1
00:00:00,180 --> 00:00:02,596
<i>"سابقاً في "إلى الأراضي الوعرة</i></i></i>

2
00:00:03,766 --> 00:00:05,132
!ٍساعدوني

3
00:00:05,434 --> 00:00:08,135
لدينا خائن داخل الحصن

4
00:00:09,438 --> 00:00:10,804
!(تيلدا)

5
00:00:18,781 --> 00:00:20,814
أنا هنا لرؤية ملك النهر

6
00:00:21,283 --> 00:00:25,453
هذا الفتى .. أريدك أن تجده
وتأتي لي برأسه كثمن

7
00:00:25,454 --> 00:00:30,157
افعل هذا وسأضمن لك
ممراً آمن خارج الأراضي الوعرة

8
00:01:21,243 --> 00:01:25,495
الثمن كاملاً

9
00:01:43,649 --> 00:01:46,516
ماذا حدث لأذنه؟

10
00:01:47,937 --> 00:01:49,603
أواثق أن هذا هو؟

11
00:01:51,657 --> 00:01:53,974
لقد إعترف قبل أن أقطعه

12
00:02:04,503 --> 00:02:09,591
علينا الرحيل الليلة -
هكذا؟ -

13
00:02:09,592 --> 00:02:12,844
لم أعرف أنّك
تملي الشروط هنا

14
00:02:12,845 --> 00:02:16,663
لدينا إتفاق -
أنا لا أمانع يا مُشرف -

15
00:02:19,051 --> 00:02:23,003
المرساة سترتفع
الليلة، لا تتأخر

16
00:02:23,806 --> 00:02:28,091
الوقت والمد لا ينتظر
أحد، حتى أنت

17
00:03:02,154 --> 00:03:05,454
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الموسم الأول"
"الحلقــة الأخيرة: يد بخمسة سموم"</b></b>

18
00:03:13,392 --> 00:03:16,144
سنغادر الليلة -
ماذا؟ -

19
00:03:16,145 --> 00:03:17,812
كيف؟ -
كلما قلت معرفتك، كان أفضل -

20
00:03:17,813 --> 00:03:19,898
انتظري قدومي
أنا و(إم كيه) هنا

21
00:03:19,899 --> 00:03:23,785
لا يمكنني، عليّ
العودة على الحِصن

22
00:03:23,786 --> 00:03:26,287
(تم تسميم (جايد
والبارون يتوقع قدومي

23
00:03:26,288 --> 00:03:29,240
،لو ذهبتِ هناك
لن أتأكد من خروجك

24
00:03:29,241 --> 00:03:31,441
إبقِ هنا فحسب

25
00:03:33,462 --> 00:03:35,445
(صني)

26
00:03:40,586 --> 00:03:43,537
هل قتلت والداي؟

27
00:03:48,427 --> 00:03:51,545
كوين) من فعل، أخبرتك بهذا)

28
00:03:52,598 --> 00:03:54,715
بسيفك؟

29
00:03:58,270 --> 00:04:00,155
هل كنت هناك؟

30
00:04:00,156 --> 00:04:04,308
،كان بوسعك وقفه
ولكنك لم تفعل

31
00:04:05,945 --> 00:04:08,729
ثم كذبت عليّ بخصوص هذا

32
00:04:14,086 --> 00:04:17,622
عندما نخرج منهنا، كل
شيء سيكون مختلف، أعِدك

33
00:04:17,623 --> 00:04:20,240
كيف يا (صني)؟

34
00:04:21,377 --> 00:04:23,461
هل ستتوقف عن كونك قاتلاً؟

35
00:04:23,462 --> 00:04:27,214
،وترمي سيفك
وتنظف ظهرك؟

36
00:04:29,351 --> 00:04:35,723
البارون قال أننا عبيد لطبيعتنا
وبدأت أصدق أنه مُحق

37
00:04:35,724 --> 00:04:41,396
فِال) هذه فرصتان الوحيدة)
وعلينا قبولها

38
00:04:41,397 --> 00:04:47,184
،لو ظللت هنا عند عودتك
ستعرف إجابتي

39
00:05:32,364 --> 00:05:34,064
يا إخوتي

40
00:05:42,258 --> 00:05:44,074
بينريث) أرسلني)

41
00:05:47,046 --> 00:05:50,414
لقد وجد طفلاً آخر، طفل مظلم

42
00:05:56,021 --> 00:05:57,671
إنه على بعد أيام من هنا

43
00:06:25,918 --> 00:06:29,921
أهلاً بعودتك بين الأحياء -
.. ماذا حدث؟ ماذا -

44
00:06:29,922 --> 00:06:33,474
ماذا يحدث؟ -
لسنا واثقين بعد -

45
00:06:33,475 --> 00:06:36,261
ربما بسبب ساعات كثيرة أسفل
أشعة الشمس الحارقة بالأمس

