1
00:00:00,469 --> 00:00:31,169
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:01:00,970 --> 00:01:05,412
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

3
00:01:12,637 --> 00:01:16,892
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

4
00:01:23,148 --> 00:01:27,582
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

5
00:01:32,029 --> 00:01:37,036
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

6
00:01:51,076 --> 00:01:55,217
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
بعُــنوان : أسطورة سيزيف</font>

7
00:01:59,913 --> 00:02:02,615
يودّ زوجي شكركم على قدومكم

8
00:02:02,616 --> 00:02:07,185
بالطّبع، فنحن نعرف
كيف تجري الأمور

9
00:02:07,186 --> 00:02:08,987
!نعرف كيف تجري الأمور

10
00:02:08,988 --> 00:02:11,256
ليس عليك الصياح، فهو ليس أصمّ

11
00:02:11,257 --> 00:02:13,825
..حسناً، لم أفعل

12
00:02:15,794 --> 00:02:17,695
إذن، ما خطبه؟

13
00:02:17,696 --> 00:02:19,564
مصابٌ بالسكتة الدماغيّة -
ولكن من النوع الطفيف -

14
00:02:19,565 --> 00:02:22,934
لا يمكنه الحديث أو المشي -
في الوقت الحالي، لا يستطيع -

15
00:02:22,935 --> 00:02:24,636
ربما في يومِ ما

16
00:02:24,637 --> 00:02:29,741
.. مازال
ذات الأسد بداخله

17
00:02:29,742 --> 00:02:32,010
ولكن حتّى
يتحسّن، ستتحدث إليّ

18
00:02:32,011 --> 00:02:35,514
،ذلك صحيح
تحدّث إلى أمّي

19
00:02:35,515 --> 00:02:37,949
إنّها المسئولة

20
00:02:37,950 --> 00:02:42,787
ونودّ شكرك أيضاً
على البطاقات والخطابات

21
00:02:42,788 --> 00:02:44,689
هل تمزح؟ البطاقات والخطابات؟

22
00:02:44,690 --> 00:02:47,258
...نحن في حالة حصار وأنت تتحدث عن -
!أيها الفتية -

23
00:02:47,259 --> 00:02:51,696
أتعلمون بشأن العرض المتوافر؟
من مدينة (كانساس)؟

24
00:02:51,697 --> 00:02:55,767
المبلغ جيد، أتعلمين؟
أكثر من مقبول

25
00:02:55,768 --> 00:02:58,102
بالطبع، ولكن ما لم
يخبروك بِه، هو بعد التوقيع

26
00:02:58,103 --> 00:03:01,639
سيجزّون فِرائِكم
ويُسمِنكُم كالقطط المنزليّة

27
00:03:01,640 --> 00:03:03,574
!حاذر -
امهليني لحظة -

28
00:03:03,575 --> 00:03:09,346
ما أقوله، هو أنّ هذا عملنا
ولقد بنيناه بالقوّة وبالدّماء

29
00:03:09,347 --> 00:03:10,715
وكان مُستحقاً ..

30
00:03:10,716 --> 00:03:12,483
..ولا يمكنك كتابة شيك مصرفي

31
00:03:12,484 --> 00:03:14,851
..لقد كانت العائلة -
ولا يمكنك كتابة شيك مصرفي فحسب -

32
00:03:14,852 --> 00:03:17,554
لطالما كانت هذه العائلة
(في سلام منذ (كينيدي

33
00:03:17,555 --> 00:03:21,457
،وتظن أننّا على حين غرّة
نلتقط أسلحتنا في وضحِ النهار؟

34
00:03:22,626 --> 00:03:27,630
نحن بصدد الحديث
(عن مافيا مدينة (كانساس

35
00:03:27,631 --> 00:03:30,533
إنّهم كأسماك القِرش في البحر

36
00:03:30,534 --> 00:03:32,502
..ونحن

37
00:03:32,503 --> 00:03:35,872
لنكن صريحين، نحن ضِعاف

38
00:03:35,873 --> 00:03:42,545
"قدّروا أنفسكم" -
ما هذا؟ -

39
00:03:42,546 --> 00:03:46,316
إنّ ذلك في الكتاب المقدّس

40
00:03:46,317 --> 00:03:53,289
أنا أرى أن نهاجمهم .. وبضراوة
وإلا، فلنستسلم ونمت، صحيح يا أبتاه؟

41
00:03:55,926 --> 00:04:00,529
إسمع، ذلك لا يخص
العمل فقط. إنها البلاد

42
00:04:00,530 --> 00:04:03,532
ذلك الغبي (جيمي كارتر) مع محياه
الشبيه بالفول السوداني

43
00:04:03,533 --> 00:04:06,068
والآن، عليّ أن أنتظر
في الصف لملأ خزّاني من الوقود

44
00:04:06,069 --> 00:04:10,239
بالضبط، متى ينتهي هذا؟ -
!كفاكم جميعاً -

45
00:04:13,777 --> 00:04:18,981
ربما علينا القتال
ولستُ خائفة من الحرب

46
00:04:18,982 --> 00:04:21,416
لستُ خائفة

47
00:04:21,417 --> 00:04:26,421
ولكن بشروطي، كملاذِ أخير

48
00:04:26,422 --> 00:04:32,493
لذا، أودّ أن أعرف الآن
هل أنتم معِي؟

49
00:04:35,931 --> 00:04:40,034
حسناً، اسمعي
لقد تحدّثنا

50
00:04:40,035 --> 00:04:42,703
"ولن نقول "أجل، هيّا إلى الحرب

51
00:04:42,704 --> 00:04:50,912
ولكننا نعرف العهود المُبرَمَة
بالدماء، منذ عقود

52
00:04:50,913 --> 00:04:58,052
ما يقصد قوله هو أننّا
لن نقوم بالحركة الأولى

53
00:04:58,053 --> 00:05:02,991
ولكن، إن إقترب منكم
حمقى (كانساس) للهجوم

54
00:05:02,992 --> 00:05:06,927
سنقطّع أنوفهم عن وجوههم

55
00:05:23,945 --> 00:05:27,948
لقد تأخرت -
المعذرة -

56
00:05:30,285 --> 00:05:32,420
لم أتمكن من إزالة
الصابون عن شعري

57
00:05:32,421 --> 00:05:34,922
الماء اليسِر

58
00:05:34,923 --> 00:05:36,323
ما رأيك؟

59
00:05:36,324 --> 00:05:39,426
المياه الشمالية
اللعينة زلقة الملمس

60
00:05:39,427 --> 00:05:40,660
أجل

61
00:05:40,661 --> 00:05:42,129
لقد اعتقدت أنّ ذلك
بسبب الصابون

62
00:05:42,130 --> 00:05:45,065
ذلك ممكن، أيضاً
دائماً ما أحمل خاصتي معي

63
00:05:45,066 --> 00:05:51,138
أقرّ ذلك -
ماذا تقرّ؟ -

64
00:05:51,139 --> 00:05:53,807
.. ذلك النوع

65
00:05:53,808 --> 00:05:57,144
خالِ من الإضافات، يتوافق
مع الماء العسِر واليَسر

66
00:05:57,145 --> 00:05:59,646
تحسس شعري

67
00:06:00,781 --> 00:06:06,185
أجل، رائع -
.. إذاً، المستجدات -

68
00:06:06,186 --> 00:06:09,021
(لا رد من السيّدة (غيرهارد
لا بالقبول أو الرّفض

69
00:06:09,022 --> 00:06:15,528
لم أتوقّع ذلك، ولكن مازلنا
نعتقد أنّهم سيماطلون ثم يتخطّون الأمر

