605 --> 00:02:15,204
بدون التحدث مع
(الملك (ألفريد

27
00:02:15,206 --> 00:02:19,375
أحضرت لكما الطعام والنبيذ
والأهم من ذلك، أنباء سارة

28
00:02:19,377 --> 00:02:23,246
ألفريد) مات؟) -
العكس -

29
00:02:23,248 --> 00:02:27,984
إنه حي وهو مُنتصر
لقد هزمنا الدنماركيين

30
00:02:29,555 --> 00:02:32,622
ولماذا تعتبر أنباء سارة؟ -
ألفريد) تصرف بناء على نصيحتك) -

31
00:02:32,624 --> 00:02:35,458
ستشاركه مجدّه -
مجد؟ -

32
00:02:35,460 --> 00:02:38,895
فلماذا هو محبوس
ويتغوط في الزاوية؟

33
00:02:38,897 --> 00:02:40,196
أتسمي هذا مجداً؟

34
00:02:40,198 --> 00:02:42,365
ألا يمكنه التوقف عن
الكلام ولو دقيقة واحدة؟

35
00:02:42,367 --> 00:02:46,202
!لا، لا يمكنها
!ولن تتوقف

36
00:02:46,204 --> 00:02:50,273
!خذ طعامك، لا أريده
!لن آكل أو أشرب حتى أتحرر

37
00:02:50,275 --> 00:02:53,509
!ألفريد) فقط بوسعه تحريرك)
وقد تحدثت معه

38
00:02:53,511 --> 00:02:56,646
عليكِ قضاء هذا الوقت يا فتاة
بالتفكير في تحسين نفسك

39
00:02:56,648 --> 00:03:00,784
سأستخدم هذا الوقت
في إلقاء الألفاظ عليك

40
00:03:00,786 --> 00:03:05,622
فلتفعلي -
ألفريد) رفض مساعدتي) -

41
00:03:05,624 --> 00:03:07,924
ولن أعرضه مجدداً
إلا لو توسل إليّ

42
00:03:07,926 --> 00:03:13,229
أتساءل أحياناً يا مولاي
أن عِنادك ليس غباء بسيط

43
00:03:13,231 --> 00:03:16,399
سيرسل إليك عندما يزيل
الطمي والدم من على دِرعه

44
00:03:16,401 --> 00:03:19,435
سنشكر (أودين) لتسليمنا منكم

45
00:03:19,437 --> 00:03:23,640
افعلي هذا -
!نحن دنماركيين -

46
00:03:23,642 --> 00:03:26,142
!اظهري الإحترام

47
00:03:26,144 --> 00:03:29,545
افعلها مجدداً وسأقطعك
من مُؤخرتك لحلقك

48
00:03:33,018 --> 00:03:36,352
ما الأمر؟

49
00:03:36,354 --> 00:03:38,622
لم أطق الانتاظر لرؤيتك

50
00:03:38,624 --> 00:03:42,592
،قِيل لي أنك بأمان
ولكن أردت إثباتاً

51
00:03:42,594 --> 00:03:44,694
ها هو

52
00:03:46,932 --> 00:03:49,065
أتركنا، زوجتي ستساعدني

53
00:03:49,067 --> 00:03:50,299
مولاي

54
00:03:53,471 --> 00:03:55,371
هذا يُشرفني

55
00:03:59,044 --> 00:04:01,544
من الممكن إصلاحه، وسيتم

56
00:04:01,546 --> 00:04:05,381
كنت سأغدو ضائعة بدونك

57
00:04:11,156 --> 00:04:12,622
أصابع وإبهام

58
00:04:21,199 --> 00:04:24,934
من يطرق؟ -
مولاي -

59
00:04:24,936 --> 00:04:28,337
سيدتي، سامحوني

60
00:04:28,339 --> 00:04:31,174
كنت أتمنى دقيقة
(لأناقش أمر القائد (أوتريد

61
00:04:31,176 --> 00:04:34,410
سامحني يا أبتاه
ولكن مولاي بحاجة للراحة

62
00:04:34,412 --> 00:04:39,749
أجل بحتاج
وأنتِ

63
00:04:39,751 --> 00:04:41,751
سامحاني

64
00:04:48,226 --> 00:04:53,496
إيثيلوولد)، هل كنت على التل؟)
لم أراك هناك

65
00:04:53,498 --> 00:04:59,002
كنت بأمان مع الكهنة

66
00:05:01,873 --> 00:05:06,042
سيكون هناك
معارك أخرى، كثيرة

67
00:05:06,044 --> 00:05:08,611
وسيموت الكثير والكثير
أنا واثق حتى تمونت نحن

68
00:05:08,613 --> 00:05:10,213
أتقول أنه يجب
أن نستسلم؟

69
00:05:10,215 --> 00:05:14,784
أبداً

70
00:05:14,786 --> 00:05:17,787
ولكني لست ضد التسوية

71
00:05:17,789 --> 00:05:21,390
،بقدر حُبي لربي
لست متعجلاً للذهاب للجنة

72
00:05:21,392 --> 00:05:24,027
لا أخشى أي عدد
من رجال الدين الراكعين

73
00:05:24,029 --> 00:05:27,197
قد يُغيّرون أفعال
أي فأس وثني

74
00:05:27,199 --> 00:05:30,166
صلواتنا يجب أن تكون مع
خليف الملك أياً كان هو

75
00:05:32,270 --> 00:05:34,971
التاج لي، حقي بالولادة

76
00:05:37,075 --> 00:05:38,574
هل تُعارض؟

77
00:05:38,576 --> 00:05:40,276
.. الجدال ضدك سيكون

78
00:05:40,278 --> 00:05:42,678
لأنك مازلت لورد شاب .. -
أنا وريث والدي -

79
00:05:42,680 --> 00:05:48,184
أجل، بالتأكيد أنت وريثه ولكن
(والدك مرتبط جداً بـ(ألفريد

80
00:05:48,186 --> 00:05:50,153
الابن يأتي قبل الأخ

81
00:05:55,460 --> 00:05:57,360
إذاً، ربما عليك
التحدث مع الملك بنفسك

82
00:06:00,165 --> 00:06:03,399
كنت أفكر يا مولاي
لو أنه على فراش الموت

83
00:06:03,401 --> 00:06:05,802
فعلى والدك أن
،يسميك خليفته

84
00:06:05,804 --> 00:06:08,872
حيناه سيجد المجلس
الأمر صعباً لمُعارضته

85
00:06:08,874 --> 00:06:13,777
وأعتقد أن والدك سيكون
سعيداً جداً ليهمس في أذنك

86
00:06:13,779 --> 00:06:16,312
سواء كان في وعيّه أو لا

87
00:06:16,314 --> 00:06:20,817
نصيحتك لن يتم
نسيانها يا (أودا) الصغير

88
00:06:20,819 --> 00:06:22,351
شكراً لك يا مولاي

89
00:06:32,764 --> 00:06:34,664
(غوثروم)

90
00:06:34,666 --> 00:06:38,134
لقد ذهبت للمعركة
بدوني، لماذا هذا؟

91
00:06:38,136 --> 00:06:44,407
لم تكن هذه نِيتيّ -
أهكذا؟ -

92
00:06:44,409 --> 00:06:48,311
فلماذا حدث إذاً؟ -
لنتحدث في الداخل -

93
00:06:48,313 --> 00:06:50,313
سنتحدث هنا

94
00:06:50,315 --> 00:06:56,419
،لقد تحركوا أبكّر مما توقعنا
وتمركزوا جيداً على التل

95
00:06:56,421 --> 00:06:57,753
لن يحدث مجدداً

96
00:06:57,755 --> 00:07:01,457
لا، لن يحدث مجدداً
لأنك خسرت نصف رجالك

97
00:07:01,459 --> 00:07:07,230
(لقد قتلنا ملكهم، (إثلرد -
هل رأيته يسقط؟ -

98
00:07:07,232 --> 00:07:10,433
أجل، رأيته يسقط
لقد أصيب بفأس

99
00:07:10,435 --> 00:07:12,235
لقد مات، لم يتم هزيمتنا

100
00:07:12,237 --> 00:07:16,239
(تريد أن تغدو ملك (وسيكس
سوف أسمح بهذا

101
00:07:16,241 --> 00:07:18,741
ولكن أين نصيبي
فِضتي، حبوبي؟

102
00:07:18,743 --> 00:07:20,977
،لقد وعدتني بها
ولكنها ضاعت الآن

103
00:07:20,979 --> 00:07:24,147
مازالت هناك -
الدنماركيين لا يخسرون -

104
00:07:24,149 --> 00:07:25,781
لم أخسر

105
00:07:25,783 --> 00:07:28,684
لقد أعطيتهم الأمل
يا (غوثروم) وهذا أسوأ

106
00:07:28,686 --> 00:07:31,020
بدون الملك، لا يوجد أمل

107
00:07:34,860 --> 00:07:38,761
،لو هزموا الدنماركيين
وهو أمر لن أصدقه، لماذا لا يحتفلون؟

108
00:07:38,763 --> 00:07:45,401
،الكاهن لا يكذب
رغم كونه كاهانً

109
00:07:45,403 --> 00:07:49,772
لماذا هم مختلفون
هكذا وبائسون؟

110
00:07:49,774 --> 00:07:53,343
إرادة الرب

111
00:07:53,345 --> 00:07:55,378
لن أصبح امرأة ساكسونية

112
00:07:55,380 --> 00:07:57,413
لن أغسل وأعمل
بالحقل حتى أسقط

113
00:07:57,415 --> 00:07:58,748
وأطهو -
لن نصل لهذا -

114
00:07:58,750 --> 00:08:01,284
لن تكون هذه حياتي -
بوسع (ألفريد) أن يُساعدنا -

115
00:08:01,286 --> 00:08:03,586
.. سنستغله

116
00:08:03,588 --> 00:08:07,290
للملجأ وبعدها للثروة ..