46
00:06:36,262 --> 00:06:38,211
الشمس لم تفعل هذا

47
00:06:39,765 --> 00:06:44,301
لقد تم تسميمها، (فاِل) أخبرتني -
ماذا؟ -

48
00:06:45,771 --> 00:06:50,140
أنا لا أفهم -
ربما بوسع (ليديا) التفسير -

49
00:06:55,114 --> 00:06:59,983
زهور الآقونيطن مخفية
في قاع علبة مجوهراتك

50
00:07:08,677 --> 00:07:12,046
.. (كوين)
لم أفعل هذا

51
00:07:12,047 --> 00:07:15,099
بوسعي قطع رأسك

52
00:07:15,100 --> 00:07:18,019
ولكن سيكون هذا
سريع جداً ورحيم

53
00:07:18,020 --> 00:07:21,189
.. أنصت لي -
.. (سمعت شائعات عن (بياتريس -

54
00:07:21,190 --> 00:07:24,341
.ولكن رفضت تصديقها ..

55
00:07:26,528 --> 00:07:31,014
لا أود رؤيتك مجّدداً -
لا تفعل هذا، أنا بريئة -

56
00:07:32,401 --> 00:07:34,067
رافقوها إلى البوابة

57
00:07:58,927 --> 00:08:02,846
آسف لكوني أعمى عن هذا

58
00:08:04,683 --> 00:08:06,716
كوين)، ثمة شيء)
عليّ إخبارك به

59
00:08:09,405 --> 00:08:11,938
(إنه عن (رايدار

60
00:08:39,101 --> 00:08:40,917
سآخذها من هنا

61
00:08:45,057 --> 00:08:47,525
هل ستترك والدك
يطردني فعلاً؟

62
00:08:47,526 --> 00:08:49,227
إنه البارون

63
00:08:49,228 --> 00:08:52,280
وكما علمتني، من أكون
كي أشكك أوامره

64
00:08:52,281 --> 00:08:56,200
حتى لو كانت ضد مصالحه؟ .. -
(إنه يثق بك الآن يا (رايدار -

65
00:08:56,201 --> 00:08:59,904
..إدعائك لن يخدع أحد -
لا تتوسلي يا أماه -

66
00:08:59,905 --> 00:09:05,275
أنا لا أتوسل، ساعدني في
إثبات أن (جايد) سمّمت نفسها

67
00:09:06,462 --> 00:09:09,162
ولماذا أفعل هذا؟

68
00:09:12,418 --> 00:09:15,118
(لقد أخبرتها بأمر (بياتريس

69
00:09:16,255 --> 00:09:19,839
ربما حذرتها أن لديكِ
نية للإنقلاب على الناس

70
00:09:23,095 --> 00:09:25,679
لأجل الرحلة

71
00:09:28,567 --> 00:09:31,768
أنت فعلاً فتى
غبي وفظ، أليس كذلك؟

72
00:09:33,522 --> 00:09:38,943
(والدك سرق (جايد
ولكن لا يمكنك تركها، صحيح؟

73
00:09:38,944 --> 00:09:40,661
لا تقلق

74
00:09:40,662 --> 00:09:43,647
لم أخبره أنكما
.مازلتما تناما سوياً

75
00:09:46,118 --> 00:09:48,785
لن تصمد شهراً
بمفردك بدوني

76
00:10:08,251 --> 00:10:11,787
الأرملة جائت من
أنفاق الطوارئ أسفل الجدار

77
00:10:11,788 --> 00:10:13,956
صني) لديه المفتاح الوحيد)

78
00:10:13,957 --> 00:10:16,842
منذ أسابيع مضت، تم رؤيته
يتحدث مع الأرملة

79
00:10:16,843 --> 00:10:19,928
وإخترت ألا تأتي بهذا
اللقاء إلى مسامعي

80
00:10:19,929 --> 00:10:22,548
لماذا؟ -
،أخبرني أنها حاولت رشوته -

81
00:10:22,549 --> 00:10:24,349
ولكنه رفضها ..