70
00:06:15,529 --> 00:06:19,466
لذا سنتقتلهم -
ربّما -

71
00:06:19,467 --> 00:06:21,501
إن حَكم السوق أن نقتلهم، سنفعل

72
00:06:21,502 --> 00:06:24,337
،يقول السوق أن نعرض أموالاً أكثر
إذن نعرض مالاً أكثر

73
00:06:24,338 --> 00:06:27,040
أياً كانت السلبيات والإيجابيات

74
00:06:29,042 --> 00:06:33,813
وذلك الابن؟ (راي)؟

75
00:06:34,682 --> 00:06:36,148
حصلت على ذلك

76
00:06:36,149 --> 00:06:39,285
لقد أطلق الرصاص على
!قاضية، يا له من أخرق ريفي

77
00:06:39,286 --> 00:06:42,221
على بعد ساعتين
جنوباً من هنا، ثم إختفى

78
00:06:42,222 --> 00:06:48,060
نعتقد أنّه قد هرب -
الهرب جيّد -

79
00:06:48,061 --> 00:06:49,962
يمكننا إستغلال الهرب

80
00:06:49,963 --> 00:06:52,298
!جِده، أنت
!وليس هُم

81
00:06:52,299 --> 00:06:56,002
،ومن ثم سيكون ضمانتنا أمام الأم
وربّما قد نحيل الأمور لجانبنا

82
00:06:56,003 --> 00:06:59,271
دون إطلاق المزيد من الرصاص

83
00:07:13,108 --> 00:07:14,853
<b>"لوفيرن، منيسوتا"</b>

84
00:07:14,854 --> 00:07:17,923
<i>السيّارة رقم 18، حوّل</i>

85
00:07:17,924 --> 00:07:20,292
هنا السيارة 18، حوّل

86
00:07:20,293 --> 00:07:22,494
<i>معي مأمور (روك كاونتي) على الخطّ</i>

87
00:07:22,495 --> 00:07:25,130
<i>إنتظر، حوّل</i>

88
00:07:25,131 --> 00:07:26,732
<i>مررت على المنزل</i>

89
00:07:26,733 --> 00:07:29,167
<i>(وقالت (بتسي) أنّك في (فارغو</i>

90
00:07:29,168 --> 00:07:31,770
أجل، ذهبت للإطلاع
على قضايا القاضية

91
00:07:31,771 --> 00:07:34,606
ربّما كان هناك علاقة
بمطلق النار، حوّل

92
00:07:34,640 --> 00:07:39,244
حسناً، حصلنا على تطابق للبصمات
للمسدس الذي عثرت عليه

93
00:07:39,245 --> 00:07:43,881
بصمة السبابة اليمنى
(تعود إلى (راي غارهارت

94
00:07:43,882 --> 00:07:46,284
<i>،والذي قمت بالبحث عنه</i>

95
00:07:46,285 --> 00:07:50,288
وهو أصغر الورثة الذكور
(لعائلة (غيرهارد) بخارج (فارغو

96
00:07:50,289 --> 00:07:52,590
لم نتوقع ذلك

97
00:07:52,591 --> 00:07:54,225
إنتهى

98
00:07:54,226 --> 00:07:57,127
<i>أجل، هكذا الأمر</i>

99
00:07:59,664 --> 00:08:02,499
(حسناً، سأذكر ذلك لشرطة (فارغو

100
00:08:02,500 --> 00:08:05,169
<i>ربما قد أعد متأخرّاً الليلة</i>

101
00:08:05,170 --> 00:08:08,038
<i>(أتودّ أن تخبر (بيتسي
ألّا تنتظرني اليوم، حوّل</i>

102
00:08:08,039 --> 00:08:09,973
حسناً، إذاً

103
00:08:09,974 --> 00:08:13,477
<i>ذلك يبدو جيداً، إنتهى</i>

104
00:08:13,478 --> 00:08:17,080
إنتهى، على ما أظن

105
00:08:31,161 --> 00:08:33,496
كيف حالك؟

106
00:08:33,497 --> 00:08:35,565
أنتظر، كما ترى

107
00:08:35,566 --> 00:08:38,267
(لو سيلفيرسون) من شرطة (منيسوتا)

108
00:08:38,268 --> 00:08:42,104
(ولقد جئت من (لوفيرين -
(بين شميدت) -

109
00:08:42,105 --> 00:08:43,906
من قسم الأدلة الشرعيّة

110
00:08:45,742 --> 00:08:49,277
يستغرقون ما يلزم من الوقت

111
00:08:49,278 --> 00:08:51,880
أجل

112
00:08:56,953 --> 00:08:59,021
لقد سمعت بأن
مسرح الجريمة كان فوضى

113
00:09:00,356 --> 00:09:03,025
أنا أتولّى أموراً هنا

114
00:09:03,026 --> 00:09:08,797
لذا، ربّما في الغد
قد أمر لألقي نظرة

115
00:09:08,798 --> 00:09:11,399
مرحباً بِك

116
00:09:11,400 --> 00:09:13,769
أو بإمكاني أن
أرسلك الصور إنّها وافية

117
00:09:13,770 --> 00:09:18,673
ثلاثة قتلى، أحدهم قاضية
الطبّاخ والنادلة أيضاً

118
00:09:18,674 --> 00:09:21,343
طلقات متعددة

119
00:09:21,344 --> 00:09:24,446
وتعرّفنا على البصمات على المسدس

120
00:09:24,447 --> 00:09:26,113
(راي غيرهارد)

121
00:09:28,551 --> 00:09:30,885
الأمر بذلك السوء، حقاً؟

122
00:09:33,623 --> 00:09:35,189
لن أقول بأن الأمور
كانت لتصبح أسهل

123
00:09:35,190 --> 00:09:36,924
إن كانت بصماتك هي
التي على المسدّس

124
00:09:36,925 --> 00:09:38,893
ولكن عليكَ أن تفكر فيما
أنت على وشك القيام بِه

125
00:09:41,897 --> 00:09:44,499
الموزعين؟ آل (غيرهارد)؟

126
00:09:44,500 --> 00:09:46,401
أجل

127
00:09:46,402 --> 00:09:50,504
(ديتير)، والد (أوتو)
بدأ العمل في الخمر أثناء توزيع الأراضي

128
00:09:50,505 --> 00:09:52,673
وآل به الأمر إلى بناء
إمبراطوريّة للشحن

129
00:09:52,674 --> 00:09:55,609
وفي عام 1951
تلقّى 19 رصاصة في رأسه

130
00:09:57,246 --> 00:10:00,447
(وحينها تولّى إبنه (أوتو
..  القيادة والذي يشبهه

131
00:10:00,448 --> 00:10:03,450
والأخبار الجيّدة هي
أنّ الحرب العالمية إنتهت

132
00:10:03,451 --> 00:10:07,088
"(ولكن السيئة هي "قُل مرحباً لـ(أدولف هتلر

133
00:10:07,089 --> 00:10:09,456
(ومطلق النيران هو أصغر أبناء (أوتو

134
00:10:09,457 --> 00:10:12,293
..أجل، القصير

135
00:10:12,294 --> 00:10:14,162
متقلّب المزاج، المتعجرف

136
00:10:14,163 --> 00:10:16,497
غير أنّي أظن أنه
أضحى أكثر من ذلك الآن

137
00:10:16,498 --> 00:10:19,500
..بالمناسبة

138
00:10:19,501 --> 00:10:22,336
.. هل سمعت قبلاً عن

139
00:10:22,337 --> 00:10:28,008
"مايك مليغان)، أو "إخوة المطبخ)
(من مدينة (كانساس

140
00:10:30,512 --> 00:10:32,946
لقد عثرنا عليهم
يحومون حول مسرح الجريمة

141
00:10:32,947 --> 00:10:34,715
..ولكن لم نعثر على شيء ضدّهم

142
00:10:38,620 --> 00:10:43,990
هل قمتُ بأداء الخدمة؟ -
أجل، في البحريّة، جولتان -

143
00:10:43,991 --> 00:10:46,927
القوارب السريعة، كُنت ملازماً

144
00:10:46,928 --> 00:10:51,031
(كنتُ في المشاة، خارج (دا نانغ

145
00:10:51,032 --> 00:10:56,936
"وكنّا نقول "ذلك مخيف -
أجل، وكذلك نحن -

146
00:10:59,640 --> 00:11:03,376
لذا، عندما تضع قاضية
(مقتولة، وعائلة (غيرهارد

147
00:11:03,377 --> 00:11:08,014
وبعض المجرمين من
كانساس) في حقيبة واحدة)

148
00:11:08,015 --> 00:11:10,183
يقودني التفكير
إلى أنّه من الأفضل

149
00:11:10,184 --> 00:11:14,187
أن أعترف بإرتكاب الجريمة بنفسي
والعيش طويلاً في زنزانة في مكان ما

150
00:11:14,188 --> 00:11:15,955
.مع مياه باردة وساخنة ..

