1
00:00:00,469 --> 00:00:31,169
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||

2
00:01:00,970 --> 00:01:05,412
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

3
00:01:12,637 --> 00:01:16,892
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

4
00:01:23,148 --> 00:01:27,582
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

5
00:01:32,029 --> 00:01:37,036
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

6
00:01:51,076 --> 00:01:55,217
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
بعُــنوان : أسطورة سيزيف</font>

7
00:01:59,913 --> 00:02:02,615
يودّ زوجي شكركم على قدومكم

8
00:02:02,616 --> 00:02:07,185
بالطّبع، فنحن نعرف
كيف تجري الأمور

9
00:02:07,186 --> 00:02:08,987
!نعرف كيف تجري الأمور

10
00:02:08,988 --> 00:02:11,256
ليس عليك الصياح، فهو ليس أصمّ

11
00:02:11,257 --> 00:02:13,825
..حسناً، لم أفعل

12
00:02:15,794 --> 00:02:17,695
إذن، ما خطبه؟

13
00:02:17,696 --> 00:02:19,564
مصابٌ بالسكتة الدماغيّة -
ولكن من النوع الطفيف -

14
00:02:19,565 --> 00:02:22,934
لا يمكنه الحديث أو المشي -
في الوقت الحالي، لا يستطيع -

15
00:02:22,935 --> 00:02:24,636
ربما في يومِ ما

16
00:02:24,637 --> 00:02:29,741
.. مازال
ذات الأسد بداخله

17
00:02:29,742 --> 00:02:32,010
ولكن حتّى
يتحسّن، ستتحدث إليّ

18
00:02:32,011 --> 00:02:35,514
،ذلك صحيح
تحدّث إلى أمّي

19
00:02:35,515 --> 00:02:37,949
إنّها المسئولة

20
00:02:37,950 --> 00:02:42,787
ونودّ شكرك أيضاً
على البطاقات والخطابات

21
00:02:42,788 --> 00:02:44,689
هل تمزح؟ البطاقات والخطابات؟

22
00:02:44,690 --> 00:02:47,258
...نحن في حالة حصار وأنت تتحدث عن -
!أيها الفتية -

23
00:02:47,259 --> 00:02:51,696
أتعلمون بشأن العرض المتوافر؟
من مدينة (كانساس)؟

24
00:02:51,697 --> 00:02:55,767
المبلغ جيد، أتعلمين؟
أكثر من مقبول

25
00:02:55,768 --> 00:02:58,102
بالطبع، ولكن ما لم
يخبروك بِه، هو بعد التوقيع

26
00:02:58,103 --> 00:03:01,639
سيجزّون فِرائِكم
ويُسمِنكُم كالقطط المنزليّة

27
00:03:01,640 --> 00:03:03,574
!حاذر -
امهليني لحظة -

28
00:03:03,575 --> 00:03:09,346
ما أقوله، هو أنّ هذا عملنا
ولقد بنيناه بالقوّة وبالدّماء

29
00:03:09,347 --> 00:03:10,715
وكان مُستحقاً ..

30
00:03:10,716 --> 00:03:12,483
..ولا يمكنك كتابة شيك مصرفي

31
00:03:12,484 --> 00:03:14,851
..لقد كانت العائلة -
ولا يمكنك كتابة شيك مصرفي فحسب -

32
00:03:14,852 --> 00:03:17,554
لطالما كانت هذه العائلة
(في سلام منذ (كينيدي

33
00:03:17,555 --> 00:03:21,457
،وتظن أننّا على حين غرّة
نلتقط أسلحتنا في وضحِ النهار؟

34
00:03:22,626 --> 00:03:27,630
نحن بصدد الحديث
(عن مافيا مدينة (كانساس

35
00:03:27,631 --> 00:03:30,533
إنّهم كأسماك القِرش في البحر

36
00:03:30,534 --> 00:03:32,502
..ونحن

37
00:03:32,503 --> 00:03:35,872
لنكن صريحين، نحن ضِعاف

38
00:03:35,873 --> 00:03:42,545
"قدّروا أنفسكم" -
ما هذا؟ -

39
00:03:42,546 --> 00:03:46,316
إنّ ذلك في الكتاب المقدّس

40
00:03:46,317 --> 00:03:53,289
أنا أرى أن نهاجمهم .. وبضراوة
وإلا، فلنستسلم ونمت، صحيح يا أبتاه؟