82
00:10:24,350 --> 00:10:27,436
أصدقه -
ولماذا لا تصدقه؟ -

83
00:10:27,437 --> 00:10:32,057
،ولاء (صني) لا يمكن التشكيك فيه
ولكن أظنه يتلاعب بكلانا

84
00:10:32,058 --> 00:10:37,395
أغلق الحِصن ودع
صني) يقابلني في الكنيسة)

85
00:10:42,035 --> 00:10:43,818
تلك القلادة

86
00:10:44,904 --> 00:10:50,942
(التي أخذتها من مُتدرب (صني
هل مازالت معك؟

87
00:10:51,878 --> 00:10:53,828
ما الذي جعلك تفكر بها؟

88
00:10:54,964 --> 00:11:00,001
بعض الفضول فحسب -
لا، لقد قايضتها -

89
00:11:04,057 --> 00:11:05,790
فليكن إذاً

90
00:11:17,904 --> 00:11:20,471
<i>!هيّا بنا</i>

91
00:11:23,243 --> 00:11:27,746
ما الذي تخطط له يا (صني)؟ -
أتتبع الأرملة -

92
00:11:27,747 --> 00:11:29,448
.. ما كان عليك تتبعها

93
00:11:29,449 --> 00:11:32,951
لو قمت بقتلها عندما
كانت تجوب داخل جدراننا

94
00:11:32,952 --> 00:11:36,288
إنها مجروحة -
مجروحة؟ -

95
00:11:36,289 --> 00:11:39,156
صني) الذي أعرفه)
لا يفوت قتلاً أبداً

96
00:11:42,679 --> 00:11:45,597
مازلت أتذكر أول مرة
رأيتك في الكنيسة

97
00:11:45,598 --> 00:11:50,552
كنت تجلس هنا بالصف
.الأمامي ولم تكف عن النظر قط

98
00:11:50,553 --> 00:11:55,107
،لقد شربت كلماتي
كالمصدّق الحقيقي

99
00:11:55,108 --> 00:11:58,110
شعرت بأنك مميزاً

100
00:11:58,111 --> 00:12:03,615
ولهذا أعطيتك حياة
يحلم بها معظم الناس

101
00:12:03,616 --> 00:12:09,571
لقد دربتك، هيأتك
ووثقت بك

102
00:12:09,572 --> 00:12:11,989
(أخبرني يا (صني

103
00:12:13,409 --> 00:12:17,828
ما الذي كنت سأفعله أكثر
لأبعدك عن خيانتي؟

104
00:12:21,668 --> 00:12:23,667
لدينا خائن بيننا

105
00:12:25,889 --> 00:12:31,375
أنت هنا بموجبي مجرد
من رتبتك، سلم لي سيفك

106
00:12:46,175 --> 00:12:51,263
هل ستقتلني يا (صني)؟
وماذا بعدها؟

107
00:12:51,264 --> 00:12:55,716
وتقاتل رجالك حتى
الخارج من أجل عناء الحرية؟

108
00:13:03,860 --> 00:13:09,597
،متدربك ولي جداً
لم ينطق شيء

109
00:13:11,150 --> 00:13:16,622
قيدوا الخائن في سلاسل
حتى أقرر المصير المناسب

110
00:13:16,623 --> 00:13:20,441
وبعدها أحضروا
إمرأته إليّ

111
00:13:27,550 --> 00:13:29,917
لو كنت ستقتل
صني)، اقتلني أيضاً)

112
00:13:32,088 --> 00:13:37,738
والآن لماذا أقتل
فتى له مستقبلاً باهرًا؟

113
00:14:27,636 --> 00:14:29,586
أين أنا؟

114
00:14:45,020 --> 00:14:49,139
شكراً لقدومك -
لماذا أنا هنا؟ -

115
00:14:52,778 --> 00:14:55,780
،أريدك أن تخيطني
ثمة مكان عليّ الذهاب إليه

116
00:14:55,781 --> 00:14:58,283
يبدو مثل تسمم الدم

117
00:14:58,284 --> 00:15:01,786
تسمم الدم، عليكِ
ألاّ تتحركي لو أردتِ النجاة

118
00:15:01,787 --> 00:15:05,874
أنتِ محظوظة أنه لم ينتشر -
هل يمكنك وقفه؟ -

119
00:15:05,875 --> 00:15:08,158
ليس ويداي مقيدة

120
00:15:18,137 --> 00:15:22,140
لو ساعدتك، كيف
أعرف أنكِ ستتركيني أرحل؟

121
00:15:22,141 --> 00:15:24,508
لكِ كلمتي

122
00:15:27,446 --> 00:15:32,317
سامحيني إذا لم أصدقك -
ليس لدي سبب لأقتلك -

123
00:15:32,318 --> 00:15:34,953
في الوقع، أراهن أن
كلانا يريد نفس الشيء

124
00:15:34,954 --> 00:15:39,689
عالم مسالم حيث لكل
النساء صوتُ مسموع

125
00:15:46,999 --> 00:15:51,952
أريد وعائين من ماء نظيف
ومناشف نظيفة ومزيد من الضوء