151
00:11:32,183 --> 00:11:34,099
ألديه مكان في
البلدة غير بيت عمّك؟

152
00:11:34,100 --> 00:11:34,800
(راي)

153
00:11:35,235 --> 00:11:36,349
،شيء ما لم يخبر الناس عنه

154
00:11:36,350 --> 00:11:36,637
أين قد يؤدي أعماله؟

155
00:11:36,638 --> 00:11:40,805
أتعني الفتيات؟ -
الفتيات والمخدّرات -

156
00:11:40,806 --> 00:11:43,609
لا أعلم

157
00:11:45,979 --> 00:11:49,948
لا أعلم

158
00:11:51,700 --> 00:11:53,950
أعني .. ربّما

159
00:11:56,050 --> 00:11:56,409
حسناً

160
00:11:56,410 --> 00:12:01,349
ربما كُنت هناك مع إحدى الفتيان
لتدخين بعض الحشيشة

161
00:12:01,350 --> 00:12:02,599
لقد قال أبيك، لا مخدرات

162
00:12:02,600 --> 00:12:04,974
يقول أنّ أي شخص
يبيعك للحصول على شيء ما

163
00:12:04,975 --> 00:12:07,716
جميعكم قديمي الطراز

164
00:12:10,350 --> 00:12:12,757
أحيانا ما تحتاج الفتاة
للحصول على شخص ما

165
00:12:19,772 --> 00:12:22,064
إنه في الشارع
رقم 13 في مكان ما

166
00:12:23,250 --> 00:12:25,720
بجانب محطّة القطار على ما أظن

167
00:12:26,550 --> 00:12:28,436
ليس وكأنني أتذكر العنوان

168
00:12:29,450 --> 00:12:31,050
!أرني

169
00:12:51,393 --> 00:12:56,996
<b>"مطلوب"
"هل رأيت هذا الشحص؟"</b>

170
00:13:09,631 --> 00:13:12,862
يفترض به أن يتساقط كما يقولون

171
00:13:12,863 --> 00:13:15,108
ذلك هو العلاج الكيميائي

172
00:13:15,109 --> 00:13:18,442
فقدته (دونا بيلرمان) في ليلة واحدة

173
00:13:18,443 --> 00:13:22,219
استيقظت واعتقدت أنّ
هناك كلب نائم على وسادتها

174
00:13:22,220 --> 00:13:27,594
لا يفقده الجميع
يمكننا الإنتظار لنرى وحسب

175
00:13:27,595 --> 00:13:31,032
جزء منّي يظن أنّ
علي حلقه فحسب

176
00:13:31,033 --> 00:13:32,800
.أن أكون صلعاء

177
00:13:32,801 --> 00:13:37,157
إبنة عمي مصابة بسرطان
الجلد، ولم تفقد شعرة واحدة

178
00:13:37,158 --> 00:13:42,158
ولكن قد فقدت حاجبيها -
الآن، ذلك سيكون قصّة مرعبة -

179
00:13:42,159 --> 00:13:45,480
لذا، قررت
أودّ فعل ذلك

180
00:13:45,610 --> 00:13:47,849
ما هذا، عزيزتي؟

181
00:13:47,850 --> 00:13:51,353
الدورة، فكّرت بشأن
ذلك وعلي فعله

182
00:13:51,354 --> 00:13:54,109
أنا سعيدة للغاية

183
00:13:54,110 --> 00:13:55,844
سعيدة للغاية -
أية دورة؟ -

184
00:13:55,845 --> 00:13:59,961
(يدعى (حياة الربيع
(قُمت بأدائه العام الماضي في (مانكاتو

185
00:13:59,962 --> 00:14:03,262
!رائع

186
00:14:03,263 --> 00:14:06,680
أجل، وكما تعرفين
أودّ أن أبلي أقصى ما يمكنني

187
00:14:06,681 --> 00:14:08,615
خير لكِ

188
00:14:08,616 --> 00:14:10,717
(ما الذي قاله (إد
عندما طلبتِ منه؟

189
00:14:12,920 --> 00:14:18,458
لم تخبريه، صحيح؟
يا لكِ من فتاة مُشاغبة

190
00:14:18,459 --> 00:14:20,026
لقد كنا مشغولان

191
00:14:22,362 --> 00:14:25,031
سيداتي -
مرحبًا، أبي -

192
00:14:25,032 --> 00:14:26,799
تحدثت مع زوجك
عبر المذياع

193
00:14:26,800 --> 00:14:28,868
يقول إنه سيعمل لوقت متأخر الليلة

194
00:14:28,869 --> 00:14:32,404
أجل، خلتُ بأنه قد يفعل -
ماذا لديك هنا؟ -

195
00:14:32,405 --> 00:14:35,141
كوني)، أتمانعين إذا قمت)
بلصق واحدة من تلك بنافذتكِ؟

196
00:14:35,142 --> 00:14:36,742
كلا

197
00:14:36,743 --> 00:14:40,980
(حسناً، يا سيدة (بلايكوك
بمقدوركِ التوجه لمُجفف الشعر

198
00:14:40,981 --> 00:14:44,115
أهذا هو، الشخص الذي
قام بقتل أولئك المساكين؟

199
00:14:44,116 --> 00:14:46,418
نعتقد ذلك، أجل

200
00:14:46,419 --> 00:14:48,654
فتى من المدينة، إتضح إنه كذلك

201
00:14:48,655 --> 00:14:50,155
(راي غيرهارد)

202
00:14:50,156 --> 00:14:53,592
نشأ دون تعلم الإلتزام
الأخلاقي، أعتقد

203
00:14:53,726 --> 00:14:57,162
،أعني، لقتل كل أولئك الأشخاص
ولأجل ماذا؟

204
00:14:57,163 --> 00:15:02,000
تعلمين، القليل من المال؟ -
تعلم، كنت أفكر ليلة أمس -

205
00:15:02,001 --> 00:15:05,502
بشأن ذلك الحذاء
الذي عثرت عليه بالشجرة

206
00:15:05,503 --> 00:15:09,439
ماذا لو كان لهذا علاقة
بجرائم القتل؟

207
00:15:09,674 --> 00:15:12,509
شيء كماذا؟ -
حسناً، قلت بنفسك -

208
00:15:12,510 --> 00:15:14,411
أن مُطلق النار خلف
،سيارته وراءه

209
00:15:14,412 --> 00:15:17,881
.. لذا، أعتقد

210
00:15:17,882 --> 00:15:19,816
ماذا لو كان خرج على الطريق

211
00:15:19,817 --> 00:15:21,452
وإصطدم بسيارة

212
00:15:21,453 --> 00:15:23,620
حادثة صدم وهروب؟ -
أجل -

213
00:15:23,621 --> 00:15:26,456
أعني، أنك قد عثرت
على زجاج مُهشم بالطريق، صحيح؟