41
00:03:55,926 --> 00:04:00,529
إسمع، ذلك لا يخص
العمل فقط. إنها البلاد

42
00:04:00,530 --> 00:04:03,532
ذلك الغبي (جيمي كارتر) مع محياه
الشبيه بالفول السوداني

43
00:04:03,533 --> 00:04:06,068
والآن، عليّ أن أنتظر
في الصف لملأ خزّاني من الوقود

44
00:04:06,069 --> 00:04:10,239
بالضبط، متى ينتهي هذا؟ -
!كفاكم جميعاً -

45
00:04:13,777 --> 00:04:18,981
ربما علينا القتال
ولستُ خائفة من الحرب

46
00:04:18,982 --> 00:04:21,416
لستُ خائفة

47
00:04:21,417 --> 00:04:26,421
ولكن بشروطي، كملاذِ أخير

48
00:04:26,422 --> 00:04:32,493
لذا، أودّ أن أعرف الآن
هل أنتم معِي؟

49
00:04:35,931 --> 00:04:40,034
حسناً، اسمعي
لقد تحدّثنا

50
00:04:40,035 --> 00:04:42,703
"ولن نقول "أجل، هيّا إلى الحرب

51
00:04:42,704 --> 00:04:50,912
ولكننا نعرف العهود المُبرَمَة
بالدماء، منذ عقود

52
00:04:50,913 --> 00:04:58,052
ما يقصد قوله هو أننّا
لن نقوم بالحركة الأولى

53
00:04:58,053 --> 00:05:02,991
ولكن، إن إقترب منكم
حمقى (كانساس) للهجوم

54
00:05:02,992 --> 00:05:06,927
سنقطّع أنوفهم عن وجوههم

55
00:05:23,945 --> 00:05:27,948
لقد تأخرت -
المعذرة -

56
00:05:30,285 --> 00:05:32,420
لم أتمكن من إزالة
الصابون عن شعري

57
00:05:32,421 --> 00:05:34,922
الماء اليسِر

58
00:05:34,923 --> 00:05:36,323
ما رأيك؟

59
00:05:36,324 --> 00:05:39,426
المياه الشمالية
اللعينة زلقة الملمس

60
00:05:39,427 --> 00:05:40,660
أجل

61
00:05:40,661 --> 00:05:42,129
لقد اعتقدت أنّ ذلك
بسبب الصابون

62
00:05:42,130 --> 00:05:45,065
ذلك ممكن، أيضاً
دائماً ما أحمل خاصتي معي

63
00:05:45,066 --> 00:05:51,138
أقرّ ذلك -
ماذا تقرّ؟ -

64
00:05:51,139 --> 00:05:53,807
.. ذلك النوع

65
00:05:53,808 --> 00:05:57,144
خالِ من الإضافات، يتوافق
مع الماء العسِر واليَسر

66
00:05:57,145 --> 00:05:59,646
تحسس شعري

67
00:06:00,781 --> 00:06:06,185
أجل، رائع -
.. إذاً، المستجدات -

68
00:06:06,186 --> 00:06:09,021
(لا رد من السيّدة (غيرهارد
لا بالقبول أو الرّفض

69
00:06:09,022 --> 00:06:15,528
لم أتوقّع ذلك، ولكن مازلنا
نعتقد أنّهم سيماطلون ثم يتخطّون الأمر

70
00:06:15,529 --> 00:06:19,466
لذا سنتقتلهم -
ربّما -

71
00:06:19,467 --> 00:06:21,501
إن حَكم السوق أن نقتلهم، سنفعل

72
00:06:21,502 --> 00:06:24,337
،يقول السوق أن نعرض أموالاً أكثر
إذن نعرض مالاً أكثر

73
00:06:24,338 --> 00:06:27,040
أياً كانت السلبيات والإيجابيات

74
00:06:29,042 --> 00:06:33,813
وذلك الابن؟ (راي)؟

75
00:06:34,682 --> 00:06:36,148
حصلت على ذلك

76
00:06:36,149 --> 00:06:39,285
لقد أطلق الرصاص على
!قاضية، يا له من أخرق ريفي

77
00:06:39,286 --> 00:06:42,221
على بعد ساعتين
جنوباً من هنا، ثم إختفى

78
00:06:42,222 --> 00:06:48,060
نعتقد أنّه قد هرب -
الهرب جيّد -

79
00:06:48,061 --> 00:06:49,962
يمكننا إستغلال الهرب

80
00:06:49,963 --> 00:06:52,298
!جِده، أنت
!وليس هُم

81
00:06:52,299 --> 00:06:56,002
،ومن ثم سيكون ضمانتنا أمام الأم
وربّما قد نحيل الأمور لجانبنا

