1
00:00:00,180 --> 00:00:02,596
<i>"سابقاً في "إلى الأراضي الوعرة</i></i></i>

2
00:00:03,766 --> 00:00:05,132
!ٍساعدوني

3
00:00:05,434 --> 00:00:08,135
لدينا خائن داخل الحصن

4
00:00:09,438 --> 00:00:10,804
!(تيلدا)

5
00:00:18,781 --> 00:00:20,814
أنا هنا لرؤية ملك النهر

6
00:00:21,283 --> 00:00:25,453
هذا الفتى .. أريدك أن تجده
وتأتي لي برأسه كثمن

7
00:00:25,454 --> 00:00:30,157
افعل هذا وسأضمن لك
ممراً آمن خارج الأراضي الوعرة

8
00:01:21,243 --> 00:01:25,495
الثمن كاملاً

9
00:01:43,649 --> 00:01:46,516
ماذا حدث لأذنه؟

10
00:01:47,937 --> 00:01:49,603
أواثق أن هذا هو؟

11
00:01:51,657 --> 00:01:53,974
لقد إعترف قبل أن أقطعه

12
00:02:04,503 --> 00:02:09,591
علينا الرحيل الليلة -
هكذا؟ -

13
00:02:09,592 --> 00:02:12,844
لم أعرف أنّك
تملي الشروط هنا

14
00:02:12,845 --> 00:02:16,663
لدينا إتفاق -
أنا لا أمانع يا مُشرف -

15
00:02:19,051 --> 00:02:23,003
المرساة سترتفع
الليلة، لا تتأخر

16
00:02:23,806 --> 00:02:28,091
الوقت والمد لا ينتظر
أحد، حتى أنت

17
00:03:02,154 --> 00:03:05,454
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الموسم الأول"
"الحلقــة الأخيرة: يد بخمسة سموم"</b></b>

18
00:03:13,392 --> 00:03:16,144
سنغادر الليلة -
ماذا؟ -

19
00:03:16,145 --> 00:03:17,812
كيف؟ -
كلما قلت معرفتك، كان أفضل -

20
00:03:17,813 --> 00:03:19,898
انتظري قدومي
أنا و(إم كيه) هنا

21
00:03:19,899 --> 00:03:23,785
لا يمكنني، عليّ
العودة على الحِصن

22
00:03:23,786 --> 00:03:26,287
(تم تسميم (جايد
والبارون يتوقع قدومي

23
00:03:26,288 --> 00:03:29,240
،لو ذهبتِ هناك
لن أتأكد من خروجك

24
00:03:29,241 --> 00:03:31,441
إبقِ هنا فحسب

25
00:03:33,462 --> 00:03:35,445
(صني)

26
00:03:40,586 --> 00:03:43,537
هل قتلت والداي؟

27
00:03:48,427 --> 00:03:51,545
كوين) من فعل، أخبرتك بهذا)

28
00:03:52,598 --> 00:03:54,715
بسيفك؟

29
00:03:58,270 --> 00:04:00,155
هل كنت هناك؟

30
00:04:00,156 --> 00:04:04,308
،كان بوسعك وقفه
ولكنك لم تفعل

31
00:04:05,945 --> 00:04:08,729
ثم كذبت عليّ بخصوص هذا

32
00:04:14,086 --> 00:04:17,622
عندما نخرج منهنا، كل
شيء سيكون مختلف، أعِدك

33
00:04:17,623 --> 00:04:20,240
كيف يا (صني)؟

34
00:04:21,377 --> 00:04:23,461
هل ستتوقف عن كونك قاتلاً؟

35
00:04:23,462 --> 00:04:27,214
،وترمي سيفك
وتنظف ظهرك؟

36
00:04:29,351 --> 00:04:35,723
البارون قال أننا عبيد لطبيعتنا
وبدأت أصدق أنه مُحق

37
00:04:35,724 --> 00:04:41,396
فِال) هذه فرصتان الوحيدة)
وعلينا قبولها

38
00:04:41,397 --> 00:04:47,184
،لو ظللت هنا عند عودتك
ستعرف إجابتي

39
00:05:32,364 --> 00:05:34,064
يا إخوتي

40
00:05:42,258 --> 00:05:44,074
بينريث) أرسلني)

41
00:05:47,046 --> 00:05:50,414
لقد وجد طفلاً آخر، طفل مظلم

42
00:05:56,021 --> 00:05:57,671
إنه على بعد أيام من هنا

43
00:06:25,918 --> 00:06:29,921
أهلاً بعودتك بين الأحياء -
.. ماذا حدث؟ ماذا -

44
00:06:29,922 --> 00:06:33,474
ماذا يحدث؟ -
لسنا واثقين بعد -

45
00:06:33,475 --> 00:06:36,261
ربما بسبب ساعات كثيرة أسفل
أشعة الشمس الحارقة بالأمس