126
00:15:56,508 --> 00:15:59,926
هل تتألمين جداً؟ -
بالطبع -

127
00:16:02,348 --> 00:16:04,214
كيف أعرف بأن هذا ليس سماً؟

128
00:16:05,568 --> 00:16:07,184
لن تعرفي

129
00:16:11,073 --> 00:16:12,806
حسناً

130
00:16:21,700 --> 00:16:25,368
من فعل هذا؟ -
الرجل الذي تحبينه -

131
00:16:26,205 --> 00:16:29,739
بوسعك قضاء حياتك
كاملة تنظفين ورائه

132
00:16:35,514 --> 00:16:39,416
هل تريدين مساعدتي
أم لا تريدين؟

133
00:16:48,777 --> 00:16:56,034
أين (فِال) يا (صني)؟
هل أبعدتها؟ سأجدها

134
00:16:56,035 --> 00:16:59,821
لو قتلتها، ستقتل نفسك

135
00:16:59,822 --> 00:17:03,241
ليس لدي أي
نية بأذية (فِال) أو طفلك

136
00:17:03,242 --> 00:17:06,461
أخطط لتربية طفلك
هنا بين هذا الحصن

137
00:17:06,462 --> 00:17:08,246
.مثلما ربيتك تماماً

138
00:17:08,247 --> 00:17:12,300
على أمل، أن يُظهر
نسلك مزيد من الإمتنان

139
00:17:12,301 --> 00:17:18,088
لماذا لست ميتاً؟ -
لم تخبرني بكل الأسرار -

140
00:17:19,591 --> 00:17:21,142
(إم كيه)

141
00:17:21,143 --> 00:17:24,145
سمعت قصصاً عن أشخاص
،مثله عندما كنت عبداً

142
00:17:24,146 --> 00:17:29,434
ولكن من كان ليصدق أنهم
متواجدين، ويسيرون بيننا؟

143
00:17:29,435 --> 00:17:33,321
والآن أعرف لماذا
تريده الأرملة بشدة

144
00:17:33,322 --> 00:17:37,275
كم عدد الـ"كليبرز" يساوي؟ -
عشرة، عشرين؟ -

145
00:17:37,276 --> 00:17:40,143
جيشاً كاملاً، ربما؟

146
00:17:42,915 --> 00:17:47,651
لا يمكنني الإنتظار لأملئ
ظهره بالخطوط السوداء

147
00:17:54,460 --> 00:17:56,042
(كوين)

148
00:17:58,130 --> 00:18:04,018
،عندما أخرج من هذه القيود
سوف أقتلك أولاً

149
00:18:04,019 --> 00:18:10,340
هذا ما قلته لـ(فِال) تماماً
ستكون قاتل دائماً

150
00:18:53,652 --> 00:19:00,941
،ليس لدي مكان آخر لأذهب
أظهر لابنتك بعض الرحمة

151
00:19:02,277 --> 00:19:05,729
ابنتي ماتت في
قلبي منذ سنوات

152
00:19:11,036 --> 00:19:15,655
لا، عرفت أنني ضللت
.. الطريق ولكن

153
00:19:17,926 --> 00:19:19,793
يمكن إنقاذي ..

154
00:19:22,881 --> 00:19:27,917
أرجوك، أرني طريق
العودة إليك

155
00:19:34,560 --> 00:19:36,426
اركعي

156
00:19:42,401 --> 00:19:46,403
هل أنتِ استعداد للتخلي
عن كل ممتلكاتك المادية؟

157
00:19:47,706 --> 00:19:49,040
مستعدة

158
00:19:49,041 --> 00:19:53,276
هل ستكرثين نفسك
للطريق الروحاني؟

159
00:19:54,580 --> 00:19:55,880
.سأفعل

160
00:19:55,881 --> 00:20:00,251
هل تعدين ألا ترحلي مجددًا؟

161
00:20:00,252 --> 00:20:02,202
أعدك

162
00:20:07,392 --> 00:20:09,009
انهضي

163
00:20:19,046 --> 00:20:20,578
المقص

164
00:20:25,335 --> 00:20:26,669
ماذا حدث هنا؟

165
00:20:26,670 --> 00:20:30,538
زوجي المتوفي كان لديه
طريقة ممتعة لإظهار الشغف

166
00:20:32,342 --> 00:20:36,896
ألهذا السبب تقاتلين؟
لتخلصي العالم من الرجال المتوحشين؟

167
00:20:36,897 --> 00:20:39,714
لن يتبقى هناك رجال
لو فعلت هذا

168
00:20:40,818 --> 00:20:44,987
(أحبك يا (فِال
،تحت الظروف المختلفة

169
00:20:44,988 --> 00:20:46,522
كنا سنغدو أصدقاء ..