82
00:06:56,003 --> 00:06:59,271
دون إطلاق المزيد من الرصاص

83
00:07:13,108 --> 00:07:14,853
<b>"لوفيرن، منيسوتا"</b>

84
00:07:14,854 --> 00:07:17,923
<i>السيّارة رقم 18، حوّل</i>

85
00:07:17,924 --> 00:07:20,292
هنا السيارة 18، حوّل

86
00:07:20,293 --> 00:07:22,494
<i>معي مأمور (روك كاونتي) على الخطّ</i>

87
00:07:22,495 --> 00:07:25,130
<i>إنتظر، حوّل</i>

88
00:07:25,131 --> 00:07:26,732
<i>مررت على المنزل</i>

89
00:07:26,733 --> 00:07:29,167
<i>(وقالت (بتسي) أنّك في (فارغو</i>

90
00:07:29,168 --> 00:07:31,770
أجل، ذهبت للإطلاع
على قضايا القاضية

91
00:07:31,771 --> 00:07:34,606
ربّما كان هناك علاقة
بمطلق النار، حوّل

92
00:07:34,640 --> 00:07:39,244
حسناً، حصلنا على تطابق للبصمات
للمسدس الذي عثرت عليه

93
00:07:39,245 --> 00:07:43,881
بصمة السبابة اليمنى
(تعود إلى (راي غارهارت

94
00:07:43,882 --> 00:07:46,284
<i>،والذي قمت بالبحث عنه</i>

95
00:07:46,285 --> 00:07:50,288
وهو أصغر الورثة الذكور
(لعائلة (غيرهارد) بخارج (فارغو

96
00:07:50,289 --> 00:07:52,590
لم نتوقع ذلك

97
00:07:52,591 --> 00:07:54,225
إنتهى

98
00:07:54,226 --> 00:07:57,127
<i>أجل، هكذا الأمر</i>

99
00:07:59,664 --> 00:08:02,499
(حسناً، سأذكر ذلك لشرطة (فارغو

100
00:08:02,500 --> 00:08:05,169
<i>ربما قد أعد متأخرّاً الليلة</i>

101
00:08:05,170 --> 00:08:08,038
<i>(أتودّ أن تخبر (بيتسي
ألّا تنتظرني اليوم، حوّل</i>

102
00:08:08,039 --> 00:08:09,973
حسناً، إذاً

103
00:08:09,974 --> 00:08:13,477
<i>ذلك يبدو جيداً، إنتهى</i>

104
00:08:13,478 --> 00:08:17,080
إنتهى، على ما أظن

105
00:08:31,161 --> 00:08:33,496
كيف حالك؟

106
00:08:33,497 --> 00:08:35,565
أنتظر، كما ترى

107
00:08:35,566 --> 00:08:38,267
(لو سيلفيرسون) من شرطة (منيسوتا)

108
00:08:38,268 --> 00:08:42,104
(ولقد جئت من (لوفيرين -
(بين شميدت) -

109
00:08:42,105 --> 00:08:43,906
من قسم الأدلة الشرعيّة

110
00:08:45,742 --> 00:08:49,277
يستغرقون ما يلزم من الوقت

111
00:08:49,278 --> 00:08:51,880
أجل

112
00:08:56,953 --> 00:08:59,021
لقد سمعت بأن
مسرح الجريمة كان فوضى

113
00:09:00,356 --> 00:09:03,025
أنا أتولّى أموراً هنا

114
00:09:03,026 --> 00:09:08,797
لذا، ربّما في الغد
قد أمر لألقي نظرة

115
00:09:08,798 --> 00:09:11,399
مرحباً بِك

116
00:09:11,400 --> 00:09:13,769
أو بإمكاني أن
أرسلك الصور إنّها وافية

117
00:09:13,770 --> 00:09:18,673
ثلاثة قتلى، أحدهم قاضية
الطبّاخ والنادلة أيضاً

118
00:09:18,674 --> 00:09:21,343
طلقات متعددة

119
00:09:21,344 --> 00:09:24,446
وتعرّفنا على البصمات على المسدس

120
00:09:24,447 --> 00:09:26,113
(راي غيرهارد)