46
00:06:36,262 --> 00:06:38,211
الشمس لم تفعل هذا

47
00:06:39,765 --> 00:06:44,301
لقد تم تسميمها، (فاِل) أخبرتني -
ماذا؟ -

48
00:06:45,771 --> 00:06:50,140
أنا لا أفهم -
ربما بوسع (ليديا) التفسير -

49
00:06:55,114 --> 00:06:59,983
زهور الآقونيطن مخفية
في قاع علبة مجوهراتك

50
00:07:08,677 --> 00:07:12,046
.. (كوين)
لم أفعل هذا

51
00:07:12,047 --> 00:07:15,099
بوسعي قطع رأسك

52
00:07:15,100 --> 00:07:18,019
ولكن سيكون هذا
سريع جداً ورحيم

53
00:07:18,020 --> 00:07:21,189
.. أنصت لي -
.. (سمعت شائعات عن (بياتريس -

54
00:07:21,190 --> 00:07:24,341
.ولكن رفضت تصديقها ..

55
00:07:26,528 --> 00:07:31,014
لا أود رؤيتك مجّدداً -
لا تفعل هذا، أنا بريئة -

56
00:07:32,401 --> 00:07:34,067
رافقوها إلى البوابة

57
00:07:58,927 --> 00:08:02,846
آسف لكوني أعمى عن هذا

58
00:08:04,683 --> 00:08:06,716
كوين)، ثمة شيء)
عليّ إخبارك به

59
00:08:09,405 --> 00:08:11,938
(إنه عن (رايدار

60
00:08:39,101 --> 00:08:40,917
سآخذها من هنا

61
00:08:45,057 --> 00:08:47,525
هل ستترك والدك
يطردني فعلاً؟

62
00:08:47,526 --> 00:08:49,227
إنه البارون

63
00:08:49,228 --> 00:08:52,280
وكما علمتني، من أكون
كي أشكك أوامره

64
00:08:52,281 --> 00:08:56,200
حتى لو كانت ضد مصالحه؟ .. -
(إنه يثق بك الآن يا (رايدار -

65
00:08:56,201 --> 00:08:59,904
..إدعائك لن يخدع أحد -
لا تتوسلي يا أماه -

66
00:08:59,905 --> 00:09:05,275
أنا لا أتوسل، ساعدني في
إثبات أن (جايد) سمّمت نفسها

67
00:09:06,462 --> 00:09:09,162
ولماذا أفعل هذا؟

68
00:09:12,418 --> 00:09:15,118
(لقد أخبرتها بأمر (بياتريس

69
00:09:16,255 --> 00:09:19,839
ربما حذرتها أن لديكِ
نية للإنقلاب على الناس

70
00:09:23,095 --> 00:09:25,679
لأجل الرحلة

71
00:09:28,567 --> 00:09:31,768
أنت فعلاً فتى
غبي وفظ، أليس كذلك؟

72
00:09:33,522 --> 00:09:38,943
(والدك سرق (جايد
ولكن لا يمكنك تركها، صحيح؟

73
00:09:38,944 --> 00:09:40,661
لا تقلق

74
00:09:40,662 --> 00:09:43,647
لم أخبره أنكما
.مازلتما تناما سوياً

75
00:09:46,118 --> 00:09:48,785
لن تصمد شهراً
بمفردك بدوني

76
00:10:08,251 --> 00:10:11,787
الأرملة جائت من
أنفاق الطوارئ أسفل الجدار

77
00:10:11,788 --> 00:10:13,956
صني) لديه المفتاح الوحيد)

78
00:10:13,957 --> 00:10:16,842
منذ أسابيع مضت، تم رؤيته
يتحدث مع الأرملة

79
00:10:16,843 --> 00:10:19,928
وإخترت ألا تأتي بهذا
اللقاء إلى مسامعي

80
00:10:19,929 --> 00:10:22,548
لماذا؟ -
،أخبرني أنها حاولت رشوته -

81
00:10:22,549 --> 00:10:24,349
ولكنه رفضها ..