117
00:08:10,461 --> 00:08:13,196
إنه يستغلك -
وهو مدين لي الآن -

118
00:08:37,055 --> 00:08:38,121
صباح الخير

119
00:08:43,594 --> 00:08:45,962
جزيل الشُكر لليلة أمس

120
00:09:02,013 --> 00:09:03,947
،افتحوا الباب
أود رؤية والدي

121
00:09:06,818 --> 00:09:12,121
افتح الباب وإلا سأقتلع
لك أعضائك التناسلية

122
00:09:12,123 --> 00:09:14,457
(إيثيلوولد)

123
00:09:14,459 --> 00:09:17,226
أنا هنا لأدعي لوالدي
الملك لأكون بجواره

124
00:09:17,228 --> 00:09:20,663
الملك قد مات

125
00:09:20,665 --> 00:09:23,132
لماذا لم يتم طلبي؟
كان ينبغي أن أكون بجواره

126
00:09:23,134 --> 00:09:26,135
لم نستطع العثور عليك -
كنت نائماً في غرفتي -

127
00:09:51,863 --> 00:09:55,264
قبل أن يموت، سمّاني
الملك وريثه للعرش

128
00:09:58,136 --> 00:10:03,672
،هذا ما قاله لي
إنها الحقيقة

129
00:10:03,674 --> 00:10:09,178
،أخر ما تمناه
وأخر أوامره

130
00:10:09,180 --> 00:10:12,448
جميعكم ستكررون هذا

131
00:10:18,890 --> 00:10:21,391
سأعلم المجلس بمطالبك

132
00:10:21,393 --> 00:10:22,458
ينبغي عليك

133
00:10:22,460 --> 00:10:24,727
على الرغم من أن
كل شخص وأكثر منهم

134
00:10:24,729 --> 00:10:28,464
سمع والدك وهو يُورّث
عمك (ألفريد) التاج

135
00:10:28,466 --> 00:10:36,372
لابد أنه كان يهذي -
في أي مناسبة؟ -

136
00:10:36,374 --> 00:10:42,578
،أنا ابن الملك
قُم بواجبك

137
00:10:53,527 --> 00:10:56,528
مولاي -
(أوتريد) -

138
00:10:56,530 --> 00:10:59,263
الرجاء قبول إعتذاري
للتأخر في إطلاق سراحك

139
00:10:59,265 --> 00:11:01,198
كان لدي أمور أخرى لأقوم بها

140
00:11:01,200 --> 00:11:05,570
النبيذ يا أبتاه؟ -
القليل -

141
00:11:05,572 --> 00:11:07,204
ولضيوفنا

142
00:11:07,206 --> 00:11:09,707
يبدو أنك قُلت الحق -
لقد فعلت -

143
00:11:09,709 --> 00:11:13,377
رغم ذلك أردك
أن نصرنا مؤقتاً

144
00:11:13,379 --> 00:11:16,915
لذا أنا مدين لك -
وسيكس) مدينة لك) -

145
00:11:16,917 --> 00:11:20,017
هل اعتذاري كافياً؟ -
ليس كذلك يا مولاي -

146
00:11:20,019 --> 00:11:22,620
(ما يقوله (أوتريد
أن هذا غير ضرورياً

147
00:11:22,622 --> 00:11:25,723
أتمنى أن أغدو قائداً
لأنني كذلك

148
00:11:25,725 --> 00:11:26,991
(في (نوثرمبيا) وهذه (وسيكس

149
00:11:26,993 --> 00:11:30,294
هذه إنكلترا، مملكة
واحدة كما قُلت

150
00:11:30,296 --> 00:11:33,731
أنت بدون أي أراضي -
وهذا ما أريده -

151
00:11:33,733 --> 00:11:35,066
هذا ما أستحقه، أراضي

152
00:11:38,004 --> 00:11:40,505
لقد أحضرتك هنا
لمجرد التعبير عن شُكري

153
00:11:40,507 --> 00:11:43,107
ولكن سنتحدث
أكثر في وقت ما

154
00:11:43,109 --> 00:11:45,009
والآن لدي أمور أكثر
أهمية لأحضرها

155
00:11:45,011 --> 00:11:47,479
أعطيتك النصر يا مولاي
ما الأهم من ذلك؟

156
00:11:47,481 --> 00:11:51,315
الملك ميت -
منذ متى؟ -

157
00:11:51,317 --> 00:11:53,250
منذ أن تركته

158
00:11:55,788 --> 00:12:00,157
وأول تصرف لي كملك
هو عرض هدنة على الدنماركيين

159
00:12:00,159 --> 00:12:04,461
سيظوننك ضعيف
الشخصية يا مولاي

160
00:12:04,463 --> 00:12:07,064
عليّ أن أقنعهم بالعكس

161
00:12:08,834 --> 00:12:10,801
يا فتاة، احضري بعض
الطعام إلى غرفتي

162
00:12:10,803 --> 00:12:12,003
.وبعض التفاح والحليب ..

163
00:12:12,005 --> 00:12:14,071
ارتاحوا واغتسلوا وكُلوا جيداً

164
00:12:14,073 --> 00:12:15,472
لقد استحققتُم

165
00:12:19,245 --> 00:12:23,981
ماذا كنت تقول؟ أنت لا تتحدث
إلى الملك المستقبلي هكذا

166
00:12:23,983 --> 00:12:27,651
ليس سيدي ولن يكون ملكي -
(اسمعني جيداً يا (أوتريد -

167
00:12:27,653 --> 00:12:30,821
ألفريد) هو من عليك إتباعه)
(وهو طريق عودتك إلى (بيبانبيرج

168
00:12:30,823 --> 00:12:32,256
كسيّد وقائد ..

169
00:12:32,258 --> 00:12:36,627
طريق (أوتريد) من شأنه
فقط ولا يخص الكاهن

170
00:12:36,629 --> 00:12:39,496
اغفر لي يا مولاي

171
00:12:39,498 --> 00:12:41,498
،عليّ الذهاب

172
00:12:41,500 --> 00:12:45,102
لأدعو من أجل القوة
ومحو الذنوب التي تملئ عقلي

173
00:12:52,312 --> 00:12:58,249
أتريد أراضِ في (وسيكس)؟ -
(إنها طريق عودتي إلى (بيبانبيرج -

174
00:12:58,251 --> 00:13:01,986
(والفضة التي وجدتها لدى (ألفريد
سيأخذها الدنماركيين

175
00:13:01,988 --> 00:13:04,822
،ومعها حياتك
لا يُمكن هزمهم

176
00:13:13,732 --> 00:13:15,799
المعذرة يا مولاي

177
00:13:15,801 --> 00:13:19,870
(أنا في مهمة للورد (ألفريد .. -
الحليب لـ(ألفريد)؟ -

178
00:13:19,872 --> 00:13:21,138
.أجل

179
00:13:27,913 --> 00:13:32,049
ولا كلمة، اذهبي

180
00:13:45,764 --> 00:13:48,499
.. (سيد (إيثيلوولد

181
00:13:48,501 --> 00:13:51,535
الطفل الذي يُريد
أن يكون ملكاً

182
00:13:51,537 --> 00:13:56,807
،احتراما للملك الراحل
ألفريد) لا يريد أي أذى يلحق بشعرة منك)

183
00:13:56,809 --> 00:14:00,211
ولكنه لن يتغاضى
مع إهانتك وكذبك

184
00:14:00,213 --> 00:14:03,747
ابنك نفسه مشاركاً
فيما يسمى إهانة

185
00:14:03,749 --> 00:14:06,217
!أصمت

186
00:14:06,219 --> 00:14:10,187
لا تُورط شخص
آخر في تآمرك

187
00:14:10,189 --> 00:14:12,390
رأسي ليست قبيحة

188
00:14:14,894 --> 00:14:17,861
(سيتم إرسالك إلى (هامبتون
إلى الدير ليتم تعليمك