170
00:20:46,523 --> 00:20:49,557
أظن ذلك الأفيون من يتحدث

171
00:20:58,202 --> 00:21:00,586
ما هؤلاء؟ -
واحدة منهم صبغة -

172
00:21:00,587 --> 00:21:04,406
،ستبعدكِ عن الموت ..
الاثنين الآخرين سُم

173
00:21:05,843 --> 00:21:09,911
سأكون سعيدة لأخبرك بأي منهم
الصحيحة حتى أكون آمنة بعودتي لعيادتي

174
00:21:11,548 --> 00:21:14,383
لست واثقة من
الذي ستعودين إليه

175
00:21:14,384 --> 00:21:17,186
كوين) لن ينجو الليلة)

176
00:21:17,187 --> 00:21:20,606
أخبرت (صني) أن ولائه
سيكون هلاكه

177
00:21:20,607 --> 00:21:24,059
وتمنيت أن يلتفت لنصيحتي

178
00:21:25,395 --> 00:21:27,230
ماذا فعلتِ؟

179
00:21:27,231 --> 00:21:30,533
لقد وضعت الأمور في نصابها
،لأتأكد من آمن هذا العالم

180
00:21:30,534 --> 00:21:32,785
ليس لأولادي فقط
ولكن لأولادك أيضاً

181
00:21:32,786 --> 00:21:35,621
اعلمي فحسب أنه
سيكون لكِ مكان هنا دوماً

182
00:21:35,622 --> 00:21:39,274
.. (تيلدا)
خذي الطبيبة للمنزل

183
00:21:45,215 --> 00:21:48,334
أين (صني)؟ -
حي -

184
00:21:48,335 --> 00:21:53,288
هل ستقتله؟ -
(هذا يعتمد عليك يا (إم كيه -

185
00:21:54,258 --> 00:21:57,643
أعتقد أن لديك القوة
كي تصبح "كليبر" بارع

186
00:21:57,644 --> 00:21:59,878
أفضل من (صني) حتى

187
00:22:02,232 --> 00:22:06,402
،لا أود قتل الناس
أود العود للمنزل فحسب

188
00:22:06,403 --> 00:22:10,072
،لن تفعل هذا لأجلي
(هذا لأجل (صني

189
00:22:10,073 --> 00:22:12,557
لو فعلت ما سيقال
لي، سيظل حياً

190
00:22:13,827 --> 00:22:15,912
لا أظنك قادراً على
فعل ما سيقال لك

191
00:22:15,913 --> 00:22:19,282
أريدك فحسب أن
تصبح أفضل ما بك

192
00:22:19,283 --> 00:22:20,615
أرجوك

193
00:22:26,790 --> 00:22:31,627
(كنت مثل يا (إم كيه
غير واثق من مستقبلي

194
00:22:31,628 --> 00:22:34,680
أردت الهرب لمكان ما
وراء الأراضي الوعرة

195
00:22:34,681 --> 00:22:40,001
حيث الحياة سهلة وكل
مشاكلي ستختفي

196
00:22:40,887 --> 00:22:44,857
هذا المكان مجرد وهم

197
00:22:44,858 --> 00:22:47,008
أنت لا تعرف هذا

198
00:22:48,145 --> 00:22:51,012
هل ترى هذا المبنى؟

199
00:22:52,032 --> 00:22:55,683
لقد كان قبلاً مقراً
لسلطة قوية للعالم

200
00:22:56,486 --> 00:23:00,489
كان واقفاً شماخاً
في مدينة لامعة على تل

201
00:23:00,490 --> 00:23:05,828
حيث ما يسمون بالمتنورين
.وعدوا مواطنيهم بمستقبلِ باهر

202
00:23:05,829 --> 00:23:10,498
مستقبل حيث الأحلام
المستحيلة قد تصبح حقيقة

203
00:23:13,670 --> 00:23:19,675
نحن نعيش في بواقي
عالم تبقى من أولئك المتنورين

204
00:23:19,676 --> 00:23:24,262
،لن تصلحه بالهرب
ولكن بالقتال

205
00:23:28,685 --> 00:23:32,905
رأيت ما فعلته بـ(صني) الآن -
وما فعلته كان مريعاً؟ -

206
00:23:32,906 --> 00:23:35,191
لقد أعطيته حياة
،وعلمته مهارات

207
00:23:35,192 --> 00:23:37,193
وسمحت له أن يزدهر ..