82
00:10:24,350 --> 00:10:27,436
أصدقه -
ولماذا لا تصدقه؟ -

83
00:10:27,437 --> 00:10:32,057
،ولاء (صني) لا يمكن التشكيك فيه
ولكن أظنه يتلاعب بكلانا

84
00:10:32,058 --> 00:10:37,395
أغلق الحِصن ودع
صني) يقابلني في الكنيسة)

85
00:10:42,035 --> 00:10:43,818
تلك القلادة

86
00:10:44,904 --> 00:10:50,942
(التي أخذتها من مُتدرب (صني
هل مازالت معك؟

87
00:10:51,878 --> 00:10:53,828
ما الذي جعلك تفكر بها؟

88
00:10:54,964 --> 00:11:00,001
بعض الفضول فحسب -
لا، لقد قايضتها -

89
00:11:04,057 --> 00:11:05,790
فليكن إذاً

90
00:11:17,904 --> 00:11:20,471
<i>!هيّا بنا</i>

91
00:11:23,243 --> 00:11:27,746
ما الذي تخطط له يا (صني)؟ -
أتتبع الأرملة -

92
00:11:27,747 --> 00:11:29,448
.. ما كان عليك تتبعها

93
00:11:29,449 --> 00:11:32,951
لو قمت بقتلها عندما
 كانت تجوب داخل جدراننا

94
00:11:32,952 --> 00:11:36,288
إنها مجروحة -
مجروحة؟ -

95
00:11:36,289 --> 00:11:39,156
صني) الذي أعرفه)
لا يفوت قتلاً أبداً

96
00:11:42,679 --> 00:11:45,597
مازلت أتذكر أول مرة
رأيتك في الكنيسة

97
00:11:45,598 --> 00:11:50,552
كنت تجلس هنا بالصف
.الأمامي ولم تكف عن النظر قط

98
00:11:50,553 --> 00:11:55,107
،لقد شربت كلماتي
كالمصدّق الحقيقي

99
00:11:55,108 --> 00:11:58,110
شعرت بأنك مميزاً

100
00:11:58,111 --> 00:12:03,615
ولهذا أعطيتك حياة
يحلم بها معظم الناس

101
00:12:03,616 --> 00:12:09,571
لقد دربتك، هيأتك
ووثقت بك

102
00:12:09,572 --> 00:12:11,989
(أخبرني يا (صني

103
00:12:13,409 --> 00:12:17,828
ما الذي كنت سأفعله أكثر
لأبعدك عن خيانتي؟

104
00:12:21,668 --> 00:12:23,667
لدينا خائن بيننا

105
00:12:25,889 --> 00:12:31,375
أنت هنا بموجبي مجرد
من رتبتك، سلم لي سيفك

106
00:12:46,175 --> 00:12:51,263
هل ستقتلني يا (صني)؟
وماذا بعدها؟

107
00:12:51,264 --> 00:12:55,716
وتقاتل رجالك حتى
الخارج من أجل عناء الحرية؟

108
00:13:03,860 --> 00:13:09,597
،متدربك ولي جداً
لم ينطق شيء

109
00:13:11,150 --> 00:13:16,622
قيدوا الخائن في سلاسل
حتى أقرر المصير المناسب

110
00:13:16,623 --> 00:13:20,441
وبعدها أحضروا
إمرأته إليّ

111
00:13:27,550 --> 00:13:29,917
لو كنت ستقتل
صني)، اقتلني أيضاً)

112
00:13:32,088 --> 00:13:37,738
والآن لماذا أقتل
فتى له مستقبلاً باهرًا؟

113
00:14:27,636 --> 00:14:29,586
أين أنا؟

114
00:14:45,020 --> 00:14:49,139
شكراً لقدومك -
لماذا أنا هنا؟ -

115
00:14:52,778 --> 00:14:55,780
،أريدك أن تخيطني
ثمة مكان عليّ الذهاب إليه

116
00:14:55,781 --> 00:14:58,283
يبدو مثل تسمم الدم

117
00:14:58,284 --> 00:15:01,786
تسمم الدم، عليكِ
ألاّ تتحركي لو أردتِ النجاة

118
00:15:01,787 --> 00:15:05,874
أنتِ محظوظة أنه لم ينتشر -
هل يمكنك وقفه؟ -

119
00:15:05,875 --> 00:15:08,158
ليس ويداي مقيدة

120
00:15:18,137 --> 00:15:22,140
لو ساعدتك، كيف
أعرف أنكِ ستتركيني أرحل؟

121
00:15:22,141 --> 00:15:24,508
لكِ كلمتي

122
00:15:27,446 --> 00:15:32,317
سامحيني إذا لم أصدقك -
ليس لدي سبب لأقتلك -

123
00:15:32,318 --> 00:15:34,953
في الوقع، أراهن أن
كلانا يريد نفس الشيء

124
00:15:34,954 --> 00:15:39,689
عالم مسالم حيث لكل
النساء صوتُ مسموع

125
00:15:46,999 --> 00:15:51,952
أريد وعائين من ماء نظيف
ومناشف نظيفة ومزيد من الضوء