189
00:14:17,863 --> 00:14:22,466
ستكون عملية طويلة المدى -
!أنا ابن الملك -

190
00:14:22,468 --> 00:14:24,435
لا يمكن لـ(وسيكس) أن
تتحمل أي إنقسام

191
00:14:24,437 --> 00:14:28,872
ولا حتى تخريف طفل
أحمق كان نبيلاً أو عادياً

192
00:14:28,874 --> 00:14:31,409
تأكد من هذا

193
00:14:31,411 --> 00:14:35,946
هل أجعله منصاع للتعلم يا ملاوي؟ -
أتمنى لو تفعل -

194
00:14:35,948 --> 00:14:37,181
!لا، لا، لا

195
00:14:40,920 --> 00:14:44,255
أدخل

196
00:14:44,257 --> 00:14:50,994
مولاي، لقد أردت رؤيتي -
أجل، أردت -

197
00:14:50,996 --> 00:14:54,965
ستأخذ رساله إلى
غوثروم) إلى الدنماركيين)

198
00:14:54,967 --> 00:14:59,803
ستدعوهم للتفاوض خلال
أيام ولكن برغبتهم

199
00:14:59,805 --> 00:15:03,740
سأكون بكل سرور
مُمثلك يا مولاي

200
00:15:03,742 --> 00:15:04,808
شكراً لك

201
00:15:11,527 --> 00:15:18,855
هل أسيء لكِ وأنا أشاهدك؟ -
لا يا مولاي. أبداً -

202
00:15:18,857 --> 00:15:21,058
سأدافع عنكِ بحياتي

203
00:15:23,963 --> 00:15:27,398
أنتِ بمثابة كل شيء ثمين
أنتِ (وسيكس)، إنكلترا

204
00:15:27,400 --> 00:15:30,334
سيتم المحافظة عليكِ
ولن يُعتدي عليكِ قط

205
00:15:30,336 --> 00:15:33,270
ليتم محبتك فحسب

206
00:15:33,272 --> 00:15:34,438
بقوة

207
00:15:36,442 --> 00:15:38,842
من الطارق؟ -
مولاي -

208
00:15:38,844 --> 00:15:41,245
ضميري

209
00:15:41,247 --> 00:15:46,650
مولاي، هل تنضم إلي للصلاة
ربما على الملك الراحل؟

210
00:15:46,652 --> 00:15:50,588
،سأفعل يا أبتاه
وأشكرك على هذا

211
00:15:50,590 --> 00:15:54,358
سامحني يا مولاي
الحليب قد تخثر

212
00:15:59,332 --> 00:16:03,767
لقد سئمت من الحليب
والتفاح، أريد لحماً

213
00:16:03,769 --> 00:16:06,203
ولكنك ضحيت يا مولاي باللحم

214
00:16:06,205 --> 00:16:07,938
أنا أريد التغذي

215
00:16:07,940 --> 00:16:10,040
،ولست قديساً
ولن أكن أبداً

216
00:16:10,042 --> 00:16:15,346
لقد نجوت من معركة
وأحتاج للحم

217
00:16:15,348 --> 00:16:19,650
سنصلي سوياً
يا مولاي للقوة

218
00:16:19,652 --> 00:16:21,084
لماذا عليها أن تكون ذنباً؟

219
00:16:29,995 --> 00:16:31,562
إنه عبء بالفعل

220
00:16:34,433 --> 00:16:36,933
لا يبدو أبداً أنه
ما تمنيت أن أفعله

221
00:16:36,935 --> 00:16:39,570
ولكن تتعلق بما ينبغي فعله

222
00:16:43,942 --> 00:16:48,078
أطلب من الرب أن يعطني القوة
لأرتدي التاج مثلما فعلت أنت

223
00:16:57,723 --> 00:17:01,325
(دقيقة أيها الأب (بيوكا

224
00:17:01,327 --> 00:17:03,860
نعم يا مولاي؟ -
(قد يكون هناك فائدة من (أوتريد -

225
00:17:03,862 --> 00:17:05,563
.. أنا

226
00:17:05,565 --> 00:17:09,433
سعيد لأن هذا ما تفكر فيه -
بريدا) هذه، ماذا تكون له؟) -

227
00:17:09,435 --> 00:17:10,767
سأقول عائقاً يا مولاي

228
00:17:10,769 --> 00:17:13,270
زوجة؟ -
لا، أبداً. كلا -

229
00:17:13,272 --> 00:17:14,838
إنها لا تهدأ

230
00:17:14,840 --> 00:17:16,674
إنها الشيطان على
كتفيه، أخشى ذلك

231
00:17:16,676 --> 00:17:22,813
ولكنه يُحبها -
أجل، يبدو هذا -|

232
00:17:22,815 --> 00:17:25,482
،سنرّ هذا
شكراً لك

233
00:17:25,484 --> 00:17:26,550
مولاي

234
00:17:52,010 --> 00:17:56,213
(أحمل رسالة من الملك (ألفريد

235
00:17:56,215 --> 00:17:59,350
من الملك (ألفريد)؟ -
(إنه (ألفريد)، ملك (وسيكس -

236
00:17:59,352 --> 00:18:03,254
(إنه يدعو الإيرل (غوثروم
للتفاوض على السلام

237
00:18:03,256 --> 00:18:04,288
انزل من على الحصان يا فتى

238
00:18:09,362 --> 00:18:11,161
أنت جميل

239
00:18:13,666 --> 00:18:16,800
أخبر هذا الملك .. ما اسمه؟

240
00:18:16,802 --> 00:18:19,570
(ألفريد)

241
00:18:19,572 --> 00:18:23,574
(أخبر الملك (ألفريد
أنه قبلّ دعوته

242
00:18:23,576 --> 00:18:25,809
وسوف أسهر وسأركب
وأحذر لمُقابلته

243
00:18:25,811 --> 00:18:27,544
سأمرر له رسالتك يا مولاي

244
00:18:33,386 --> 00:18:35,486
هذا الحصان ملك لي الآن

245
00:18:38,190 --> 00:18:42,192
(أوتريد)، (ألفريد)
حريص على الإستفادة منك

246
00:18:42,194 --> 00:18:45,562
... ولكن (بريدا) تكون
ليست عوناً

247
00:18:45,564 --> 00:18:49,533
ربما عليك إبعادها عنك -
ألفريد) يعرف فائدتي) -

248
00:18:49,535 --> 00:18:50,967
(أوتريد) -
وقد أثبت هذا -

249
00:18:50,969 --> 00:18:52,869
والآن، عليه أن
يثبت فائدته لي

250
00:18:52,871 --> 00:18:55,406
سيكون ملكاً -
ويمكنك خدمته -

251
00:18:55,408 --> 00:18:57,541
أنا هنا لأخدم نفسي

252
00:18:57,543 --> 00:19:00,644
ألفريد) ليس سوى)
طريق لي لأستعيد ما هو حق لي

253
00:19:00,646 --> 00:19:03,046
.أرضي وثروتي ولقبي ...

254
00:19:03,048 --> 00:19:06,784
،سوف يستفيد مني
وأنا سأستفيد منه

255
00:19:06,786 --> 00:19:10,321
،لا تظنه ساذجاً
سوف يكشف أمرك سريعاً

256
00:19:10,323 --> 00:19:12,556
سوف يعرف ما أسمح له بمعرفته

257
00:19:24,269 --> 00:19:26,970
أتبحثين عن صحبة يا فتاة؟

258
00:19:26,972 --> 00:19:31,208
أفضل صُحبة الآلهة
عن الرجال الأغبياء

259
00:19:31,210 --> 00:19:32,409
ربما مرة أخرى

260
00:21:04,129 --> 00:21:06,862
(صباح الخير يا (أوتريد -
صباح الخير يا مولاي -

261
00:21:15,840 --> 00:21:20,009
هذا معطف جميل كدرع -
إنه كذلك وهو ملكُ لك -

262
00:21:20,011 --> 00:21:21,444
ملابس حرب لمقاتل ساكسوني ..