214
00:15:26,457 --> 00:15:28,825
أجل، أجل -
وآثار عجلات؟ -

215
00:15:28,826 --> 00:15:30,894
لذا، أعتقد

216
00:15:30,895 --> 00:15:35,198
ماذا لو أن القاتل
،سعى وراء (دنيس) المسكينة

217
00:15:35,199 --> 00:15:37,734
،وأرداها بموقف السيارات

218
00:15:37,735 --> 00:15:41,838
ثم عن غير قصد تسبب
بإصطدامه بشاحنة مارة؟

219
00:15:41,839 --> 00:15:44,507
.. مهلًا، يا (بيغ)، ألم تقولي أن

220
00:15:44,508 --> 00:15:48,911
أنا آسفة، لكن هذا لا يبدو منطقيًا
أعني، لمَ لم يتوقف سائق السيارة؟

221
00:15:48,912 --> 00:15:52,647
،إذا صدم أحدهم
شخص يدهسّه، أعني؟

222
00:15:55,051 --> 00:15:57,586
أجل، أنا أميل للإتفاق
مع (بيغي) في الرأي

223
00:15:57,587 --> 00:16:00,923
ليس الأمر كما لو أنك
ستقودين قاصدة المنزل

224
00:16:00,924 --> 00:16:04,693
و (غيرهارد) عالق بزجاجك الأمامي
وكما تعلمين، تعدين العشاء

225
00:16:04,827 --> 00:16:07,930
كل ما أقصده هو

226
00:16:07,931 --> 00:16:10,032
ربما بالأحرى بدلًا
،من البحث عن شخص

227
00:16:10,033 --> 00:16:11,933
يجدر بك البحث عن سيارة

228
00:16:19,874 --> 00:16:22,209
.. يجب علينا أن -
(مرحبًا، يا (بيغي -

229
00:16:22,210 --> 00:16:25,512
(مرحبًا، يا (نورين -
إد) علينا، اجلب معطفك) -

230
00:16:25,513 --> 00:16:27,014
مرحبًا

231
00:16:27,015 --> 00:16:28,349
مرحبًا -
ماذا -

232
00:16:28,350 --> 00:16:30,884
نورين)، يا عزيزتي)
،لدينا..، حسناً

233
00:16:30,885 --> 00:16:33,153
إنها آزمة عائلية
هذا كل ما في الأمر

234
00:16:33,154 --> 00:16:35,255
،لذا أريد أن
(هلا أخبرت (بد

235
00:16:35,256 --> 00:16:36,990
أنيّ سأعيده بعد الغداء، حسناً؟

236
00:16:36,991 --> 00:16:38,224
أيًا كان

237
00:16:38,225 --> 00:16:39,926
على رسلك -
إنهم يعلمون -

238
00:16:39,927 --> 00:16:41,894
يعلمون ماذا؟ -
بشأن الحادثة -

239
00:16:41,895 --> 00:16:44,064
(ثمة نظرية (بيتسي سولفيرسون

240
00:16:44,065 --> 00:16:47,167
،لقد قالت عملية صدم وفرار
علينا التوصل لحل بشأن السيارة

241
00:16:47,168 --> 00:16:49,035
حسناً، أجل، فقط تمهلي فحسب

242
00:16:49,036 --> 00:16:51,137
..أنا لا أعي ما

243
00:16:51,138 --> 00:16:53,405
،لا يُمكنني التريث
الوقت يمّر

244
00:16:53,406 --> 00:16:54,907
كما قلت، ثمة نظرية

245
00:16:54,908 --> 00:16:56,408
لذا علينا التوصل
لحل بشأن السيارة

246
00:16:56,409 --> 00:16:57,643
الآن، اليوم

247
00:16:57,644 --> 00:17:01,147
حلًا كيف؟
نحن بوضح النهار

248
00:17:01,559 --> 00:17:05,350
<b>مُطلوب للعدالة
راي غيرهارد) هل رأيت هذا الرجل؟)</b>

249
00:17:20,589 --> 00:17:25,170
<b>عملية: وكر النسر </b>

250
00:18:26,103 --> 00:18:30,774
آسف، أيّها الشرطيان
هل أنا بمنطقة تحميل؟

251
00:18:30,775 --> 00:18:33,276
سيدي، ارني بطاقة هويتك

252
00:18:33,277 --> 00:18:35,778
أجل

253
00:18:35,779 --> 00:18:38,147
.. أثمة

254
00:18:38,148 --> 00:18:41,049
هل أنا واقع بورطة؟

255
00:18:41,050 --> 00:18:44,687
سكيب)، أهذا اسم مسيحي؟)

256
00:18:44,688 --> 00:18:47,623
(أجل، يا سيدي، (سكيب سبرنغ
أنقل الآت الكتابة

257
00:18:47,624 --> 00:18:49,392
ثمة إعادة إفتتاح ضخم، قريبًا

258
00:18:49,393 --> 00:18:54,229
إعادة إفتتاح؟ -
حسناً، لا زلنا مفتتحين، تقنيًا -

259
00:18:54,230 --> 00:18:58,366
الأمر حيال، إذا كنت تبحث عن الخامات
الكلاسكية، فلن تجد ماهو أفضل منها

260
00:18:58,367 --> 00:19:02,171
لكن الطرازات الجديدة
ستصل بأي يوم

261
00:19:02,172 --> 00:19:04,572
فائقة الجمال، جميعها كهربائية

262
00:19:04,573 --> 00:19:06,041
قطع فنية

263
00:19:06,042 --> 00:19:08,176
لم تعد تقتصر على النساء فحسب
بعد الآن، أتعرفون ذلك؟

264
00:19:09,378 --> 00:19:11,513
وما الذي احضرك اليوم للمحكمة؟

265
00:19:11,514 --> 00:19:16,384
حسناً، يا سيدي، كان لدي
جلسة إستماع، لكنها ستؤجل

266
00:19:16,385 --> 00:19:18,453
جلسة إستماع بشأن؟

267
00:19:18,454 --> 00:19:25,327
إزعاج صغير، بشأن الضرائب المتأخرة
،ليس شيء مُخزي

268
00:19:25,328 --> 00:19:30,532
لكن التوقيت حساس، إذا
كان لديك حسابي

269
00:19:30,533 --> 00:19:35,770
أريد، كما تعرف نقود، لأغطي
مصاريف الطرزات الجديدة، فهمت؟

270
00:19:35,771 --> 00:19:39,040
ألهذا السبب قصدت مكتب
القاضية (مندت)؟

271
00:19:39,041 --> 00:19:41,576
فعلت ماذا؟

272
00:19:43,178 --> 00:19:45,912
أجل

273
00:19:45,913 --> 00:19:53,721
.. سمعت، ما حدث حيال
وأعني، تعازي للأسرة والجميع