126
00:15:56,508 --> 00:15:59,926
هل تتألمين جداً؟ -
بالطبع -

127
00:16:02,348 --> 00:16:04,214
كيف أعرف بأن هذا ليس سماً؟

128
00:16:05,568 --> 00:16:07,184
لن تعرفي

129
00:16:11,073 --> 00:16:12,806
حسناً

130
00:16:21,700 --> 00:16:25,368
من فعل هذا؟ -
الرجل الذي تحبينه -

131
00:16:26,205 --> 00:16:29,739
بوسعك قضاء حياتك
كاملة تنظفين ورائه

132
00:16:35,514 --> 00:16:39,416
هل تريدين مساعدتي
أم لا تريدين؟

133
00:16:48,777 --> 00:16:56,034
أين (فِال) يا (صني)؟
هل أبعدتها؟ سأجدها

134
00:16:56,035 --> 00:16:59,821
لو قتلتها، ستقتل نفسك

135
00:16:59,822 --> 00:17:03,241
ليس لدي أي
نية بأذية (فِال) أو طفلك

136
00:17:03,242 --> 00:17:06,461
أخطط لتربية طفلك
هنا بين هذا الحصن

137
00:17:06,462 --> 00:17:08,246
.مثلما ربيتك تماماً

138
00:17:08,247 --> 00:17:12,300
على أمل، أن يُظهر
نسلك مزيد من الإمتنان

139
00:17:12,301 --> 00:17:18,088
لماذا لست ميتاً؟ -
لم تخبرني بكل الأسرار -

140
00:17:19,591 --> 00:17:21,142
(إم كيه)

141
00:17:21,143 --> 00:17:24,145
سمعت قصصاً عن أشخاص
،مثله عندما كنت عبداً

142
00:17:24,146 --> 00:17:29,434
ولكن من كان ليصدق أنهم
متواجدين، ويسيرون بيننا؟

143
00:17:29,435 --> 00:17:33,321
والآن أعرف لماذا
تريده الأرملة بشدة

144
00:17:33,322 --> 00:17:37,275
كم عدد الـ"كليبرز" يساوي؟ -
عشرة، عشرين؟ -

145
00:17:37,276 --> 00:17:40,143
جيشاً كاملاً، ربما؟

146
00:17:42,915 --> 00:17:47,651
لا يمكنني الإنتظار لأملئ
ظهره بالخطوط السوداء

147
00:17:54,460 --> 00:17:56,042
(كوين)

148
00:17:58,130 --> 00:18:04,018
،عندما أخرج من هذه القيود
سوف أقتلك أولاً

149
00:18:04,019 --> 00:18:10,340
هذا ما قلته لـ(فِال) تماماً
ستكون قاتل دائماً

150
00:18:53,652 --> 00:19:00,941
،ليس لدي مكان آخر لأذهب
أظهر لابنتك بعض الرحمة

151
00:19:02,277 --> 00:19:05,729
ابنتي ماتت في
قلبي منذ سنوات

152
00:19:11,036 --> 00:19:15,655
لا، عرفت أنني ضللت
.. الطريق ولكن

153
00:19:17,926 --> 00:19:19,793
يمكن إنقاذي ..

154
00:19:22,881 --> 00:19:27,917
أرجوك، أرني طريق
العودة إليك

155
00:19:34,560 --> 00:19:36,426
اركعي

156
00:19:42,401 --> 00:19:46,403
هل أنتِ استعداد للتخلي
عن كل ممتلكاتك المادية؟

157
00:19:47,706 --> 00:19:49,040
مستعدة

158
00:19:49,041 --> 00:19:53,276
هل ستكرثين نفسك
للطريق الروحاني؟

159
00:19:54,580 --> 00:19:55,880
.سأفعل

160
00:19:55,881 --> 00:20:00,251
هل تعدين ألا ترحلي مجددًا؟

161
00:20:00,252 --> 00:20:02,202
أعدك

162
00:20:07,392 --> 00:20:09,009
انهضي

163
00:20:18,546 --> 00:20:20,078
المقص

164
00:20:24,835 --> 00:20:26,169
ماذا حدث هنا؟

165
00:20:26,170 --> 00:20:30,038
زوجي المتوفي كان لديه
 طريقة ممتعة لإظهار الشغف

166
00:20:31,842 --> 00:20:36,396
ألهذا السبب تقاتلين؟
لتخلصي العالم من الرجال المتوحشين؟

167
00:20:36,397 --> 00:20:39,214
لن يتبقى هناك رجال
لو فعلت هذا

168
00:20:40,318 --> 00:20:44,487
(أحبك يا (فِال
،تحت الظروف المختلفة

169
00:20:44,488 --> 00:20:46,022
كنا سنغدو أصدقاء ..