263
00:21:21,446 --> 00:21:24,047
هدية -
مقابل ماذا؟ -

264
00:21:24,049 --> 00:21:25,548
لطالما كان هناك ثمن

265
00:21:25,550 --> 00:21:29,385
وسوف تتقاضاه كاملاً
مقابل نصرنا على التل

266
00:21:29,387 --> 00:21:33,456
أيها الشاب (أودا)، هل
إعتذرت لـ(أوتريد)؟

267
00:21:35,793 --> 00:21:39,162
،خالص اعتذاري
لقد قُلت الحقيقة

268
00:21:39,164 --> 00:21:42,498
وربما إنحناءة صغيرة؟

269
00:21:48,339 --> 00:21:49,605
يُمكنك تركنا الآن

270
00:21:53,279 --> 00:21:57,314
الملك الصالح يعتمد
على النصيحة الجيدة

271
00:21:57,316 --> 00:22:00,817
على سبيل المثال، ابن
أخي (إيثيلوولد)، ابن الملك

272
00:22:00,819 --> 00:22:03,554
إنه شاب ولكنه رأى
نفسه الوريث الشرعي

273
00:22:03,556 --> 00:22:06,021
كيف أتعامل معه؟

274
00:22:10,095 --> 00:22:11,660
عليك قتله يا مولاي

275
00:22:11,662 --> 00:22:14,830
مثلما حاول
عمي (ألفريدش) قتلي

276
00:22:14,832 --> 00:22:17,300
وعدم قتله سيظهر ضعفك -
أنت تُهين الملك -

277
00:22:17,302 --> 00:22:21,170
سأسمح بهذا، إنه
الوثني بداخله من يتحدث

278
00:22:21,172 --> 00:22:23,606
(أنت تُفكر كالدنماركيين يا (أوتريد

279
00:22:23,608 --> 00:22:26,041
(لو قتلت (إيثيلوولد
سأعترف بأن

280
00:22:26,043 --> 00:22:27,710
،له الحق بطلب العرش ...

281
00:22:27,712 --> 00:22:31,514
وهذا ما لم يحدث
وهذه كيفية تفكيري

282
00:22:31,516 --> 00:22:36,185
ولكن بوجود عينة من الوثنين
في مجلسي سيكون ذا فائدة

283
00:22:36,187 --> 00:22:40,456
ما الذي يخافه الدنماركيين أكثر؟

284
00:22:40,458 --> 00:22:42,458
،إنهم محاربين
يعيشون للقتال

285
00:22:42,460 --> 00:22:45,294
ولكن عندما يخسرون
كما حدث على التل، ماذا بعدها؟

286
00:22:45,296 --> 00:22:48,897
في المعركة، يفضلون التراجع
عن خسارة العديد من الرجال، لذا

287
00:22:48,899 --> 00:22:50,200
،لا يخافون أي شيء
سوى خسارة الرجال

288
00:22:50,302 --> 00:22:52,503
يحبون القتال
ولكن يكرهون الخسارة؟

289
00:22:52,505 --> 00:22:54,138
يكاد يكون إلهاماً

290
00:22:54,140 --> 00:22:55,905
يبدو أن (أودا) لا يحب مشورتك

291
00:22:55,907 --> 00:22:58,375
لا أحب -
وأنا لا أبالي -

292
00:22:58,377 --> 00:23:01,645
كنت أفكر في مطلبك
يأن تصبح أحد القواد

293
00:23:01,647 --> 00:23:04,781
وهذا هراء -
أنا قائد -

294
00:23:04,783 --> 00:23:07,518
بدون حتى معزة باسمك
ناهيك عن الأراضي للرعي

295
00:23:08,020 --> 00:23:10,020
أنا قائد باولادة -
هل تعتبر كونك -

296
00:23:10,022 --> 00:23:12,321
قائداً بالزواج؟ ..

297
00:23:12,323 --> 00:23:15,992
أعرف زواجاً سيأتي
لك بأرضِ ولقب

298
00:23:15,994 --> 00:23:17,560
لست بحاجة لزوجة

299
00:23:17,562 --> 00:23:18,895
امرأة تُساعدك على الكِبر -
لأغدو عجوزاً -

300
00:23:18,897 --> 00:23:21,731
بل يصبح لك جذور
وهذا ما ينقصك

301
00:23:21,733 --> 00:23:25,535
(الزواج سيُظهر إلتزامك لـ(وسيكس

302
00:23:25,537 --> 00:23:27,103
لقد أظهرت الإلتزام

303
00:23:27,105 --> 00:23:30,339
لقد قلت بنفسك أنني
أعطيتكم النصر على التل

304
00:23:30,341 --> 00:23:31,641
(لقد ساعدت يا (أوتريد

305
00:23:31,643 --> 00:23:33,710
ولكن تم الفوز
(برجال (وسيكس

306
00:23:33,712 --> 00:23:36,546
والذي ترفض الانضمام
لهم الآن من خلال هذا الزواج

307
00:23:36,548 --> 00:23:38,148
الفضة والأرض هي
ما يحتاجه كل الرجال

308
00:23:38,150 --> 00:23:40,249
ولست مختلفاً ..

309
00:23:40,251 --> 00:23:43,219
،ولكن صدقني يا مولاي
لست بحاجة لزوجة

310
00:23:43,221 --> 00:23:46,389
سيفِي لك -
والثمن؟ -

311
00:23:46,391 --> 00:23:51,795
كل شيء لدي
سُلب مني

312
00:23:51,797 --> 00:23:54,330
أريد لقب وأحتاج
أن أصنع ثروتي

313
00:23:54,332 --> 00:23:58,134
هل تعرض عليّ
سيفك أم تبيعه لي؟

314
00:23:58,136 --> 00:24:01,204
،كي تصبح قائداً
يجب أن تملك أراضِ

315
00:24:01,206 --> 00:24:05,909
هذا هو القانون ومع ذلك
الوقوف بجانبي

316
00:24:05,911 --> 00:24:12,348
خلال التفاوض القادم وتُساعدني
.. في قراءة عدوي وبالمقابل

317
00:24:12,350 --> 00:24:15,318
سوف نتحدث عن
الثروة والمكافأة

318
00:24:37,943 --> 00:24:40,376
حسناً، ماذا رأيتِ؟

319
00:24:40,378 --> 00:24:43,980
ماذا أروكِ؟ -
ما رأيته يخصني -

320
00:24:43,982 --> 00:24:46,116
لستُ بحالة جيدة

321
00:24:51,489 --> 00:24:54,523
خُذي

322
00:24:54,525 --> 00:24:56,092
ماء

323
00:25:13,177 --> 00:25:16,579
حيثما نجد أنفسنا لهو قدر

324
00:25:16,581 --> 00:25:21,484
،وفقًا لإرادة آلهة الغزل الثلاث
القابعين بأعماق الأرض أسفلنا

325
00:25:21,486 --> 00:25:24,487
وهم من أتوا بنا إلى هنا

326
00:25:24,489 --> 00:25:28,391
علينا الذهاب

327
00:25:28,393 --> 00:25:33,729
،)إلى (كورنوالوم)، (ويلز)، (آيرلندا
أي مكان

328
00:25:33,731 --> 00:25:35,930
لماذا؟ -
للهرب -

329
00:25:39,570 --> 00:25:43,372
لسلامتنا

330
00:25:43,374 --> 00:25:45,775
(لقد رأيت سفينة (راغنار

331
00:25:45,777 --> 00:25:49,979
لقد ولى -
(كلا، (أفعى الرياح -

332
00:25:49,981 --> 00:25:52,282
راغنار) الصغير؟)

333
00:25:52,284 --> 00:25:55,885
كنت متواجدة هناك
على متن السفينة، لقد رأيتها

334
00:25:55,887 --> 00:25:58,387
أود الرحيل عن هنا

335
00:25:58,389 --> 00:25:59,722
رافقني

336
00:26:03,028 --> 00:26:08,597
رافقني -
(لقد وعدت (ألفريد -

337
00:26:08,599 --> 00:26:10,867
بحضور المفاوضات، لتقديم المشورة

338
00:26:14,339 --> 00:26:16,873
بريدا)، ما من مكان آخر لنا لنقصده)

339
00:26:16,875 --> 00:26:19,042
لا يُمكننا البقاء هنا

340
00:26:21,746 --> 00:26:23,913
إنها مجرد بداية

341
00:26:27,052 --> 00:26:28,551
اتركني

342
00:26:30,069 --> 00:26:33,056
لا يُمكننا التجول بالبلاد
دون فعل أي شيء

343
00:26:33,058 --> 00:26:36,326
أنىّ لك الوثوق به؟
كيف تأكدت إنه ببساطة لن

344
00:26:36,328 --> 00:26:38,228
(يسلمك إلى (غوثروم
ليدفع بك إلى (آبا)؟

345
00:26:38,230 --> 00:26:39,963
لستَ على دراية بأي شيء عنه

346
00:26:39,965 --> 00:26:42,398
أنا أثق بالأبت (بيوكا)، وهو قسيسه

347
00:26:42,400 --> 00:26:44,000
"قلت لك، "اتركني

348
00:26:50,508 --> 00:26:53,642
لم تكن علي
متن السفينة برفقتي

349
00:26:53,644 --> 00:26:56,645
(اذهب لـ(ألفريد
وسأشاهده يخونك

350
00:27:10,762 --> 00:27:13,562
إذاً، ماذا تعرف
عن (ألفريد) هذا؟

351
00:27:13,564 --> 00:27:18,868
أنه مريض وضعيف
ويريد التفاوض

352
00:27:18,870 --> 00:27:22,405
مما يوضح أنه ليس مُحارب

353
00:27:22,407 --> 00:27:23,940
(لكنه قام بهزيمتك، يا (غوثروم

354
00:27:30,415 --> 00:27:32,615
ماذا تقول؟

355
00:27:45,797 --> 00:27:54,870
التفاوض، والفضة -
!سنأخذ فضته -

356
00:27:54,872 --> 00:27:57,407
وأرضه

357
00:27:57,409 --> 00:28:00,876
وإذا رفض؟ -
لن يرفض أبدًا -

358
00:28:00,878 --> 00:28:03,413
إنه يود العيش
ويود أن يُلقب بالملك

359
00:29:11,021 --> 00:29:15,223
،آبانا الذي في السماوات
نسألك العناية

360
00:29:15,225 --> 00:29:22,931
(لخادمك المُخلص (ألفريد
باركه بالشجاعة والقوة والحكمة