208
00:23:37,194 --> 00:23:40,363
هل تظن أنني
حولت (صني) لقاتل؟

209
00:23:40,364 --> 00:23:45,233
كلا، كلا
كان ذلك داخله دوماً

210
00:23:46,620 --> 00:23:49,237
لا يجب أن تكون الحياة هنا قاسية

211
00:23:50,374 --> 00:23:54,210
أتفهم أن هناك فراشة
تكن له بعض المشاعر

212
00:23:54,211 --> 00:23:57,763
.بوسعي إمسكاها لك

213
00:23:57,764 --> 00:24:01,851
الأرملة لن تبقى طويلاً
،بمجرد موتها

214
00:24:01,852 --> 00:24:04,919
أولئك الفتيات
لن ينجون بدونها

215
00:24:08,475 --> 00:24:11,110
هل ستحمي (تيلدا)؟ -
بوسعها العيش في الحصن -

216
00:24:11,111 --> 00:24:14,562
ويمكنك البقاء معها
وقتما تريد

217
00:24:16,149 --> 00:24:18,868
وماذا عن (صني)؟ -
سأتركه -

218
00:24:18,869 --> 00:24:21,269
لو كان هذه رغبتك ..

219
00:24:30,080 --> 00:24:33,749
الليلة، نحتفل بموافقتنا

220
00:24:33,750 --> 00:24:38,421
"سأخذك لبيت "تيك توك
وأدفع ثمن أول داعرة لك

221
00:24:38,422 --> 00:24:42,224
ثق بي، لن ترغب
بـ(تيلدا) أن تكون الأولى

222
00:24:42,225 --> 00:24:46,228
أن تكون أحمقاً أمامها، كلا

223
00:24:46,229 --> 00:24:48,212
هذه هي فائدة الداعرات

224
00:25:01,995 --> 00:25:05,113
والدي متجه خارج
البوابة الليلة

225
00:25:05,999 --> 00:25:09,418
بدون رفقة -
ولماذا يخاطر بفعل هذا؟ -

226
00:25:09,419 --> 00:25:12,153
لأن غطرسته قديمة

227
00:25:13,790 --> 00:25:17,009
سيكون معه متدرب فحسب -
سأجلب (جايكوبي) إذاً -

228
00:25:17,010 --> 00:25:21,329
إنه قطعاً يبحث
عن قتل والدك بنفسه

229
00:25:23,266 --> 00:25:25,633
بمجرد أن يفعل، سأقتله

230
00:25:27,137 --> 00:25:29,805
وسأعلم الأرملة -
ما كنت سأزعج نفسي -

231
00:25:29,806 --> 00:25:33,976
،أعلم أننا كونا تحالفاً معها
ولكنها غزت الحصن ليلة أمس

232
00:25:33,977 --> 00:25:36,479
و(صني) أصابها بشدة

233
00:25:36,480 --> 00:25:39,815
ربما تنزف بشدة
بمكان ما في الخارج

234
00:25:39,816 --> 00:25:42,651
ثقي بي، لن نحتاجها

235
00:25:42,652 --> 00:25:48,022
فكري فحسب
،بحلول شروق الغد

236
00:25:49,209 --> 00:25:52,327
سيكون هناك بارونين
جُدد في الأراضي الوعرة

237
00:26:00,670 --> 00:26:02,837
!أيّها المشرق

238
00:26:04,141 --> 00:26:08,344
ما الذي تفعله هناك؟ -
لا يمكن محادثة السجناء -

239
00:26:08,345 --> 00:26:12,046
أوامر البارون -
أتفهم هذا -

240
00:26:26,863 --> 00:26:32,701
أتوقع منك أنت وفتاتك
بأن تذهبوا لقارب ملك النهر

241
00:26:32,702 --> 00:26:34,253
ولا تنظروا للوراء ..