170
00:20:46,023 --> 00:20:49,057
أظن ذلك الأفيون من يتحدث

171
00:20:57,702 --> 00:21:00,086
ما هؤلاء؟ -
واحدة منهم صبغة -

172
00:21:00,087 --> 00:21:03,906
،ستبعدكِ عن الموت ..
الاثنين الآخرين سُم

173
00:21:05,343 --> 00:21:09,411
سأكون سعيدة لأخبرك بأي منهم
 الصحيحة حتى أكون آمنة بعودتي لعيادتي

174
00:21:11,048 --> 00:21:13,883
لست واثقة من
الذي ستعودين إليه

175
00:21:13,884 --> 00:21:16,686
كوين) لن ينجو الليلة)

176
00:21:16,687 --> 00:21:20,106
أخبرت (صني) أن ولائه
سيكون هلاكه

177
00:21:20,107 --> 00:21:23,559
وتمنيت أن يلتفت لنصيحتي

178
00:21:24,895 --> 00:21:26,730
ماذا فعلتِ؟

179
00:21:26,731 --> 00:21:30,033
لقد وضعت الأمور في نصابها
،لأتأكد من آمن هذا العالم

180
00:21:30,034 --> 00:21:32,285
ليس لأولادي فقط
ولكن لأولادك أيضاً

181
00:21:32,286 --> 00:21:35,121
اعلمي فحسب أنه
سيكون لكِ مكان هنا دوماً

182
00:21:35,122 --> 00:21:38,774
.. (تيلدا)
خذي الطبيبة للمنزل

183
00:21:44,715 --> 00:21:47,834
أين (صني)؟ -
حي -

184
00:21:47,835 --> 00:21:52,788
هل ستقتله؟ -
(هذا يعتمد عليك يا (إم كيه -

185
00:21:53,758 --> 00:21:57,143
أعتقد أن لديك القوة
كي تصبح "كليبر" بارع

186
00:21:57,144 --> 00:21:59,378
أفضل من (صني) حتى

187
00:22:01,732 --> 00:22:05,902
،لا أود قتل الناس
أود العود للمنزل فحسب

188
00:22:05,903 --> 00:22:09,572
،لن تفعل هذا لأجلي
(هذا لأجل (صني

189
00:22:09,573 --> 00:22:12,057
لو فعلت ما سيقال
لي، سيظل حياً

190
00:22:13,327 --> 00:22:15,412
لا أظنك قادراً على
فعل ما سيقال لك

191
00:22:15,413 --> 00:22:18,782
أريدك فحسب أن
تصبح أفضل ما بك

192
00:22:18,783 --> 00:22:20,115
أرجوك

193
00:22:26,290 --> 00:22:31,127
(كنت مثل يا (إم كيه
غير واثق من مستقبلي

194
00:22:31,128 --> 00:22:34,180
أردت الهرب لمكان ما
وراء الأراضي الوعرة

195
00:22:34,181 --> 00:22:39,501
حيث الحياة سهلة وكل
مشاكلي ستختفي

196
00:22:40,387 --> 00:22:44,357
هذا المكان مجرد وهم

197
00:22:44,358 --> 00:22:46,508
أنت لا تعرف هذا

198
00:22:47,645 --> 00:22:50,512
هل ترى هذا المبنى؟

199
00:22:51,532 --> 00:22:55,183
لقد كان قبلاً مقراً
لسلطة قوية للعالم

200
00:22:55,986 --> 00:22:59,989
كان واقفاً شماخاً
في مدينة لامعة على تل

201
00:22:59,990 --> 00:23:05,328
حيث ما يسمون بالمتنورين
.وعدوا مواطنيهم بمستقبلِ باهر

202
00:23:05,329 --> 00:23:09,998
مستقبل حيث الأحلام
المستحيلة قد تصبح حقيقة

203
00:23:13,170 --> 00:23:19,175
نحن نعيش في بواقي
عالم تبقى من أولئك المتنورين

204
00:23:19,176 --> 00:23:23,762
،لن تصلحه بالهرب
ولكن بالقتال

205
00:23:28,185 --> 00:23:32,405
رأيت ما فعلته بـ(صني) الآن -
وما فعلته كان مريعاً؟ -

206
00:23:32,406 --> 00:23:34,691
لقد أعطيته حياة
،وعلمته مهارات

207
00:23:34,692 --> 00:23:36,693
وسمحت له أن يزدهر ..