361
00:29:22,933 --> 00:29:25,333
وألا تفارقه مُطلقًا

362
00:29:25,335 --> 00:29:27,802
آمين -
آمين -

363
00:29:27,804 --> 00:29:32,374
ألهمه بأفكار نقية ومقدسة

364
00:29:32,376 --> 00:29:37,679
والقدرة على تنفيذ
إرادتك في الأرض كملكنا

365
00:29:37,681 --> 00:29:40,014
(اسمح لهذا الزيت المقدس بـ(ألفريد

366
00:29:40,016 --> 00:29:42,750
بتمكين إرادتك

367
00:29:42,752 --> 00:29:47,055
(أنت ملك الرب، يا (ألفريد) من (ويسكس

368
00:29:47,057 --> 00:29:49,458
!(يحيّا الملك (ألفريد

369
00:29:49,460 --> 00:29:52,694
!(يحيا الملك (ألفريد

370
00:29:52,696 --> 00:29:56,565
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

371
00:29:56,567 --> 00:29:59,634
<i>!(يحيا الملك (ألفريد</i>

372
00:29:59,636 --> 00:30:02,770
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

373
00:30:02,772 --> 00:30:06,141
<i>!(يحيا الملك (ألفريد</i>

374
00:30:06,143 --> 00:30:09,177
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

375
00:30:09,179 --> 00:30:12,214
<i>!(يحيا الملك (ألفريد</i>

376
00:30:12,216 --> 00:30:15,584
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

377
00:30:15,586 --> 00:30:19,287
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

378
00:30:19,289 --> 00:30:21,756
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

379
00:30:21,758 --> 00:30:25,026
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

380
00:30:25,028 --> 00:30:27,362
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

381
00:30:27,364 --> 00:30:29,431
لا يُمكنني تخيل الوقت بدونك

382
00:30:29,433 --> 00:30:31,333
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

383
00:30:31,335 --> 00:30:34,836
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

384
00:30:34,838 --> 00:30:37,272
<i>(يحيا الملك (ألفريد</i>

385
00:30:38,190 --> 00:30:42,185
<b>(ويلتان)</b>

386
00:30:42,186 --> 00:30:44,211
<b> "حالياً (ويلتون)"
"(مملكة (وسيكس"</b>

387
00:30:48,485 --> 00:30:50,018
أهذا (غوثروم)؟

388
00:30:50,020 --> 00:30:51,919
أجل

389
00:30:51,921 --> 00:30:55,823
يُمكنك رؤية عظام بشعره

390
00:30:55,825 --> 00:31:00,094
إنها أحد ضلوع والدته -
يا لها من محبة -

391
00:31:00,096 --> 00:31:01,996
والآخرون؟

392
00:31:01,998 --> 00:31:06,968
إنه (آبا)، الرجل الكبير -
هل الزعيم (آبا) برفقتهم؟ -

393
00:31:06,970 --> 00:31:09,037
قلت إنه بالشمال

394
00:31:09,039 --> 00:31:12,674
الآن، ها هو هنا

395
00:31:12,676 --> 00:31:14,609
هذا أمر جيد

396
00:31:34,964 --> 00:31:37,465
أأنت (ألفريد)، ملك (وسيكس)؟

397
00:31:37,467 --> 00:31:38,766
أنا كذلك

398
00:31:38,768 --> 00:31:41,703
أأنت الإيرل (غوثروم)؟ -
أجل -

399
00:31:41,705 --> 00:31:45,006
إذا أردت السلام، سيكون
عليك الدفع في المقابل

400
00:31:45,008 --> 00:31:49,177
!(وأنت الإيرل (آبا
مرحبًا بك

401
00:31:49,179 --> 00:31:50,412
تكلم

402
00:31:50,414 --> 00:31:54,216
في مقابل الكمية المتفق عليها
من الحبوب والماشية والفضة

403
00:31:54,218 --> 00:31:58,119
أقترح لك ولسفنك
العودة إلى (لندن) والبقاء هناك

404
00:31:58,121 --> 00:32:00,154
وأقترح كذلك أن تحصروا أنفسكم

405
00:32:00,156 --> 00:32:02,790
(إلى شرق (أنجليا) و (مرسيا
(و (نورثمبريا

406
00:32:02,792 --> 00:32:07,429
و(وسيكس) سكسونية، وبالتالي
فهي خارج حدود كافة الدنماركيين

407
00:32:07,431 --> 00:32:09,764
(نحن لن نغادر (وسيكس

408
00:32:09,766 --> 00:32:13,401
لقد وصلنا للتو -
إذًا ستموتون جوعًا -

409
00:32:13,403 --> 00:32:18,973
بحوزتك القليل من الطعام
وبلا مأوى، وجيش ضعيف

410
00:32:18,975 --> 00:32:21,676
إذا كنت تعتقد أننا ضعفاء، لمَ
تسعى لتحقيق السلام؟

411
00:32:21,678 --> 00:32:24,746
إنه واجب مسيحي منوط بي

412
00:32:24,748 --> 00:32:26,080
إرادة الرب

413
00:32:26,082 --> 00:32:27,882
لا أود سماع المزيد
من الحديث عن الآلهه

414
00:32:27,884 --> 00:32:30,385
الرب. ثمة واحد فقط

415
00:32:30,387 --> 00:32:35,022
ستتحدث عن الحبوب، والخيول
والفضة، والأراضي

416
00:32:35,024 --> 00:32:36,524
لن أتحدث عن الأراضي

417
00:32:36,526 --> 00:32:40,662
ماذا يكتبون؟ -
يكتبون ما نقوله -

418
00:32:40,664 --> 00:32:43,265
كل كلمة؟ -
أجل، كل كلمة -

419
00:32:43,267 --> 00:32:48,002
إذًا هل لي بقول، مؤخرة
ونهود، ومضاجعة، وبراز؟

420
00:32:48,004 --> 00:32:51,139
إنهم يسجلون التاريخ
نحن هنا لصياغة التاريخ

421
00:32:51,141 --> 00:32:53,174
سيقرأ الناس هذه الإجتماعات الهامة

422
00:32:53,176 --> 00:32:56,177
أنا في إنتظار سماع
شروط إستسلامك

423
00:32:56,179 --> 00:32:58,146
(ستدفع مقابل عودتك لـ(لندن

424
00:32:58,148 --> 00:33:01,683
ليس هناك شروط، ولن
يكون هناك إستسلام

425
00:33:01,685 --> 00:33:08,222
(غوثروم) هنا لن يغادر (ريدينغوم) -
وأقول مجددًا أنه سوف يموت جوعًا -

426
00:33:08,224 --> 00:33:13,828
سنهاجم، ونقتل -
وستخسر رجالًا أكثر بعدها -

427
00:33:13,830 --> 00:33:18,266
(أهذا ما ترغب به، يا إيرل (غوثروم
خسارة رجالك؟

428
00:33:18,268 --> 00:33:22,970
محاربينك الناجيين ربما
يتطلعون إلى إيجاد سيد جديد

429
00:33:22,972 --> 00:33:28,376
أدعوت لعقد الإجتماع لإهانتي؟ -
أنا أعرض السلام وأقدم الحقائق -

430
00:33:28,378 --> 00:33:32,380
رأسه، مقابل حصولك على السلام

431
00:33:32,382 --> 00:33:33,448
!رأسه

432
00:33:40,524 --> 00:33:44,726
(أوتريد) ابن (راغنار)

433
00:33:44,728 --> 00:33:46,728
الخائن

434
00:33:53,299 --> 00:33:54,703
ألديك شيء لتقوله؟

435
00:33:54,705 --> 00:33:57,138
سأتحدث إلى (راغنار) الصغير

436
00:33:57,140 --> 00:33:59,607
لا أكن إحترام لأي دنماركي آخر

437
00:33:59,609 --> 00:34:02,610
رأسه مقابل السلام

438
00:34:02,612 --> 00:34:06,948
أتود رأس (أوتريد) مقابل السلام؟ -
بلا فضة وبلا حبوب وبلا خيول؟ -