274
00:19:53,722 --> 00:19:57,624
لكن، كما قلت
الحياة على الحافة هنا

275
00:19:57,625 --> 00:20:00,361
والوقت، كما تعلم، قد مر

276
00:20:00,362 --> 00:20:04,197
،للحصول على الآلات الكاتبة
سُفن الفضاء، حقًا

277
00:20:04,198 --> 00:20:08,235
بعيدة عن ... كما تعلم

278
00:20:08,236 --> 00:20:09,703
!المنال

279
00:20:14,275 --> 00:20:16,409
ما رأيك؟

280
00:20:16,410 --> 00:20:19,746
إنه شخص غريب الأطوار

281
00:20:19,747 --> 00:20:24,550
ربما يستحق الأمر إحضاره
لقسم الشرطة، وإعتقاله

282
00:20:24,551 --> 00:20:28,288
.. أجل، أنا

283
00:20:28,289 --> 00:20:31,358
أعني، كم عدد القضايا
التي كانت لدى، قاضيتنا؟

284
00:20:31,359 --> 00:20:33,592
لا يُمكننا إعتقال كل
.. مثيري الشفقة الذين

285
00:20:33,593 --> 00:20:35,527
أجل، بالظبط
قلتها بنفسك

286
00:20:35,528 --> 00:20:38,030
،بضعة ضرائب متأخرة
.. ليس الأمر كما لو أني

287
00:20:38,031 --> 00:20:40,499
سيدي -
أجل، حسناً -

288
00:20:48,942 --> 00:20:51,610
(حسناً، يا سيد (سبرنغ

289
00:20:53,846 --> 00:20:56,147
لتحظى بيومِ مُمتع

290
00:20:56,148 --> 00:21:00,518
حسناً، إذًا
أشكركم كثيرًا

291
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
سُفن الفضاء؟ حقًا

292
00:21:15,801 --> 00:21:18,068
لم تعد تقتصر على النساء
فحسب بعد الآن؟

293
00:21:19,405 --> 00:21:25,610
إلى آل (غيرهارد)؟ -
لا يُمكن تجنب ذلك، أعتقد -

294
00:21:35,821 --> 00:21:38,322
!(راي)

295
00:21:38,323 --> 00:21:39,757
!بحقك

296
00:21:39,758 --> 00:21:42,660
..افتح الـ..، إنه

297
00:21:42,661 --> 00:21:45,129
!دعني أدخل

298
00:21:47,899 --> 00:21:51,469
وها هو أنتظر قدومه

299
00:21:51,470 --> 00:21:54,204
الآن انظروا ماذا أحضر (سانتا) لي

300
00:21:54,205 --> 00:21:57,541
رجل صغير

301
00:21:57,542 --> 00:21:59,742
ما الذي تفعله
هنا أيّها الرجل الصغير؟

302
00:21:59,743 --> 00:22:03,913
(أنا أبحث عن (راي

303
00:22:03,914 --> 00:22:10,653
تبدو كأن بمقدورك إحتساء شراب
أو على الأقل تشاهدني أتناول شرابي

304
00:22:10,654 --> 00:22:13,656
أشعر بالوحدة الشديدة هنا بمفردي

305
00:22:13,657 --> 00:22:20,697
اللعنة، ربما قد أرقص لك حتى

306
00:22:25,168 --> 00:22:27,402
!يا إلهي

307
00:22:27,403 --> 00:22:30,205
من هذا؟ -
لا تقلق حياله -

308
00:22:30,206 --> 00:22:32,908
إنه مُمل

309
00:22:32,909 --> 00:22:37,913
دعني أخمن، أنت شريكه

310
00:22:37,914 --> 00:22:39,648
..أجل، الـ

311
00:22:39,649 --> 00:22:42,083
قال (راي): "لدي صفقة جديدة

312
00:22:42,084 --> 00:22:44,553
"قائمة مع شخص بالمدينة

313
00:22:44,554 --> 00:22:47,723
لذا أعتقد أنك ذلك الشخص من المدينة

314
00:22:47,724 --> 00:22:49,024
.. كلا

315
00:22:49,025 --> 00:22:52,860
كلا، أنا، أدعى
(سكيب)

316
00:22:52,861 --> 00:22:57,297
أتيت فقط كي
أسدد بعض ديون

317
00:22:57,298 --> 00:23:03,804
مُقامرة الخيول -
حسناً، إذًا ادفع إلي -

318
00:23:03,805 --> 00:23:06,741
،حسناً

319
00:23:06,742 --> 00:23:09,109
ليس لدي المال في الواقع معي

320
00:23:09,110 --> 00:23:14,281
أتيت فقط لأقول، تعلمين
أنه سيكون معي قريبًا

321
00:23:14,282 --> 00:23:19,220
لذا، جئت كي
لا تدفع إلى عمي

322
00:23:23,691 --> 00:23:26,726
وأنت مُحب للوطن كذلك

323
00:23:26,727 --> 00:23:28,562
.. حسناً، أعني

324
00:23:28,563 --> 00:23:30,596
أعظم دولة على
وجه الأرض، صحيح؟

325
00:23:33,968 --> 00:23:35,602
رابطة عُنقي

326
00:23:35,603 --> 00:23:38,271
أعتقد أنا وأنت علينا
الذهاب بجوله في السيارة

327
00:23:38,272 --> 00:23:41,541
كما قلت، أنا لدي بعض المواعيد

328
00:23:41,542 --> 00:23:43,777
تبًا لمواعيدك

329
00:23:43,778 --> 00:23:48,747
قلت لنحظى ببعض المرح
ما قولك، أيها الرجل الهندي؟

330
00:23:48,748 --> 00:23:50,450
أعلينا الحظي ببعض المرح؟

331
00:23:50,451 --> 00:23:53,152
بالتأكيد

332
00:24:12,138 --> 00:24:16,073
حسناً، تلك هي الشجرة
التي أفكر بها

333
00:24:18,611 --> 00:24:20,145
أتريد مني القيام بذلك؟

334
00:24:20,146 --> 00:24:23,281
كلا، من الأفضل أن أفعل أنا

335
00:24:28,254 --> 00:24:30,788
هل أنتِ متأكده من تلك الخطة؟

336
00:24:30,789 --> 00:24:33,758
سوف تنجح

337
00:24:33,759 --> 00:24:36,027
،كما قلت

338
00:24:36,028 --> 00:24:38,763
إعتاد عمي على قيادة الشاحنه
(أثناء تناوله شراب الـ(ميلوكي

339
00:24:38,764 --> 00:24:40,865
وكما تعرف، التأمين لا يود
تحمل النفقة إزاء

340
00:24:40,866 --> 00:24:44,769
،الحوادث حينما تكون ثملًا
لذا أتى بهذه الفكرة

341
00:24:44,770 --> 00:24:48,106
،بعد كل مرة إنهيار عصبي
كان يقود شاحنته لبقعة مهجورة

342
00:24:48,107 --> 00:24:50,642
،إلى أن يفق من أثر الخمر
ليزيف حادث جديد

343
00:24:50,643 --> 00:24:53,044
لتغطية الأضرار التي
تسبب بها وهو ثمل

344
00:24:53,045 --> 00:24:57,048
حسناً، يا له من أمر إبداعي

345
00:24:57,049 --> 00:24:59,050
لذا، هذا ما سنفعله

346
00:24:59,051 --> 00:25:01,818
،سنغطي الأضرار
نكتب تقريرًا

347
00:25:01,819 --> 00:25:04,621
ومن ثم، أعني
هذا سيفي بالغرض

348
00:25:04,622 --> 00:25:07,858
،لقد تخلصنا من..، أقصد
بقايا رفات ذلك الرجل

349
00:25:07,859 --> 00:25:10,226
،وأحرقت ملابسه، كما قلت

350
00:25:10,227 --> 00:25:14,765
لذا، بمجرد ما أن
يتم إصلاح السيارة

351
00:25:14,766 --> 00:25:17,033
سنكون أحرارًا

352
00:25:24,142 --> 00:25:26,542
لقد كنت نصيرًا حقيقي

353
00:25:26,543 --> 00:25:32,148
وما هذا؟ -
مثل الفارس -

354
00:25:32,149 --> 00:25:33,682
فارسي

355
00:25:36,019 --> 00:25:40,522
حسناً، أعني أنتِ زوجتي

356
00:25:46,697 --> 00:25:49,531
حسناً، لذا ربما عليكِ الترجل

357
00:25:49,532 --> 00:25:52,601
فأنت مُصابة بجرح بالفعل

358
00:25:52,602 --> 00:25:55,704
حسناً

359
00:26:03,713 --> 00:26:06,080
انتبهي لأصابع قدمك

360
00:26:27,770 --> 00:26:31,206
أعني، ما هي إحتمالات حدوث ذلك؟

361
00:26:31,207 --> 00:26:35,844
،ثلج ذائب وأنت تقود بسرعه 180
فتصدم شجرة بمؤخرة العربة؟