208
00:23:36,694 --> 00:23:39,863
هل تظن أنني
حولت (صني) لقاتل؟

209
00:23:39,864 --> 00:23:44,733
كلا، كلا
كان ذلك داخله دوماً

210
00:23:46,120 --> 00:23:48,737
لا يجب أن تكون الحياة هنا قاسية

211
00:23:49,874 --> 00:23:53,710
أتفهم أن هناك فراشة
تكن له بعض المشاعر

212
00:23:53,711 --> 00:23:57,263
.بوسعي إمسكاها لك

213
00:23:57,264 --> 00:24:01,351
الأرملة لن تبقى طويلاً
،بمجرد موتها

214
00:24:01,352 --> 00:24:04,419
أولئك الفتيات
لن ينجون بدونها

215
00:24:07,975 --> 00:24:10,610
هل ستحمي (تيلدا)؟ -
بوسعها العيش في الحصن -

216
00:24:10,611 --> 00:24:14,062
ويمكنك البقاء معها
وقتما تريد

217
00:24:15,649 --> 00:24:18,368
وماذا عن (صني)؟ -
سأتركه -

218
00:24:18,369 --> 00:24:20,769
لو كان هذه رغبتك ..

219
00:24:29,580 --> 00:24:33,249
الليلة، نحتفل بموافقتنا

220
00:24:33,250 --> 00:24:37,921
"سأخذك لبيت "تيك توك
وأدفع ثمن أول داعرة لك

221
00:24:37,922 --> 00:24:41,724
ثق بي، لن ترغب
بـ(تيلدا) أن تكون الأولى

222
00:24:41,725 --> 00:24:45,728
أن تكون أحمقاً أمامها، كلا

223
00:24:45,729 --> 00:24:47,712
هذه هي فائدة الداعرات

224
00:25:01,495 --> 00:25:04,613
والدي متجه خارج
البوابة الليلة

225
00:25:05,499 --> 00:25:08,918
بدون رفقة -
ولماذا يخاطر بفعل هذا؟ -

226
00:25:08,919 --> 00:25:11,653
لأن غطرسته قديمة

227
00:25:13,290 --> 00:25:16,509
سيكون معه متدرب فحسب -
سأجلب (جايكوبي) إذاً -

228
00:25:16,510 --> 00:25:20,829
إنه قطعاً يبحث
عن قتل والدك بنفسه

229
00:25:22,766 --> 00:25:25,133
بمجرد أن يفعل، سأقتله

230
00:25:26,637 --> 00:25:29,305
وسأعلم الأرملة -
ما كنت سأزعج نفسي -

231
00:25:29,306 --> 00:25:33,476
،أعلم أننا كونا تحالفاً معها
ولكنها غزت الحصن ليلة أمس

232
00:25:33,477 --> 00:25:35,979
و(صني) أصابها بشدة

233
00:25:35,980 --> 00:25:39,315
ربما تنزف بشدة
بمكان ما في الخارج

234
00:25:39,316 --> 00:25:42,151
ثقي بي، لن نحتاجها

235
00:25:42,152 --> 00:25:47,522
فكري فحسب
،بحلول شروق الغد

236
00:25:48,709 --> 00:25:51,827
سيكون هناك بارونين
جُدد في الأراضي الوعرة

237
00:26:00,170 --> 00:26:02,337
!أيّها المشرق

238
00:26:03,641 --> 00:26:07,844
ما الذي تفعله هناك؟ -
لا يمكن محادثة السجناء -

239
00:26:07,845 --> 00:26:11,546
أوامر البارون -
أتفهم هذا -

240
00:26:26,363 --> 00:26:32,201
أتوقع منك أنت وفتاتك
بأن تذهبوا لقارب ملك النهر

241
00:26:32,202 --> 00:26:33,753
ولا تنظروا للوراء ..