439
00:34:06,950 --> 00:34:11,919
نحن نريد فضة ورأس الخائن

440
00:34:11,921 --> 00:34:16,891
(ها هى الشروط، وأنت، يا (ألفريد
ربما تظل ملكًا

441
00:34:16,893 --> 00:34:21,429
ولكننا سنحتل كافة
الحصون الساكسونية

442
00:34:21,431 --> 00:34:27,201
إذا كنت ترغب بإحتلال الحصون
فلتفعلها إذًا، خذهم

443
00:34:27,203 --> 00:34:29,971
كم عدد الحصون التي
أخذتها حتى الآن؟

444
00:34:30,973 --> 00:34:32,639
أبتِ، كم عدد الحصون
التي أخذوها حتى الآن؟

445
00:34:32,641 --> 00:34:34,441
ولا واحد، يا مولاي

446
00:34:37,446 --> 00:34:40,914
!بإمكاننا أخذ كافة الحصون بأي وقت

447
00:34:40,916 --> 00:34:43,384
!لقد أخذنا (إنكلترا) بالكامل

448
00:34:45,988 --> 00:34:49,556
وبإمكاننا فعل نفس الشيء
(مع (ويسكس

449
00:34:49,558 --> 00:34:50,957
دعني أكون واضحًا

450
00:34:50,959 --> 00:34:53,360
أنا على إستعداد للعودة
إلى قرع السيوف

451
00:34:53,362 --> 00:34:55,829
نحن نفوقكم عددًا، كما
أننا كثرة وخطيرون

452
00:34:55,831 --> 00:35:01,234
ولكني أفضل إقامة السلام
و(أتوريد) هنا سيبقي على رأسه

453
00:35:01,236 --> 00:35:05,406
لكني سأدفع لكم جيدًا
(لمغادرة (ويسكس

454
00:35:05,408 --> 00:35:09,143
هذا ما سيقرأه الناس
أن (ألفريد) سعى للسلام

455
00:35:09,745 --> 00:35:13,113
ألفريد) دفع الفضة للسيدين)
(آبا) و(غوثروم)

456
00:35:13,115 --> 00:35:15,783
.في مقابل السلام

457
00:35:15,785 --> 00:35:19,920
إنه أنا من سعى لوضع
حد لنهاية القتال

458
00:35:19,922 --> 00:35:21,789
.هذا ما سيكتب

459
00:35:43,846 --> 00:35:44,911
(أوتريد)

460
00:35:49,752 --> 00:35:53,120
(ما كنت لأسلمك قط إلى (آبا

461
00:35:53,122 --> 00:35:55,589
لكن الفكرة جالت
بخاطرك، يا مولاي

462
00:35:55,591 --> 00:35:57,158
ولا لمرة واحدة

463
00:35:57,160 --> 00:36:02,563
الحقيقة هى أنيّ
أودك أن تؤدي يمينًا

464
00:36:02,565 --> 00:36:05,599
على الآثار المقدسة لمدة عام

465
00:36:05,601 --> 00:36:08,402
،خلال هذه الفترة
ستساعد محاربيّ

466
00:36:08,404 --> 00:36:12,406
على فهم أولئك الوثنين
ليسوا سوى رجال

467
00:36:12,408 --> 00:36:17,878
وفي المقابل وفي الوقت
المناسب، ستنال مكافئتك

468
00:36:17,880 --> 00:36:19,746
(يا (أوتريد) من (بيبانبيرج

469
00:36:22,585 --> 00:36:24,320
عام واحد

470
00:36:42,741 --> 00:36:44,374
!يا فتي

471
00:36:52,852 --> 00:36:54,185
أوصلها للملك

472
00:37:06,032 --> 00:37:09,066
<i>لقد تم إيقافهم، ولكن لا شيء أكثر</i>

473
00:37:09,416 --> 00:37:12,417
<i>لكنهم لم يهزموا</i>

474
00:37:12,419 --> 00:37:15,955
مهمتنا الآن بسيطة
ومستحيلة على حد سواء

475
00:37:15,957 --> 00:37:17,201
علينا تحديد ما سيفعلوه تاليًا

476
00:37:17,202 --> 00:37:18,968
سيفعلون ما يفعله
الدنماركيين دائمًا، يهاجمون

477
00:37:18,970 --> 00:37:20,569
كيف، أين، متى، وبأي عدد؟

478
00:37:20,571 --> 00:37:21,938
من المفترض إقامتنا
إحتفالًا للسلام

479
00:37:21,940 --> 00:37:23,973
أعلينا التحدث عن القتال؟

480
00:37:23,975 --> 00:37:28,410
نحن كذلك، يا عزيزتي
لأن السلام لن يدوم

481
00:37:28,412 --> 00:37:29,812
ربما سيستغرق الأمر منهم
عام على الأقل

482
00:37:29,814 --> 00:37:31,747
قبل أن يتمكنوا من جمع
جيش عظيم ثاني

483
00:37:31,749 --> 00:37:33,082
هل لي بوعد منك؟

484
00:37:33,084 --> 00:37:34,083
بني

485
00:37:34,085 --> 00:37:36,886
أيوجد أي لحم هنا؟ -
أينبغي عليها التواجد هنا حتى؟ -

486
00:37:36,888 --> 00:37:38,287
بريدا) ضيفتي)

487
00:37:38,289 --> 00:37:40,289
كان عليك الأخذ بعرض
الملك بقبول زوجة لك

488
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
سيدة

489
00:37:42,793 --> 00:37:46,428
،ما سيحدث تاليًا، أعتقد
أنهم سيأتون عبر الأرض والبحر

490
00:37:46,430 --> 00:37:48,630
سيقسموا جيشنا
إلى جزئين، وربما أكثر

491
00:37:48,632 --> 00:37:50,399
الآن، ربما قد يكون (أوتريد) محق

492
00:37:50,401 --> 00:37:52,835
،ربما قد لا يحدث هذا
لمدة عام أو أكثر

493
00:37:52,837 --> 00:37:57,206
لكن ما هو واضح
حاجتنا لسفن

494
00:37:57,208 --> 00:38:00,877
نحن محاطون بالمياه، لكن حتى
الآن لا نمتلك سوى بضعة سفن

495
00:38:00,879 --> 00:38:02,178
لن يسعك وضعي
على متن سفينة

496
00:38:02,180 --> 00:38:05,047
أنا أنوب ولدي عني

497
00:38:05,049 --> 00:38:07,716
لحماية شواطئنا، سيكون
علينا النظر لأبعد منها

498
00:38:07,718 --> 00:38:12,054
،ولخدمة الرب
سيتوجب نشر كلمته

499
00:38:12,056 --> 00:38:15,992
آمين، الحمد له -
أوتريد)، الوحوش) -

500
00:38:15,994 --> 00:38:18,761
التي بمقدمة سفن
.. الدنماركيين، أهم

501
00:38:18,763 --> 00:38:22,531
تمثيل للآلهمتم؟ -
كلا، يا مولاي، إنهم مجرد وحوش -

502
00:38:22,533 --> 00:38:27,436
يُمكن رفعهم من مناصبهم
لكي لا يخيفوا أرواح الأرض

503
00:38:27,438 --> 00:38:28,470
"أرواح الأرض"

504
00:38:28,472 --> 00:38:30,306
أود معرفة لما يقوم البعض منهم

505
00:38:30,308 --> 00:38:33,642
يشذب أسنانهم كلأنياب -
أيفعلون ذلك؟ -

506
00:38:33,644 --> 00:38:36,245
بعضهم، يا مولاتي -
فليحفظنا الرب -

507
00:38:36,247 --> 00:38:38,915
ليظهروا أنهم ليسوا خائفين

508
00:38:38,917 --> 00:38:41,083
إذا كان بإمكانهم إلحاق
مثل هذا الألم بأنفسهم

509
00:38:41,085 --> 00:38:43,185
فتخيل ما قد يقومون
به للساكسونين

510
00:38:43,187 --> 00:38:45,687
سندرك عقليتهم
بشكل أكبر مع الأيام، أنا متأكد

511
00:38:45,689 --> 00:38:51,093
أوتريد) الدنماركي)
وعدني بعام من خدماته

512
00:38:51,095 --> 00:38:52,461
أهذا صحيح؟

513
00:38:52,463 --> 00:38:54,397
أجل

514
00:38:54,399 --> 00:38:57,099
سيكون من مسؤوليته
أن يظهر لمحاربينا

515
00:38:57,101 --> 00:39:00,336
طريقة نهج الدنماركيين
للمعركة، بنائهم

516
00:39:00,338 --> 00:39:02,138
لجدار الحماية وما شابة ذلك

517
00:39:02,140 --> 00:39:04,106
مولاي، إذا سمحت لي

518
00:39:04,108 --> 00:39:06,542
هذا الأحمق هنا رجل بالكاد

519
00:39:06,544 --> 00:39:09,645
وتتوقع منه أن يقوم
بتعليمي كيفية القتال؟

520
00:39:09,647 --> 00:39:12,614
ليوفريتش)، أتوقع أنه لن يعلمك شيء)