362
00:26:35,845 --> 00:26:37,911
بإمكانك تطبيق ذلك المخطط ألف مرة

363
00:26:37,912 --> 00:26:40,180
ولن ينتهي قط مع هذه الملابسات

364
00:26:40,181 --> 00:26:42,717
أجل، أعدت تصحيح الأمر
بالمرة الثانية، رغم ذلك

365
00:26:42,718 --> 00:26:45,285
أجل، لقد فعلت

366
00:26:47,256 --> 00:26:53,561
أعتقد أنّي أصبت برقبتي -
هيا، يا عزيزي -

367
00:26:53,562 --> 00:26:57,297
إذا قاموا بسؤالك، ستقول أنك
صدمت باب المرآب، حسناً؟

368
00:27:13,607 --> 00:27:18,210
لا زالت الأمور جارية، صحيح؟ -
الجدة تعمل على ذلك -

369
00:27:18,211 --> 00:27:21,046
تظن بأن ربما يُمكننا
(البيع لمدينة (كانساس

370
00:27:21,047 --> 00:27:24,183
بضعة أعمال، وليس جميعها

371
00:27:26,219 --> 00:27:30,256
لا يبدون كالأشخاص الذين يودون
إمتلاك نصف سيارة

372
00:27:32,525 --> 00:27:36,096
أريدك أن تعود للمدرسة بالغد
دنلوب) سوف يقلك)

373
00:27:36,097 --> 00:27:38,065
مُحال

374
00:27:38,066 --> 00:27:41,201
ربما ستضطرب
الأمور قليلاً بالجوار

375
00:27:41,202 --> 00:27:43,737
لبعض الوقت، على الأرجح

376
00:27:43,738 --> 00:27:46,372
لا داعي للقلق، ستلحق
بجماعتك الضالة

377
00:27:46,373 --> 00:27:48,908
بوسعي تقديم المساعدة

378
00:27:48,909 --> 00:27:50,610
كلا

379
00:27:50,611 --> 00:27:53,613
وعدت والدتك أني
سأبقيك خارج هذا

380
00:27:53,614 --> 00:27:56,482
وأن أبقيك صالحًا ومتعلم
كي تصنع شيء ما لنفسك

381
00:27:56,483 --> 00:27:59,085
أنا شيء ما بالفعل
مع ذلك، صحيح؟

382
00:27:59,086 --> 00:28:00,620
(من آل (غرهارد

383
00:28:02,956 --> 00:28:09,195
نحن لن نتفاوض
هذا قرار قيادي

384
00:28:09,196 --> 00:28:11,130
الجدة موافقة

385
00:28:11,131 --> 00:28:14,266
... العم (دود) يقول -
دود) لا شأنه له بذلك) -

386
00:28:14,267 --> 00:28:15,935
<i>أنت ولدي</i>

387
00:28:15,936 --> 00:28:20,472
لديه بناته، ليقرر لهم
مصيرهم، لكنك ولدي

388
00:28:20,473 --> 00:28:26,545
،كما قلت
الجدة موافقة

389
00:28:37,090 --> 00:28:39,325
لم نتأخر للذهاب للسينما

390
00:28:39,326 --> 00:28:42,461
<i>بوسعنا الذهاب هناك
لو أحببتِ، حوّل</i>

391
00:28:42,462 --> 00:28:44,629
<i>عُلم</i>

392
00:29:27,906 --> 00:29:32,376
سنحتاج أسلحتكما

393
00:29:32,377 --> 00:29:38,081
،سأحتفظ بمسدسي
لديه قيمة عاطفية

394
00:29:38,082 --> 00:29:42,786
لن تذهب للداخل
وهذا في جانبك

395
00:29:44,855 --> 00:29:48,091
هل أن الوحيد هنا الذي يُوضح
معنى تنفيذ القانون؟

396
00:29:51,762 --> 00:29:59,002
هل هذا (بين شميت)؟ -
(سيدة (غاريهاد -

397
00:29:59,003 --> 00:30:04,541
(سمعت ما حدث لـ(أوتو -
نحن قلقين من كل جانب -

398
00:30:04,542 --> 00:30:08,477
كيف حال أمك؟ -
تركت العكازات، شكراً -

399
00:30:11,515 --> 00:30:14,050
من هذا؟

400
00:30:14,051 --> 00:30:17,386
(لو سيلفرسون)
(ولاية (مينسوتا

401
00:30:17,387 --> 00:30:21,324
(جاء من (لوفيرن
أجل، لديهم بعض الجنون هناك

402
00:30:21,325 --> 00:30:24,160
منذ أيام وأخشى
أننا سنتحدث عن الأمر

403
00:30:24,161 --> 00:30:29,098
أي نوع من الجنون؟ -
ثلاثى موتى متضمنة قاضية محلية -

404
00:30:29,099 --> 00:30:31,467
(القاضية (مندت

405
00:30:39,076 --> 00:30:41,777
أكل شيء على ما يرام يا أمي؟

406
00:30:41,778 --> 00:30:46,382
لستُ واثقة بعد
شيء عن قاضية ميتة

407
00:30:46,383 --> 00:30:48,750
لست واثقة بارتباطها بنا

408
00:30:48,751 --> 00:30:52,254
لقد وجدنا سلاح الجريمة
في المسرح يا سيدتي

409
00:30:52,255 --> 00:30:53,789
والبصمات جائت هذا الصباح

410
00:30:53,790 --> 00:30:56,391
ثم؟

411
00:30:56,392 --> 00:31:02,964
(سنرغب بالتحدث إلى (راي -
هذا لن يحدث -

412
00:31:02,965 --> 00:31:06,301
عليكما الرحيل

413
00:31:06,302 --> 00:31:10,205
سيدة (غيرهارد)، لو أي
من أولئك الرجال سحب الزناد

414
00:31:10,206 --> 00:31:12,040
سأكون مجبراً على
إطلاق النار على أحدهم

415
00:31:12,041 --> 00:31:14,209
ولا أود فعل هذا ...

416
00:31:14,210 --> 00:31:17,145
والآن، ابنك مطلوب لإرتباطه
بجريمة قتل ثلاثية

417
00:31:17,146 --> 00:31:20,214
وأخمن بأنها ليست المرة
،الأولى تسمعين شخص يقول هذا

418
00:31:20,215 --> 00:31:21,982
لذا أياً كان رغبتك
،في تولي هذا

419
00:31:21,983 --> 00:31:24,318
،فعليكِ توليها الآن
وإلا سيتم نيابة عنكِ

420
00:31:24,319 --> 00:31:26,986
والجميع يكون مسترخياً

421
00:31:31,126 --> 00:31:32,726
هل أنتِ بخير يا أمي؟

422
00:31:32,727 --> 00:31:36,330
ابن (مود شميت) هنا
يحاول إخباري بأن أخيك قتلّ قاضية

423
00:31:36,331 --> 00:31:39,299
،لا أحد قتل قاضية
نحن نملك كل القضاة

424
00:31:39,300 --> 00:31:40,634
ما الهدف من قتل واحد؟

425
00:31:40,635 --> 00:31:42,202
(والآن يا (دود -
لا تنادني باسمي -

426
00:31:42,203 --> 00:31:43,703
لسنا أصدقاء

427
00:31:43,704 --> 00:31:47,306
وجدنا بصمات (راي) على المسدس

428
00:31:47,307 --> 00:31:50,376
،سوف تجد حذائي على رقبتك
لو استمررت بالتحدث هكذا

429
00:31:50,377 --> 00:31:52,846
والآن لنكن عادلين
.. أنا الذي وجد المسدس

430
00:31:52,847 --> 00:31:55,148
لذا أظنك ترقص
مع الفتاة الخطأة

431
00:31:59,654 --> 00:32:01,555
ماذا قُلت؟

432
00:32:01,556 --> 00:32:06,192
قلت، أنا من وجد المسدس
لذا عليك التحدث إليّ

433
00:32:06,193 --> 00:32:11,830
وأنا من خارج البلدة، لذا
سامحني لو ينبغي أن أخاف

434
00:32:11,831 --> 00:32:14,833
(ولكن في (منيسوتا
عندما يقول شُرطي، تحدث

435
00:32:14,834 --> 00:32:17,203
تتحدث على الفور ..