242
00:26:33,754 --> 00:26:38,257
،سيحدث فوضى هنا الليلة
ولن ترغب بأن تكون جزء منها

243
00:26:38,258 --> 00:26:40,043
ماذا تقصد؟

244
00:26:40,044 --> 00:26:44,547
الأرملة، ستقوم بضربتها

245
00:26:44,548 --> 00:26:49,052
(ستطيح بـ(جايكوبي) و(كوين
في نفس الوقت

246
00:26:49,053 --> 00:26:52,087
هل تعمل مع الأرملة؟

247
00:26:53,774 --> 00:26:58,227
أنت هو، الخائن -
تعلم، شخصياً -

248
00:26:58,228 --> 00:27:03,366
"أفضل كلمة "مثالي
"أو ربما "ثوري

249
00:27:03,367 --> 00:27:08,270
النظام معطوب، عليك
تدميره والبدء من جديد

250
00:27:09,373 --> 00:27:11,773
وهل تظن أن الأرملة هي الإجابة؟

251
00:27:14,128 --> 00:27:18,297
الآن، بوسعك البقاء هنا وتناقش
 هذا أو يمكنك الخروج من هنا

252
00:27:18,298 --> 00:27:22,802
لماذا تساعدني؟ -
.. لأنني -

253
00:27:22,803 --> 00:27:26,454
كان عليّ إنقاذك
من هذه الحياة منذ زمن

254
00:27:27,674 --> 00:27:31,760
كان عليّ تركك على
النهر أو ربما ذبحتك

255
00:27:35,733 --> 00:27:39,235
هذه ملك لك
،على الأقل

256
00:27:39,236 --> 00:27:41,970
كانت حول رقبتك
عندما وجدتك

257
00:27:49,947 --> 00:27:52,364
إذهب الآن

258
00:27:54,785 --> 00:27:57,286
احظى بالحياة التي تستحقها

259
00:27:57,287 --> 00:28:00,790
أين (إم كيه)؟ -
(إنه مع (كوين -

260
00:28:00,791 --> 00:28:04,510
كوين) يأخذه لمنزل)
الداعرات كي يضاجع الليلة

261
00:28:04,511 --> 00:28:05,762
ينبغي ألا تنسى

262
00:28:05,763 --> 00:28:09,497
هناك حيث سيكون الكمين

263
00:28:10,634 --> 00:28:14,437
(كن ذكياً يا (صني
انسى أمر الفتى وغادر

264
00:28:14,438 --> 00:28:18,340
الآن، إنها فرصتك الوحيدة

265
00:28:31,872 --> 00:28:36,658
طريقة إنقاذك لأمي، شكراً لكِ

266
00:28:38,162 --> 00:28:41,664
لا أظن حقاً أنها
تملك مصلحتك في رأسها

267
00:28:41,665 --> 00:28:43,666
أنتِ لا تعرفينها

268
00:28:43,667 --> 00:28:49,672
أي امرأة تجبر فتيات على القتل
لإظهار حبهم، ليست بأم