521
00:39:12,616 --> 00:39:16,518
اضربه بالعصا، أثناء
التدريب بكل السبل

522
00:39:16,520 --> 00:39:18,321
أشكرك، يا مولاي

523
00:39:18,323 --> 00:39:21,623
لكن رجالنا الضعفاء

524
00:39:21,625 --> 00:39:25,261
إذا كانوا يعرفون
ما يعرفه الدنماركيين

525
00:39:25,263 --> 00:39:30,933
،سيُطرد الخوف بالمعرفة
بغض النظر عن حدة أسنانهم

526
00:39:45,049 --> 00:39:48,985
أنتِ لم تأكلين الليلة -
ظللت أتقيأ فقط -

527
00:39:48,987 --> 00:39:51,020
عام؟

528
00:39:53,724 --> 00:39:55,624
يبدأ الأمر بعام ثم يمتد
ليصبح مدى العمر

529
00:39:57,828 --> 00:40:01,030
ولقد عرض عليك زوجة -
ليس لدي حاجة لزوجة -

530
00:40:01,032 --> 00:40:03,132
بالمقابل، أقسمت
على قتل الدنماركيين

531
00:40:03,134 --> 00:40:08,770
أنت تعرفين أسبابي
لقد كنا نعيش في قصر

532
00:40:08,772 --> 00:40:11,407
ماذا سيحدث
إذا وجدت نفسك

533
00:40:11,409 --> 00:40:14,276
تواجه (راغنار) الصغير بمعركة؟

534
00:40:18,716 --> 00:40:20,182
نقاتل

535
00:40:47,412 --> 00:40:49,878
أين هى؟

536
00:40:49,880 --> 00:40:53,249
لم أسمعها طيلة الصباح
لن تكون بعيدة

537
00:40:53,251 --> 00:40:55,151
حسنٌ، نحن على
وشك الرحيل

538
00:40:55,153 --> 00:40:59,321
أجل، بوسعي رؤية
ذلك، سأتبعك

539
00:41:34,492 --> 00:41:37,359
<i>!(بريدا)</i>

540
00:41:45,403 --> 00:41:46,935
<i>!(بريدا)</i>

541
00:41:52,510 --> 00:41:54,176
!(بريدا)

542
00:42:01,552 --> 00:42:03,185
بريدا)؟)

543
00:42:14,232 --> 00:42:18,100
كاد أن يكون طفلاً

544
00:42:18,102 --> 00:42:21,170
أكنت تعرفين؟

545
00:42:22,706 --> 00:42:24,140
أنكِ كنتِ حبلى

546
00:42:29,980 --> 00:42:36,519
كلا، لم تريه بأحلامك
حينما شربت جعة الفطر؟

547
00:42:43,361 --> 00:42:47,563
سأقوم بدفنه

548
00:42:47,565 --> 00:42:48,897
سنقوم بدفنه

549
00:42:48,899 --> 00:42:50,266
إنه علامة على
إكمال المسير

550
00:42:59,443 --> 00:43:00,709
!تجمعوا معًا

551
00:43:00,711 --> 00:43:01,777
!الدروع للأمام

552
00:43:01,779 --> 00:43:03,646
!الدروع للأعلى

553
00:43:03,648 --> 00:43:04,746
!تحصنوا معًا

554
00:43:04,748 --> 00:43:05,981
<b>(ساوثمبتون) مملكة (وسيكس) -
انظروا إلي أعينهم -</b>

555
00:43:05,983 --> 00:43:07,216
تقاربوا سويًا، بشكل
غير قابل للتفرقة

556
00:43:07,218 --> 00:43:08,584
أنحن مستعدين؟

557
00:43:08,586 --> 00:43:10,319
أجل

558
00:43:10,321 --> 00:43:12,854
!تشبثوا معًا

559
00:43:18,929 --> 00:43:23,265
!تحصنوا معًا
سنضربهم بدروعنا

560
00:43:23,267 --> 00:43:25,568
إنهم وسيلة دفاعنا وسلاحنا

561
00:43:25,570 --> 00:43:28,937
سنضربهم أرجلهم
!إننا كجدار

562
00:43:35,012 --> 00:43:36,478
!هجوم

563
00:43:47,825 --> 00:43:50,025
قبل أن يتلاقى الجداران

564
00:43:50,027 --> 00:43:52,294
الصفوف الثلاثة الأولى
للرجال تعمل معًا

565
00:43:52,296 --> 00:43:56,265
،لصناعة جدار درع طويل
الصف الأول يجثم بشكل سفلي

566
00:43:56,267 --> 00:43:58,500
لحماية الجزء السفلي
من الجسد والأرجل

567
00:43:58,502 --> 00:44:02,238
الصف الثاني يعلوهم
لحماية الجزء العلوي من الجسد

568
00:44:02,240 --> 00:44:05,774
،الصف الثالث ينحني
لحماية الرأس

569
00:44:05,776 --> 00:44:07,443
أربعة صفوف من الرجال

570
00:44:07,445 --> 00:44:10,446
الدروع لأعلى

571
00:44:10,448 --> 00:44:13,616
!الدروع سويًا

572
00:44:13,618 --> 00:44:15,183
!دروع الجدار

573
00:44:19,724 --> 00:44:21,490
يروقني هذا أيها الأحمق

574
00:44:21,492 --> 00:44:24,326
حقًا

575
00:44:24,328 --> 00:44:26,662
الآن، اقتلوا هذا الوغد

576
00:44:46,584 --> 00:44:49,551
الثروة ليست ملكي

577
00:44:49,553 --> 00:44:52,921
،(إنه تخص السيد (راغنار
من لا يعرف الخوف

578
00:44:52,923 --> 00:44:56,392
سيكون من الأفضل لك
أن تتدعني وشأني

579
00:44:56,394 --> 00:45:01,096
أأنتِ (بريدا)؟ -
من الذي يسأل؟ -

580
00:45:04,802 --> 00:45:08,003
(بريدا) -
ماذا عنها؟ -

581
00:45:08,005 --> 00:45:11,106
،أنا لستُ بعراف

582
00:45:11,108 --> 00:45:13,742
ولكن على القول
بأنها غير سعيدة

583
00:45:13,744 --> 00:45:17,913
إنها تفضل صحبة الدنماركيين
عن الساكسونين

584
00:45:17,915 --> 00:45:20,048
ما من خطأ بذلك

585
00:45:20,050 --> 00:45:22,851
لقد كانت برفقه
الساكسوني الخطأ

586
00:45:22,853 --> 00:45:26,488
الدنماركيين جياع مدى الحياة -
أوليس جميعنا كذلك؟ -

587
00:45:26,490 --> 00:45:29,891
(ألفريد)

588
00:45:29,893 --> 00:45:31,860
إنه جاد

589
00:45:32,996 --> 00:45:37,633
الوغد التقي
أكرهه، بكل السبل

590
00:45:37,635 --> 00:45:39,301
لكن لم أقلل من شأنه قط

591
00:45:39,303 --> 00:45:44,973
إنه عديم الرحمة
والرجل يُفكر

592
00:45:44,975 --> 00:45:47,242
بأكثر مما يُمكنني
أنا وأنت فعله

593
00:45:47,244 --> 00:45:51,179
ليوفريتش) المحارب)
هل لي بالجلوس معك؟

594
00:45:51,181 --> 00:45:52,914
كلا، غير مسموح لك

595
00:45:52,916 --> 00:45:55,183
هل الرهبان على دراية
أنك متغيب؟

596
00:45:55,185 --> 00:46:00,422
(أوتريد)، هذا (أيثيلوولد)
أحمق آخر

597
00:46:00,424 --> 00:46:02,157
ابن شقيق الملك

598
00:46:02,159 --> 00:46:08,964
كلا، لست ابن شقيق
الملك، بل أنا الملك

599
00:46:08,966 --> 00:46:10,298
ولكن (ألفريد) يحب التظاهر

600
00:46:10,300 --> 00:46:13,068
وكافة الأوغاد يظهرون أنهم
سعداء بالكذبة

601
00:46:15,573 --> 00:46:17,606
ما الذي نتحدث عنه؟ -
(ألفريد) -

602
00:46:17,608 --> 00:46:21,243
لم يسمح لي بالقتال
هل أخبرتك بذلك؟

603
00:46:19,844 --> 00:46:21,243
هل أخبرتك بذلك؟

604
00:46:21,245 --> 00:46:22,411
لمرات عدة

605
00:46:22,413 --> 00:46:24,713
حسنٌ، الأمر حقيقي
لن يسمح لي بالقتال

606
00:46:24,715 --> 00:46:27,449
ما علي فعله هو شق أحشائه

607
00:46:28,486 --> 00:46:30,151
قل هذا لأي أحد
عداي يا فتى

608
00:46:30,153 --> 00:46:33,355
وسيتم إعدامك -
أنت تؤذي ملكي -

609
00:46:35,593 --> 00:46:39,327
أنت محظوظ كون (ألفريد) لم يقتلك

610
00:46:39,329 --> 00:46:42,664
لن يُمكنه الرب

611
00:46:42,666 --> 00:46:44,900
أنا أحب الرب

612
00:47:11,862 --> 00:47:14,563
الفضة؟

613
00:47:14,565 --> 00:47:20,035
أجل -
لماذا؟ -

614
00:47:20,037 --> 00:47:22,270
أنت تهجرينني

615
00:47:22,272 --> 00:47:26,575
هل أنت ثمل؟ -
قليلًا ربما -

616
00:47:26,577 --> 00:47:30,278
سنعطي هذه الفضة
لـ(راغنار) الصغير

617
00:47:30,280 --> 00:47:36,418
غدًا عند وقت الغروب

618
00:47:36,420 --> 00:47:42,390
إنه هنا
بمقدورنا إخباره الحقيقة

619
00:47:42,392 --> 00:47:44,927
وبمقدورنا الإنضمام
إلى (راغنار) ورجاله

620
00:47:50,397 --> 00:47:52,797
أريد رجالًا مُرتبطين بي
من قبل الرب، بدافع الواجب