436
00:32:17,204 --> 00:32:20,039
أتريد الرقص؟

437
00:32:20,040 --> 00:32:21,807
لِنرقص

438
00:32:21,808 --> 00:32:25,978
بين)، علينا تعليم)
صديقك بعض الأداب

439
00:32:25,979 --> 00:32:30,116
(ماذا عن (مايك ميلغان
من مدينة (كانساس)؟

440
00:32:30,117 --> 00:32:32,350
أتعرف أين نجده؟

441
00:32:32,351 --> 00:32:35,086
متأكد أنه يبحث عن أخيك أيضاً

442
00:32:37,056 --> 00:32:40,191
عمي (دود)؟

443
00:32:41,961 --> 00:32:43,828
عمي (دود)، (هانز) يتصل

444
00:32:43,829 --> 00:32:46,598
ليس الآن -
يقول الأمر هام جداً -

445
00:32:46,599 --> 00:32:49,967
ويريدك أن تقابله عِند الحفرة

446
00:32:54,440 --> 00:32:59,343
لقد انتهينا هنا

447
00:32:59,344 --> 00:33:01,112
لقد سمعتموا ابني

448
00:33:01,113 --> 00:33:03,214
لقد قلنا ما علينا قوله

449
00:33:03,215 --> 00:33:05,950
،أعد له مُسدسه
وأخرجهما من هنا

450
00:33:05,951 --> 00:33:08,252
حسناً

451
00:33:08,253 --> 00:33:10,955
حان وقت الذهاب

452
00:33:26,396 --> 00:33:29,932
حسناً، بوسعنا
الحصول على مُذكرة

453
00:33:29,933 --> 00:33:32,768
من أي قاصي؟

454
00:33:32,769 --> 00:33:36,238
(لقد سمعت (دود
إنهم يملكون معظم المدينة

455
00:33:42,812 --> 00:33:46,548
مهلاً، توقف

456
00:33:47,382 --> 00:33:52,252
"متجر آلات كاتبة"

457
00:33:52,253 --> 00:33:54,955
رجل الآلة الكاتبة؟ -
أجل، كما قلت -

458
00:33:54,956 --> 00:33:57,457
كان غريب الأطوار

459
00:33:57,458 --> 00:34:02,262
عليّ العودة
والتحدث مع رئيسي

460
00:34:02,263 --> 00:34:06,666
.. ولكن المحطة على بعد بضع مبانِ  -
لا، بالتأكيد -

461
00:34:06,667 --> 00:34:08,735
شكراً لتعريفي بالمكان اليوم

462
00:34:08,736 --> 00:34:10,170
أجل

463
00:35:18,804 --> 00:35:22,973
هل لديك طفل هنا؟

464
00:35:22,974 --> 00:35:25,275
مرحبا

465
00:35:25,276 --> 00:35:28,345
لم تخبرني أن
عائلتك خارج المدينة

466
00:35:35,420 --> 00:35:37,355
علي معرفة عملكم هُنا

467
00:35:37,356 --> 00:35:39,724
ربما أنا المالك -
كلا -

468
00:35:39,725 --> 00:35:43,160
قابلت المالك هذا الصباح

469
00:35:43,161 --> 00:35:47,197
أهذا صحيح؟ -
ربما تخبرنا بمكانه -

470
00:35:47,198 --> 00:35:48,699
وتأخذ بضع دولارات

471
00:35:48,700 --> 00:35:52,002
كنت سأطلب منك المِثل

472
00:35:52,003 --> 00:35:56,173
لنقل، لن تكون بالصدفة
(مايك ميلغان)

473
00:35:56,174 --> 00:35:59,076
والإخوة (كيتشن)، صحيح؟

474
00:35:59,077 --> 00:36:03,713
أنت تجعلنا نشبه
"فرقة موسيقى "روك

475
00:36:03,714 --> 00:36:06,216
،سيداتي سادتي

476
00:36:06,217 --> 00:36:09,419
(أقدم لكم (مايك ميلغان
(والإخوة (كيتشن

477
00:36:12,823 --> 00:36:14,892
صياح مضاعف

478
00:36:14,893 --> 00:36:16,659
رويدكما

479
00:36:16,660 --> 00:36:20,197
(شرطي (منيسوتا

480
00:36:20,198 --> 00:36:23,933
أنت تعرف بأنك
في (داكوتا) الشمالية، صحيح؟

481
00:36:23,934 --> 00:36:26,269
لابد أنني ضلّلت طريقي للبحيرة

482
00:36:26,270 --> 00:36:29,539
أين قلت بأنك
رأيت العجوز (سكيب)؟

483
00:36:29,540 --> 00:36:34,043
،في منزل والدتك
أظنه دخل من الباب الخلفي

484
00:36:34,044 --> 00:36:37,213
إنه يروق لي

485
00:36:37,214 --> 00:36:40,149
أنت تروق لي

486
00:36:40,150 --> 00:36:43,085
قابلت شخصاً آخر
من (منيسوتا) بالأمس

487
00:36:43,086 --> 00:36:45,388
شخص كبير، المأمور كما أظن

488
00:36:45,389 --> 00:36:48,491
كان يروق لي أيضاً

489
00:36:48,492 --> 00:36:53,630
نحن قوم ودودون جداً -
لا، هذا ليس الأمر -

490
00:36:53,631 --> 00:36:57,065
في الواقع غير ودود

491
00:36:57,066 --> 00:37:00,235
.. ولكن طريقتك عدم تودّدك

492
00:37:00,236 --> 00:37:06,207
،وكم أنت مهذب جداً بها ..
وكأنك تفعل معروف لي

493
00:37:09,479 --> 00:37:16,552
حسناً، كان هذا ممتعاً
ولكن عليّ الذهاب

494
00:37:16,553 --> 00:37:21,122
ماذا يسميها (نيسكون)؟ -
سلام بشرف -

495
00:37:21,123 --> 00:37:23,892
شيء من هذا القبيل

496
00:37:23,893 --> 00:37:29,831
.. لا
سوف تبقى

497
00:37:29,832 --> 00:37:33,501
لقد رأينا كل شيء هُنا

498
00:37:50,953 --> 00:37:53,654
لست فاسداً

499
00:38:41,868 --> 00:38:44,102
إطلاق نار سريع

500
00:38:44,103 --> 00:38:47,239
البعض عشوائي
والبعض مُستدير

501
00:38:47,240 --> 00:38:49,341
ما هذا يا صديقي؟

502
00:38:49,342 --> 00:38:51,076
.. أنماط دائرية

503
00:38:51,077 --> 00:38:56,415
غير معتادة، واضحة
تحوم في السماء

504
00:38:56,416 --> 00:38:59,083
أنت تعرف، يأتون
فقط في الشهور الغريبة

505
00:38:59,084 --> 00:39:00,818
.إنهم زوار ..