121
00:09:28,551 --> 00:09:30,885
الأمر بذلك السوء، حقاً؟

122
00:09:33,623 --> 00:09:35,189
لن أقول بأن الأمور
كانت لتصبح أسهل

123
00:09:35,190 --> 00:09:36,924
إن كانت بصماتك هي
التي على المسدّس

124
00:09:36,925 --> 00:09:38,893
ولكن عليكَ أن تفكر فيما
أنت على وشك القيام بِه

125
00:09:41,897 --> 00:09:44,499
الموزعين؟ آل (غيرهارد)؟

126
00:09:44,500 --> 00:09:46,401
أجل

127
00:09:46,402 --> 00:09:50,504
(ديتير)، والد (أوتو)
بدأ العمل في الخمر أثناء توزيع الأراضي

128
00:09:50,505 --> 00:09:52,673
وآل به الأمر إلى بناء
إمبراطوريّة للشحن

129
00:09:52,674 --> 00:09:55,609
وفي عام 1951
تلقّى 19 رصاصة في رأسه

130
00:09:57,246 --> 00:10:00,447
(وحينها تولّى إبنه (أوتو
..  القيادة والذي يشبهه

131
00:10:00,448 --> 00:10:03,450
والأخبار الجيّدة هي
أنّ الحرب العالمية إنتهت

132
00:10:03,451 --> 00:10:07,088
"(ولكن السيئة هي "قُل مرحباً لـ(أدولف هتلر

133
00:10:07,089 --> 00:10:09,456
(ومطلق النيران هو أصغر أبناء (أوتو

134
00:10:09,457 --> 00:10:12,293
..أجل، القصير

135
00:10:12,294 --> 00:10:14,162
متقلّب المزاج، المتعجرف

136
00:10:14,163 --> 00:10:16,497
غير أنّي أظن أنه
أضحى أكثر من ذلك الآن

137
00:10:16,498 --> 00:10:19,500
..بالمناسبة

138
00:10:19,501 --> 00:10:22,336
.. هل سمعت قبلاً عن

139
00:10:22,337 --> 00:10:28,008
"مايك ميلغان)، أو "إخوة كاتشين
(من مدينة (كانساس

140
00:10:30,512 --> 00:10:32,946
لقد عثرنا عليهم
يحومون حول مسرح الجريمة

141
00:10:32,947 --> 00:10:34,715
..ولكن لم نعثر على شيء ضدّهم

142
00:10:38,620 --> 00:10:43,990
هل قمتُ بأداء الخدمة؟ -
أجل، في البحريّة، جولتان -

143
00:10:43,991 --> 00:10:46,927
القوارب السريعة، كُنت ملازماً

144
00:10:46,928 --> 00:10:51,031
(كنتُ في المشاة، خارج (دا نانغ

145
00:10:51,032 --> 00:10:56,936
"وكنّا نقول "ذلك مخيف -
أجل، وكذلك نحن -

146
00:10:59,640 --> 00:11:03,376
لذا، عندما تضع قاضية
(مقتولة، وعائلة (غيرهارد

147
00:11:03,377 --> 00:11:08,014
وبعض المجرمين من
كانساس) في حقيبة واحدة)

148
00:11:08,015 --> 00:11:10,183
يقودني التفكير
إلى أنّه من الأفضل

149
00:11:10,184 --> 00:11:14,187
أن أعترف بإرتكاب الجريمة بنفسي
والعيش طويلاً في زنزانة في مكان ما

150
00:11:14,188 --> 00:11:15,955
.مع مياه باردة وساخنة ..