621
00:47:52,799 --> 00:47:56,367
بالأرض، بـ(ويسكس) نفسها

622
00:47:56,369 --> 00:47:58,135
وأود مُجددًا
(أن أضع لـ(أوتريد

623
00:47:58,137 --> 00:48:01,639
إمكانية الزواج -
من ابنتي بالعمودية؟ -

624
00:48:01,641 --> 00:48:03,708
من (ميلدريث)، أجل

625
00:48:03,710 --> 00:48:05,776
حسنٌ، إنها بالتأكيد ستربط
بينه وبين الأرض

626
00:48:05,778 --> 00:48:08,379
وبشكل غير مباشر، تجاه
الكنيسة، وتجاه الرب

627
00:48:08,381 --> 00:48:11,249
سيختبره الأمر -
سيفعل -

628
00:48:11,251 --> 00:48:13,685
ستؤيدني في ذلك، يا (إيل)؟

629
00:48:13,687 --> 00:48:15,253
بالطبع

630
00:48:15,255 --> 00:48:17,054
(أي شيء لأجل (ويسكس

631
00:48:25,489 --> 00:48:27,723
(أوتريد) ابن (راغنار)
رجل جيد لتكونه

632
00:48:29,526 --> 00:48:32,193
انظر إليّ

633
00:48:32,195 --> 00:48:33,895
أنت لا تدين لـ(ألفريد) بشيء

634
00:48:33,897 --> 00:48:35,330
بالنسبة إليه، كلماتك
لا تعني شيء

635
00:48:35,332 --> 00:48:38,133
أنت وثني. أرجوك

636
00:48:47,377 --> 00:48:50,311
(أوتريد) ابن (راغنار
لا يُمكنه أن يصبح قط)

637
00:48:50,313 --> 00:48:51,647
(أوتريد) من (بيبانبيرج)

638
00:48:55,519 --> 00:48:56,952
مُطلقًا

639
00:49:07,197 --> 00:49:09,631
هل قتلت والدي؟

640
00:49:09,633 --> 00:49:14,469
أأنت بحاجة للسؤال؟ -
هل قمت بقتل عائلتي؟ -

641
00:49:14,471 --> 00:49:18,173
لم يفعل -
(أنا أتحدث مع (أوتريد -

642
00:49:21,478 --> 00:49:24,312
لن أسأل للمرة الثانية

643
00:49:29,887 --> 00:49:32,954
إذا صدقت أنيّ
كنت لأقتل والدنا

644
00:49:32,956 --> 00:49:36,024
ووالدتنا، وعائلتنا

645
00:49:40,197 --> 00:49:42,430
فلتأخذ بثأرك

646
00:49:50,908 --> 00:49:53,775
علمت هذا

647
00:49:53,777 --> 00:49:55,977
كان عليّ التأكد
علمت هذا

648
00:50:00,684 --> 00:50:03,685
(لقد كان (كجرتان

649
00:50:03,687 --> 00:50:06,788
هجم (كجرتان) وأضرم النيران

650
00:50:06,790 --> 00:50:08,389
إذا كان بوسعنا
إنقاذهم، كنا لنفعل

651
00:50:08,391 --> 00:50:09,524
علمت هذا

652
00:50:09,526 --> 00:50:13,729
لم أصدق أي كلمة سمعتها
(بحوزتنا ثروة (راغنار

653
00:50:13,731 --> 00:50:17,065
أحتفظنا بها لأجلك

654
00:50:17,067 --> 00:50:18,600
(بريدا)

655
00:50:19,636 --> 00:50:21,069
إمرأة راشدة تمامًا الآن

656
00:50:28,011 --> 00:50:30,946
رأيت هذه اللحظة
بأحلامي مرات عدة

657
00:50:34,017 --> 00:50:37,185
لذا قصة (كجرتان) بأن الزهرة الأنكليزية
-(يقصد (أوتريد-

658
00:50:37,187 --> 00:50:42,758
ضد آبانا، بتشجيعٍ منك

659
00:50:42,760 --> 00:50:46,061
يدعي بأخذ الثأر
لنفسه من القتله

660
00:50:46,063 --> 00:50:48,463
هل صدقته قط؟

661
00:50:50,925 --> 00:50:52,700
مُطلقًا

662
00:50:52,702 --> 00:50:57,505
لكنه السيد (كجرتان) الآن
لديه ثلاثة أضعاف الرجال

663
00:50:57,507 --> 00:50:58,840
(وأذان (آبا

664
00:51:04,447 --> 00:51:08,016
عندما أقتله، سيحتاج
الأمر إلى تخطيط

665
00:51:08,018 --> 00:51:10,285
عندما نقتله

666
00:51:10,287 --> 00:51:14,455
سيكون الوضع خطرًا -
لكن يجب أن يتم -

667
00:51:14,457 --> 00:51:18,593
راغنار)، نحن معك)

668
00:51:18,595 --> 00:51:21,562
إذًا ستُبحرون معي

669
00:51:21,564 --> 00:51:25,667
سأفعل

670
00:51:25,669 --> 00:51:30,438
(أقسمت يمينًا إلى (ألفريد -
إنه لا يعني شيئًا -

671
00:51:33,610 --> 00:51:40,081
،حسناً، إذا أقسمت يمين
فسيكون عليك الوفاء بكلمتك

672
00:51:50,894 --> 00:51:54,996
أرغب بالإنتقام
مثل حاجتي للماء

673
00:51:54,998 --> 00:51:59,901
عندما يحين الوقت، أقسم
أني سأكون معك

674
00:51:59,903 --> 00:52:01,502
أعلم

675
00:52:08,178 --> 00:52:10,946
ليس بإمكاني التصديق
أني على وشك تركك تُغادرين

676
00:52:10,948 --> 00:52:12,914
وفقدانكِ

677
00:52:16,820 --> 00:52:18,854
لقد مثلتِ نصف حياتي

678
00:52:20,357 --> 00:52:23,624
كل جنوني

679
00:52:34,872 --> 00:52:37,205
كُوني سعيدة

680
00:53:04,467 --> 00:53:06,167
أفهم من هذا
إنها رحلت، إذًا

681
00:53:09,472 --> 00:53:13,174
(أعتقد أن (ألفريد
من أبقى عليك هنا

682
00:53:13,176 --> 00:53:20,415
لقد بعتُ نفسي
مقابل درع معدنية وخوذة

683
00:53:20,417 --> 00:53:23,251
هذا ما نفعله، نبيع أنفسنا

684
00:53:27,190 --> 00:53:33,261
(هذا العام، الذي أمهلته لـ(ألفريد
ليس بخصوص الدرع المعدني

685
00:53:33,263 --> 00:53:35,964
إنه بخصك

686
00:53:35,966 --> 00:53:38,733
الوغد يفكر، ألم أقل ذلك؟

687
00:53:42,739 --> 00:53:45,873
إنه يريد أكثر من
خدمة لمدة عام

688
00:53:45,875 --> 00:53:48,944
(يريد مساعدتك لإستعادة (إنكلترا

689
00:53:48,946 --> 00:53:53,181
إنكلترا) بأسرها)

690
00:53:53,183 --> 00:53:57,785
بالطبع، عندما ينتهي العام
سيُمكنك العودة للدنماركيين

691
00:53:57,787 --> 00:54:02,257
سيمنحني هذا على
الأقل الفرصة لقتلك

692
00:54:02,259 --> 00:54:06,361
لكن ماذا تريد أن تكون؟

693
00:54:06,363 --> 00:54:08,463
من تريد أن تكون؟

694
00:54:22,464 --> 00:55:09,464
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