506
00:39:00,819 --> 00:39:03,354
دائماً في ثلاث مجموعات

507
00:39:03,355 --> 00:39:05,957
كالليلة وليلتين قبلها

508
00:39:05,958 --> 00:39:08,593
(أنباء من (مانكوتا
(إلى (فيرمليون

509
00:39:08,594 --> 00:39:13,230
زوار؟ -
من أعلى -

510
00:39:13,231 --> 00:39:15,366
البعض يقولون أنهم
أخذوك لسفينتهم

511
00:39:15,367 --> 00:39:18,202
وقاموا بفحصّك في
أماكن لا تريد أن تذكرها

512
00:39:18,203 --> 00:39:22,105
أظن أن هدفهم
يقصد النفع

513
00:39:22,106 --> 00:39:25,408
مثل الراعي في حديقة الحيوان

514
00:39:25,409 --> 00:39:28,278
أحداث غريبة تجري وهُم بالقرب

515
00:39:30,615 --> 00:39:34,150
أحداث غريبة؟

516
00:39:34,151 --> 00:39:37,854
أتساءل ما يُسبب هذا

517
00:39:51,795 --> 00:39:55,898
أتظنيها ستنجح؟

518
00:39:55,899 --> 00:40:00,902
ماذا يا عزيزي؟ -
قلت أتظنيها ستنجح؟ -

519
00:40:00,903 --> 00:40:04,673
اليوم مع السيارة؟

520
00:40:04,674 --> 00:40:08,109
لقد نجحت

521
00:40:08,110 --> 00:40:12,481
لا أعرف كيف تكونين واثقة

522
00:40:15,285 --> 00:40:17,552
لقد نجحت

523
00:40:34,203 --> 00:40:36,137
مرحبا يا عزيزي

524
00:40:36,138 --> 00:40:37,705
أبي هُنا

525
00:40:39,075 --> 00:40:41,175
(هانك)

526
00:40:42,344 --> 00:40:45,380
عليّ الذهاب

527
00:40:48,917 --> 00:40:51,752
اجلس

528
00:40:51,753 --> 00:40:53,521
دعني أحضر لك
بعض الأطعمة المقدسة

529
00:40:53,522 --> 00:40:55,523
لن أرفض

530
00:41:01,730 --> 00:41:03,564
أذهبت لرؤية آل (غاريهارد)؟

531
00:41:03,565 --> 00:41:06,634
كنت في "وضح النار" بيومي

532
00:41:06,635 --> 00:41:11,905
آل (غاريهارد) وأنا تقابلنا
بفتية (كانساس) الذين أوقفتهم

533
00:41:11,906 --> 00:41:15,809
.. ميلغان) و)

534
00:41:15,810 --> 00:41:19,379
(ماذا .. الإخوة (باثروم = حمام -
أجل، اللذان لا يتحدثان -

535
00:41:19,380 --> 00:41:21,048
أجل

536
00:41:21,049 --> 00:41:25,518
لقد وجهنا أسلحتنا على بعضنا
لقليل من الوقت قبل الرحيل

537
00:41:25,519 --> 00:41:29,223
ربما قطعتان
من الكعك إذاً

538
00:41:29,224 --> 00:41:32,459
يبدو كذلك

539
00:41:33,862 --> 00:41:35,928
مرحبا -
أهلاً -

540
00:41:35,929 --> 00:41:40,733
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، بدون شكاوي -

541
00:41:47,575 --> 00:41:49,643
تلعب الكريبج
يبدو أنك صبور جداً

542
00:41:49,644 --> 00:41:52,379
أجل، أنت تعرف
من غشاش هُنا

543
00:41:52,380 --> 00:41:54,213
<i>من يغش يا أبي؟</i>

544
00:41:55,449 --> 00:41:56,750
<i>لا، بحقك</i>

545
00:41:56,751 --> 00:41:59,819
<i>بالمناسبة، نظرت إلى يديك</i>

546
00:42:17,270 --> 00:42:22,040
عودي للشاحنة اللعينة -
عم ماذا تتحدث؟ -

547
00:42:22,041 --> 00:42:24,576
أنا من أمسكه

548
00:42:24,577 --> 00:42:29,280
،وأغلقي هذا المعطف
أنتِ تُسببي لي الإحراج

549
00:42:39,926 --> 00:42:43,028
حقاً؟

550
00:42:43,029 --> 00:42:45,864
أتريد أن تضربني مجدداً؟

551
00:42:45,865 --> 00:42:48,166
أهذا يجعلك صارماً؟

552
00:42:59,611 --> 00:43:02,947
،لقد أردت ولداً
وماذا أعطاني الرب؟

553
00:43:02,948 --> 00:43:04,749
أربع فتيات لعينات

554
00:43:04,750 --> 00:43:06,551
أرجوك يا سيدي
.. هذا سوء تفاهم

555
00:43:06,552 --> 00:43:08,419
أصمت

556
00:43:08,420 --> 00:43:10,655
نعلم بأمر القاضية وآلات
.. الكتابة والضرائب

557
00:43:10,656 --> 00:43:12,523
ونعرف أنك كنت
تضع أفكار برأسه

558
00:43:12,524 --> 00:43:14,925
وكل ما أود سماعه منك الآن

559
00:43:14,926 --> 00:43:16,861
هو أين يتواجد -
من؟ -

560
00:43:26,372 --> 00:43:29,139
لو كنت تعرف اليوم
.. الذي مررّت به

561
00:43:35,280 --> 00:43:37,181
أخبرني

562
00:43:37,182 --> 00:43:41,818
(لماذا أتجول بالجوار عن (راي
أصرخ باسمه لو كنت أعرف مكانه؟

563
00:43:41,819 --> 00:43:43,420
هل تحدثت إلى الشرطة؟

564
00:43:49,861 --> 00:43:51,795
في الحفرة

565
00:43:55,232 --> 00:43:56,700
ماذا؟

566
00:44:09,947 --> 00:44:12,982
أنظر، بوسعي إيجاده

567
00:44:12,983 --> 00:44:16,319
.. بوسعي ذلك
لو أعطيتني يوم أو يومين

568
00:44:18,588 --> 00:44:22,558
استلقي

569
00:44:22,559 --> 00:44:24,426
على الأرض؟

570
00:44:41,244 --> 00:44:43,511
!أرجوكما

571
00:44:43,512 --> 00:44:47,014
!لست الشخص الذي تريدونه

572
00:44:47,015 --> 00:44:49,651
!(تحدث لـ(ميلغان
لقد وصلوا له

573
00:44:52,788 --> 00:44:54,456
ماذا قلت؟

574
00:44:54,457 --> 00:45:00,061
(جاء بالأمس باحثاً عن (راي
وربما عثروا عليه

575
00:45:00,062 --> 00:45:03,598
.. أنا فقط

576
00:45:03,599 --> 00:45:05,199
يمكنني الاتصال

577
00:45:05,200 --> 00:45:10,937
وأعقد اتفاق ولدي مال -
أنت لا تعرف أي شيء -

578
00:45:12,274 --> 00:45:14,875
!لا، لا

579
00:45:14,876 --> 00:45:18,912
!لا، لا

580
00:45:26,121 --> 00:45:29,090
سوف تذهب إلى مدينة
منيسوتا) اللعينة تلك)

581
00:45:29,091 --> 00:45:31,125
.وتُعيد أخي إلي الليلة ..

582
00:45:31,126 --> 00:45:32,793
قاضي أو لا

583
00:45:32,794 --> 00:45:36,162
لو رجال (كانساس) اعترضوا
،طريقك أو الشرطة

584
00:45:36,163 --> 00:45:39,766
أو أي شخص
اعترض طريقك، اقتلهم

585
00:46:01,347 --> 00:47:21,879
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