151
00:11:32,183 --> 00:11:34,099
ألديه مكان في
البلدة غير بيت عمّك؟

152
00:11:34,100 --> 00:11:34,800
(راي)

153
00:11:35,235 --> 00:11:36,349
،شيء ما لم يخبر الناس عنه

154
00:11:36,350 --> 00:11:36,637
أين قد يؤدي أعماله؟

155
00:11:36,638 --> 00:11:40,805
أتعني الفتيات؟ -
الفتيات والمخدّرات -

156
00:11:40,806 --> 00:11:43,609
لا أعلم

157
00:11:45,979 --> 00:11:49,948
لا أعلم

158
00:11:51,700 --> 00:11:53,950
أعني .. ربّما

159
00:11:56,050 --> 00:11:56,409
حسناً

160
00:11:56,910 --> 00:12:01,849
ربما كُنت هناك مع إحدى الفتيان
لتدخين بعض الحشيشة

161
00:12:01,850 --> 00:12:03,099
لقد قال أبيك، لا مخدرات

162
00:12:03,100 --> 00:12:05,474
يقول أنّ أي شخص
يبيعك للحصول على شيء ما

163
00:12:05,475 --> 00:12:08,216
جميعكم قديمي الطراز

164
00:12:10,850 --> 00:12:13,257
أحيانا ما تحتاج الفتاة
للحصول على شخص ما

165
00:12:20,272 --> 00:12:22,564
إنه في الشارع
رقم 13 في مكان ما

166
00:12:23,750 --> 00:12:26,220
بجانب محطّة القطار على ما أظن

167
00:12:27,050 --> 00:12:28,936
ليس وكأنني أتذكر العنوان

168
00:12:29,950 --> 00:12:31,550
!أرني

169
00:12:51,893 --> 00:12:57,496
<b>"مطلوب"
"هل رأيت هذا الشحص؟"</b>

170
00:13:10,131 --> 00:13:13,362
يفترض به أن يتساقط كما يقولون

171
00:13:13,363 --> 00:13:15,608
ذلك هو العلاج الكيميائي

172
00:13:15,609 --> 00:13:18,942
فقدته (دونا بيلرمان) في ليلة واحدة

173
00:13:18,943 --> 00:13:22,719
استيقظت واعتقدت أنّ
هناك كلب نائم على وسادتها

174
00:13:22,720 --> 00:13:28,094
لا يفقده الجميع
يمكننا الإنتظار لنرى وحسب

175
00:13:28,095 --> 00:13:31,532
جزء منّي يظن أنّ
علي حلقه فحسب

176
00:13:31,533 --> 00:13:33,300
.أن أكون صلعاء

177
00:13:33,301 --> 00:13:37,657
إبنة عمي مصابة بسرطان
الجلد، ولم تفقد شعرة واحدة

178
00:13:37,658 --> 00:13:42,658
ولكن قد فقدت حاجبيها -
الآن، ذلك سيكون قصّة مرعبة -

179
00:13:42,659 --> 00:13:45,980
لذا، قررت
أودّ فعل ذلك

180
00:13:46,110 --> 00:13:48,349
ما هذا، عزيزتي؟

181
00:13:48,350 --> 00:13:51,853
الدورة، فكّرت بشأن
ذلك وعلي فعله

182
00:13:51,854 --> 00:13:54,609
أنا سعيدة للغاية

183
00:13:54,610 --> 00:13:56,344
سعيدة للغاية -
أية دورة؟ -

184
00:13:56,345 --> 00:14:00,461
(يدعى (حياة الربيع
(قُمت بأدائه العام الماضي في (مانكاتو

185
00:14:00,462 --> 00:14:03,762
!رائع

186
00:14:03,763 --> 00:14:07,180
أجل، وكما تعرفين
أودّ أن أبلي أقصى ما يمكنني

187
00:14:07,581 --> 00:14:09,515
خير لكِ

188
00:14:09,516 --> 00:14:11,617
(ما الذي قاله (إد
عندما طلبتِ منه؟

189
00:14:13,820 --> 00:14:19,358
لم تخبريه، صحيح؟
يا لكِ من فتاة مُشاغبة

190
00:14:19,359 --> 00:14:20,926
لقد كنا مشغولان

191
00:14:23,262 --> 00:14:25,931
سيداتي -
مرحبًا، أبي -

192
00:14:25,932 --> 00:14:27,699
تحدثت مع زوجك
عبر المذياع

193
00:14:27,700 --> 00:14:29,768
يقول إنه سيعمل لوقت متأخر الليلة

194
00:14:29,769 --> 00:14:33,304
أجل، خلتُ بأنه قد يفعل -
ماذا لديك هنا؟ -

195
00:14:33,305 --> 00:14:36,041
كوني)، أتمانعين إذا قمت)
بلصق واحدة من تلك بنافذتكِ؟