242
00:26:34,254 --> 00:26:38,757
،سيحدث فوضى هنا الليلة
ولن ترغب بأن تكون جزء منها

243
00:26:38,758 --> 00:26:40,543
ماذا تقصد؟

244
00:26:40,544 --> 00:26:45,047
الأرملة، ستقوم بضربتها

245
00:26:45,048 --> 00:26:49,552
(ستطيح بـ(جايكوبي) و(كوين
في نفس الوقت

246
00:26:49,553 --> 00:26:52,587
هل تعمل مع الأرملة؟

247
00:26:54,274 --> 00:26:58,727
أنت هو، الخائن -
تعلم، شخصياً -

248
00:26:58,728 --> 00:27:03,866
"أفضل كلمة "مثالي
"أو ربما "ثوري

249
00:27:03,867 --> 00:27:08,770
النظام معطوب، عليك
تدميره والبدء من جديد

250
00:27:09,873 --> 00:27:12,273
وهل تظن أن الأرملة هي الإجابة؟

251
00:27:14,628 --> 00:27:18,797
الآن، بوسعك البقاء هنا وتناقش
هذا أو يمكنك الخروج من هنا

252
00:27:18,798 --> 00:27:23,302
لماذا تساعدني؟ -
.. لأنني -

253
00:27:23,303 --> 00:27:26,954
كان عليّ إنقاذك
من هذه الحياة منذ زمن

254
00:27:28,174 --> 00:27:32,260
كان عليّ تركك على
النهر أو ربما ذبحتك

255
00:27:36,233 --> 00:27:39,735
هذه ملك لك
،على الأقل

256
00:27:39,736 --> 00:27:42,470
كانت حول رقبتك
عندما وجدتك

257
00:27:50,447 --> 00:27:52,864
إذهب الآن

258
00:27:55,285 --> 00:27:57,786
احظى بالحياة التي تستحقها

259
00:27:57,787 --> 00:28:01,290
أين (إم كيه)؟ -
(إنه مع (كوين -

260
00:28:01,291 --> 00:28:05,010
كوين) يأخذه لمنزل)
الداعرات كي يضاجع الليلة

261
00:28:05,011 --> 00:28:06,262
ينبغي ألا تنسى

262
00:28:06,263 --> 00:28:09,997
هناك حيث سيكون الكمين

263
00:28:11,134 --> 00:28:14,937
(كن ذكياً يا (صني
انسى أمر الفتى وغادر

264
00:28:14,938 --> 00:28:18,840
الآن، إنها فرصتك الوحيدة

265
00:28:32,372 --> 00:28:37,158
طريقة إنقاذك لأمي، شكراً لكِ

266
00:28:38,662 --> 00:28:42,164
لا أظن حقاً أنها
تملك مصلحتك في رأسها

267
00:28:42,165 --> 00:28:44,166
أنتِ لا تعرفينها

268
00:28:44,167 --> 00:28:50,172
أي امرأة تجبر فتيات على القتل
لإظهار حبهم، ليست بأم