269
00:28:49,673 --> 00:28:54,709
ما الخيار الذي لدي؟
لا يمكنني التخلي عن البقية

270
00:28:56,180 --> 00:29:00,432
قد أعطيكِ خياراً آخر

271
00:29:02,186 --> 00:29:03,736
الزجاجات الثلاث

272
00:29:03,737 --> 00:29:10,191
،الزرقاء هي الصبغة
والبقيتان هم السُم

273
00:29:14,198 --> 00:29:20,235
ماذا تقترحين؟ -
أن تقرّري مستقبلك -

274
00:29:41,558 --> 00:29:43,309
واثق أنك متوتر

275
00:29:43,310 --> 00:29:45,361
لا تكن، هذه هي طقوس العبور

276
00:29:45,362 --> 00:29:48,564
صني) كان بعمرك)
عندما أحضرته هنا

277
00:29:48,565 --> 00:29:50,867
ثمة خطب ما

278
00:29:50,868 --> 00:29:53,568
أين الجميع؟

279
00:29:55,405 --> 00:29:57,874
تعلم، عندما كنت صغيراً

280
00:29:57,875 --> 00:30:01,276
كان بوسعي شم تغيّر
الهواء قبل العاصفة

281
00:30:02,746 --> 00:30:05,414
أشعر بالكهرباء
في أسفل عمودي الفقري

282
00:30:05,415 --> 00:30:10,118
ومازلت أفعل عندما
تهب عاصفة حولي

283
00:30:11,138 --> 00:30:13,955
لا توراي في الظلام

284
00:30:15,559 --> 00:30:16,759
والآن لو أنت هنا لقتلي

285
00:30:16,760 --> 00:30:20,628
على الأقل، لتكن
مجاملة وتظهر وجهك

286
00:30:28,021 --> 00:30:31,473
هل بارونكم سينضم
 لهذه الحفلة؟

287
00:30:41,451 --> 00:30:46,037
(من الجيد رؤيتك دوماً يا (جاكوبي
أنت وأصدقائك

288
00:31:05,003 --> 00:31:08,807
لقد أخبرتني دوماً
السلطة يتم سلبها

289
00:31:08,808 --> 00:31:11,726
حسناً، لقد أنصت لك أخيراً

290
00:31:11,727 --> 00:31:15,263
عدا أنني أخذتها
دوماً بيدي

291
00:31:15,264 --> 00:31:17,816
ولكن لا عودة
للوراء بعد هذا

292
00:31:17,817 --> 00:31:22,354
ولا عفو -
لا أبحث عن الخلاص -

293
00:31:22,355 --> 00:31:26,773
،أنت متغطرس دوماً
(لقد بالغت يا (كوين

294
00:31:27,860 --> 00:31:30,528
نحن جميعاً مجتميعن
.. هنا بسبب امرأة واحدة

295
00:31:30,529 --> 00:31:32,280
.الأرملة ...

296
00:31:32,281 --> 00:31:36,034
إنها تعتقد بأننا تلاعبت
وتغلبت علينا

297
00:31:36,035 --> 00:31:40,088
تخطط للإستيلاء على أراضينا
بمجرد أن ندمر بعضنا البعض الليلة

298
00:31:40,089 --> 00:31:43,041
ذلك المرض في
 رأسك جعلك واهماً

299
00:31:43,042 --> 00:31:45,043
لا، جعلني يقظاً

300
00:31:45,044 --> 00:31:50,548
وأعطاني صفاء الذهن
وساعدني بإيجاد قوى جديدة

301
00:31:50,549 --> 00:31:53,417
بعد موتكم، إنها التالية

302
00:32:40,099 --> 00:32:43,934
أفترض أن المحادثة
خرجت عن الأسئلة؟

303
00:32:51,277 --> 00:32:54,144
ستكون أخر وشم لي

304
00:33:16,135 --> 00:33:18,335
!إم كيه) توقف)

305
00:33:20,773 --> 00:33:22,973
أعرف أن بوسعك التحكم بهذا

306
00:34:17,696 --> 00:34:22,449
لو أردتم أخذه، عليكم
تجاوزي أولاً

307
00:38:31,583 --> 00:38:34,401
(أهلاً بعودتك يا (ليديا

308
00:38:39,792 --> 00:38:42,292
هل أوصلتِ (فِال) للأمان؟

309
00:38:44,797 --> 00:38:47,297
(لقد كذبتِ بأمر (إم كيه

310
00:38:56,442 --> 00:39:00,478
كنت أحاول حمايته -
مني؟ -

311
00:39:00,479 --> 00:39:03,446
مما تحاولين تحويله إليه

312
00:39:05,818 --> 00:39:10,321
ليس سلاحاً، إنه فتى -
ألا تفهمين يا (تيلدا)؟ -

313
00:39:10,322 --> 00:39:12,490
أنا الوحيدة التي
أحاول إنقاذه

314
00:39:12,491 --> 00:39:15,158
كيف عرفتِ حتى أنه موجود؟

315
00:39:17,212 --> 00:39:21,748
لأنه إعتدت أن
أكون مثله، مميزة

316
00:39:29,141 --> 00:39:31,091
أي زجاجة هي
الصبغة يا (تيلدا)؟

317
00:40:41,747 --> 00:40:44,882
(لا أحد يتجاوزني يا (صني

318
00:40:44,883 --> 00:40:47,251
"ولا حتى أفضل "كيلبر
في الأراضي الوعرة

319
00:40:47,252 --> 00:40:52,673
عكسك، أنا لست
قاتلاً. أنا مقايض

320
00:40:52,674 --> 00:40:59,597
ورجل بمهاراتك
سلعة ثمينة جداً

321
00:40:59,598 --> 00:41:02,298
هل أردت ترك الأراضي الوعرة؟

322
00:41:03,101 --> 00:41:05,552
لقد حصلت على أمنيتك

323
00:41:35,684 --> 00:41:38,501
<i>لا يوجد طريقة سهلة"
"خارج الأراضي الوعرة</i>

324
00:41:39,438 --> 00:41:43,723
<i>"لا طرق مختصرة أو إتفاقات"
"أعرف هذا"</i>

325
00:41:45,310 --> 00:41:48,094
<i>ربما لا أستحق أنا"
"و(صني) الخلاص</i>

326
00:41:49,314 --> 00:41:52,682
<i>"وربما لن يتم ترويض ظلامي"</i>

327
00:41:53,952 --> 00:41:56,853
<i>.. ثمة شيء واحد واثق منه"</i>

328
00:41:58,156 --> 00:42:01,074
<i>"الرحلة قد بدأت ...</i>

329
00:42:15,955 --> 00:43:17,745
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}نلقاكم في أعمال أخرى