196
00:14:36,042 --> 00:14:37,642
كلا

197
00:14:37,643 --> 00:14:41,880
(حسناً، يا سيدة (بلايكوك
بمقدوركِ التوجه لمُجفف الشعر

198
00:14:41,881 --> 00:14:45,015
أهذا هو، الشخص الذي
قام بقتل أولئك المساكين؟

199
00:14:45,016 --> 00:14:47,318
نعتقد ذلك، أجل

200
00:14:47,319 --> 00:14:49,554
فتى من المدينة، إتضح إنه كذلك

201
00:14:49,555 --> 00:14:51,055
(راي غيرهارد)

202
00:14:51,056 --> 00:14:54,492
نشأ دون تعلم الإلتزام
الأخلاقي، أعتقد

203
00:14:54,626 --> 00:14:58,062
،أعني، لقتل كل أولئك الأشخاص
ولأجل ماذا؟

204
00:14:58,063 --> 00:15:02,900
تعلمين، القليل من المال؟ -
تعلم، كنت أفكر ليلة أمس -

205
00:15:02,901 --> 00:15:06,402
بشأن ذلك الحذاء
الذي عثرت عليه بالشجرة

206
00:15:06,403 --> 00:15:10,339
ماذا لو كان لهذا علاقة
بجرائم القتل؟

207
00:15:10,574 --> 00:15:13,409
شيء كماذا؟ -
حسناً، قلت بنفسك -

208
00:15:13,410 --> 00:15:15,311
أن مُطلق النار خلف
،سيارته وراءه

209
00:15:15,312 --> 00:15:18,781
.. لذا، أعتقد

210
00:15:18,782 --> 00:15:20,716
ماذا لو كان خرج على الطريق

211
00:15:20,717 --> 00:15:22,352
وإصطدم بسيارة

212
00:15:22,353 --> 00:15:24,520
حادثة صدم وهروب؟ -
أجل -

213
00:15:24,521 --> 00:15:27,356
أعني، أنك قد عثرت
على زجاج مُهشم بالطريق، صحيح؟

214
00:15:27,357 --> 00:15:29,725
أجل، أجل -
وآثار عجلات؟ -

215
00:15:29,726 --> 00:15:31,794
لذا، أعتقد

216
00:15:32,095 --> 00:15:36,398
ماذا لو أن القاتل
،سعى وراء (دنيس) المسكينة

217
00:15:36,399 --> 00:15:38,934
،وأرداها بموقف السيارات

218
00:15:38,935 --> 00:15:43,038
ثم عن غير قصد تسبب
بإصطدامه بشاحنة مارة؟

219
00:15:43,039 --> 00:15:45,707
.. مهلًا، يا (بيغ)، ألم تقولي أن

220
00:15:45,708 --> 00:15:50,111
أنا آسفة، لكن هذا لا يبدو منطقيًا
أعني، لمَ لم يتوقف سائق السيارة؟

221
00:15:50,112 --> 00:15:53,847
،إذا صدم أحدهم
شخص يدهسّه، أعني؟

222
00:15:56,251 --> 00:15:58,786
أجل، أنا أميل للإتفاق
مع (بيغي) في الرأي

223
00:15:58,787 --> 00:16:02,123
ليس الأمر كما لو أنك
ستقودين قاصدة المنزل

224
00:16:02,124 --> 00:16:05,893
و (غيرهارد) عالق بزجاجك الأمامي
وكما تعلمين، تعدين العشاء