269
00:28:50,173 --> 00:28:55,209
ما الخيار الذي لدي؟
لا يمكنني التخلي عن البقية

270
00:28:56,680 --> 00:29:00,932
قد أعطيكِ خياراً آخر

271
00:29:02,686 --> 00:29:04,236
الزجاجات الثلاث

272
00:29:04,237 --> 00:29:10,691
،الزرقاء هي الصبغة
والبقيتان هم السُم

273
00:29:14,698 --> 00:29:20,735
ماذا تقترحين؟ -
أن تقرّري مستقبلك -

274
00:29:42,058 --> 00:29:43,809
واثق أنك متوتر

275
00:29:43,810 --> 00:29:45,861
لا تكن، هذه هي طقوس العبور

276
00:29:45,862 --> 00:29:49,064
صني) كان بعمرك)
عندما أحضرته هنا

277
00:29:49,065 --> 00:29:51,367
ثمة خطب ما

278
00:29:51,368 --> 00:29:54,068
أين الجميع؟

279
00:29:55,905 --> 00:29:58,374
تعلم، عندما كنت صغيراً

280
00:29:58,375 --> 00:30:01,776
كان بوسعي شم تغيّر
الهواء قبل العاصفة

281
00:30:03,246 --> 00:30:05,914
أشعر بالكهرباء
في أسفل عمودي الفقري

282
00:30:05,915 --> 00:30:10,618
ومازلت أفعل عندما
تهب عاصفة حولي

283
00:30:11,638 --> 00:30:14,455
لا توراي في الظلام

284
00:30:16,059 --> 00:30:17,259
والآن لو أنت هنا لقتلي

285
00:30:17,260 --> 00:30:21,128
على الأقل، لتكن
مجاملة وتظهر وجهك

286
00:30:28,521 --> 00:30:31,973
هل بارونكم سينضم
لهذه الحفلة؟

287
00:30:41,951 --> 00:30:46,537
(من الجيد رؤيتك دوماً يا (جاكوبي
أنت وأصدقائك

288
00:31:06,003 --> 00:31:09,807
لقد أخبرتني دوماً
السلطة يتم سلبها

289
00:31:09,808 --> 00:31:12,726
حسناً، لقد أنصت لك أخيراً

290
00:31:12,727 --> 00:31:16,263
عدا أنني أخذتها
دوماً بيدي

291
00:31:16,264 --> 00:31:18,816
ولكن لا عودة
للوراء بعد هذا

292
00:31:18,817 --> 00:31:23,354
ولا عفو -
لا أبحث عن الخلاص -

293
00:31:23,355 --> 00:31:27,773
،أنت متغطرس دوماً
(لقد بالغت يا (كوين

294
00:31:28,860 --> 00:31:31,528
نحن جميعاً مجتميعن
.. هنا بسبب امرأة واحدة

295
00:31:31,529 --> 00:31:33,280
.الأرملة ...

296
00:31:33,281 --> 00:31:37,034
إنها تعتقد بأننا تلاعبت
وتغلبت علينا

297
00:31:37,035 --> 00:31:41,088
تخطط للإستيلاء على أراضينا
بمجرد أن ندمر بعضنا البعض الليلة

298
00:31:41,089 --> 00:31:44,041
ذلك المرض في
رأسك جعلك واهماً

299
00:31:44,042 --> 00:31:46,043
لا، جعلني يقظاً

300
00:31:46,044 --> 00:31:51,548
وأعطاني صفاء الذهن
وساعدني بإيجاد قوى جديدة

301
00:31:51,549 --> 00:31:54,417
بعد موتكم، إنها التالية

302
00:32:41,099 --> 00:32:44,934
أفترض أن المحادثة
خرجت عن الأسئلة؟

303
00:32:52,277 --> 00:32:55,144
ستكون أخر وشم لي

304
00:33:17,135 --> 00:33:19,335
!إم كيه) توقف)

305
00:33:21,773 --> 00:33:23,973
أعرف أن بوسعك التحكم بهذا

306
00:34:18,696 --> 00:34:23,449
لو أردتم أخذه، عليكم
تجاوزي أولاً

307
00:38:32,583 --> 00:38:35,401
(أهلاً بعودتك يا (ليديا

308
00:38:40,792 --> 00:38:43,292
هل أوصلتِ (فِال) للأمان؟

309
00:38:45,797 --> 00:38:48,297
(لقد كذبتِ بأمر (إم كيه

310
00:38:57,442 --> 00:39:01,478
كنت أحاول حمايته -
مني؟ -

311
00:39:01,479 --> 00:39:04,446
مما تحاولين تحويله إليه

312
00:39:06,818 --> 00:39:11,321
ليس سلاحاً، إنه فتى -
ألا تفهمين يا (تيلدا)؟ -

313
00:39:11,322 --> 00:39:13,490
أنا الوحيدة التي
أحاول إنقاذه

314
00:39:13,491 --> 00:39:16,158
كيف عرفتِ حتى أنه موجود؟

315
00:39:18,212 --> 00:39:22,748
لأنه إعتدت أن
أكون مثله، مميزة

316
00:39:30,141 --> 00:39:32,091
أي زجاجة هي
الصبغة يا (تيلدا)؟

317
00:40:42,747 --> 00:40:45,882
(لا أحد يتجاوزني يا (صني

318
00:40:45,883 --> 00:40:48,251
"ولا حتى أفضل "كيلبر
في الأراضي الوعرة

319
00:40:48,252 --> 00:40:53,673
عكسك، أنا لست
قاتلاً. أنا مقايض

320
00:40:53,674 --> 00:41:00,597
ورجل بمهاراتك
سلعة ثمينة جداً

321
00:41:00,598 --> 00:41:03,298
هل أردت ترك الأراضي الوعرة؟

322
00:41:04,101 --> 00:41:06,552
لقد حصلت على أمنيتك

323
00:41:36,684 --> 00:41:39,501
<i>لا يوجد طريقة سهلة"
"خارج الأراضي الوعرة</i>

324
00:41:40,438 --> 00:41:44,723
<i>"لا طرق مختصرة أو إتفاقات"
"أعرف هذا"</i>

325
00:41:46,310 --> 00:41:49,094
<i>ربما لا أستحق أنا"
"و(صني) الخلاص</i>

326
00:41:50,314 --> 00:41:53,682
<i>"وربما لن يتم ترويض ظلامي"</i>

327
00:41:54,952 --> 00:41:57,853
<i>.. ثمة شيء واحد واثق منه"</i>

328
00:41:59,156 --> 00:42:02,074
<i>"الرحلة قد بدأت ...</i>

329
00:42:16,955 --> 00:43:18,745
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}نلقاكم في أعمال أخرى