225
00:16:06,027 --> 00:16:09,130
كل ما أقصده هو

226
00:16:09,131 --> 00:16:11,232
ربما بالأحرى بدلًا
،من البحث عن شخص

227
00:16:11,233 --> 00:16:13,133
يجدر بك البحث عن سيارة

228
00:16:21,074 --> 00:16:23,409
.. يجب علينا أن -
(مرحبًا، يا (بيغي -

229
00:16:23,410 --> 00:16:26,712
(مرحبًا، يا (نورين -
إد) علينا، اجلب معطفك) -

230
00:16:26,713 --> 00:16:28,214
مرحبًا

231
00:16:28,215 --> 00:16:29,549
مرحبًا -
ماذا -

232
00:16:29,550 --> 00:16:32,084
نورين)، يا عزيزتي)
،لدينا..، حسناً

233
00:16:32,085 --> 00:16:34,353
إنها آزمة عائلية
هذا كل ما في الأمر

234
00:16:34,354 --> 00:16:36,455
،لذا أريد أن
(هلا أخبرت (بد

235
00:16:36,456 --> 00:16:38,190
أنيّ سأعيده بعد الغداء، حسناً؟

236
00:16:38,191 --> 00:16:39,424
أيًا كان

237
00:16:39,425 --> 00:16:41,126
على رسلك -
إنهم يعلمون -

238
00:16:41,127 --> 00:16:43,094
يعلمون ماذا؟ -
بشأن الحادثة -

239
00:16:43,095 --> 00:16:45,264
(ثمة نظرية (بيتسي سولفيرسون

240
00:16:45,265 --> 00:16:48,367
،لقد قالت عملية صدم وفرار
علينا التوصل لحل بشأن السيارة

241
00:16:48,368 --> 00:16:50,235
حسناً، أجل، فقط تمهلي فحسب

242
00:16:50,236 --> 00:16:52,337
..أنا لا أعي ما

243
00:16:52,338 --> 00:16:54,605
،لا يُمكنني التريث
الوقت يمّر

244
00:16:54,606 --> 00:16:56,107
كما قلت، ثمة نظرية

245
00:16:56,108 --> 00:16:57,608
لذا علينا التوصل
لحل بشأن السيارة

246
00:16:57,609 --> 00:16:58,843
الآن، اليوم

247
00:16:58,844 --> 00:17:02,347
حلًا كيف؟
نحن بوضح النهار

248
00:17:02,759 --> 00:17:06,550
<b>مُطلوب للعدالة
راي غيرهارد) هل رأيت هذا الرجل؟)</b>

249
00:17:21,789 --> 00:17:26,370
<b>عملية: وكر النسر </b>

250
00:18:27,303 --> 00:18:31,974
آسف، أيّها الشرطيان
هل أنا بمنطقة تحميل؟

251
00:18:31,975 --> 00:18:34,476
سيدي، ارني بطاقة هويتك

252
00:18:34,477 --> 00:18:36,978
أجل

253
00:18:36,979 --> 00:18:39,347
.. أثمة

254
00:18:39,348 --> 00:18:42,249
هل أنا واقع بورطة؟

255
00:18:42,250 --> 00:18:45,887
سكيب)، أهذا اسم مسيحي؟)

256
00:18:45,888 --> 00:18:48,823
(أجل، يا سيدي، (سكيب سبرنغ
أنقل الآت الكتابة

257
00:18:48,824 --> 00:18:50,592
ثمة إعادة إفتتاح ضخم، قريبًا

258
00:18:50,593 --> 00:18:55,429
إعادة إفتتاح؟ -
حسناً، لا زلنا مفتتحين، تقنيًا -

259
00:18:55,430 --> 00:18:59,566
الأمر حيال، إذا كنت تبحث عن الخامات
الكلاسكية، فلن تجد ماهو أفضل منها

260
00:18:59,567 --> 00:19:03,371
لكن الطرازات الجديدة
ستصل بأي يوم

261
00:19:03,372 --> 00:19:05,772
فائقة الجمال، جميعها كهربائية

262
00:19:05,773 --> 00:19:07,241
قطع فنية

263
00:19:07,242 --> 00:19:09,376
لم تعد تقتصر على النساء فحسب
بعد الآن، أتعرفون ذلك؟

264
00:19:10,578 --> 00:19:12,713
وما الذي احضرك اليوم للمحكمة؟

265
00:19:12,714 --> 00:19:17,584
حسناً، يا سيدي، كان لدي
جلسة إستماع، لكنها ستؤجل

266
00:19:17,585 --> 00:19:19,653
جلسة إستماع بشأن؟

267
00:19:19,654 --> 00:19:26,527
إزعاج صغير، بشأن الضرائب المتأخرة
،ليس شيء مُخزي

268
00:19:26,528 --> 00:19:31,732
لكن التوقيت حساس، إذا
كان لديك حسابي

269
00:19:31,733 --> 00:19:36,970
أريد، كما تعرف نقود، لأغطي
مصاريف الطرزات الجديدة، فهمت؟

270
00:19:36,971 --> 00:19:40,240
ألهذا السبب قصدت مكتب
القاضية (مندت)؟

271
00:19:40,241 --> 00:19:42,776
فعلت ماذا؟

272
00:19:44,378 --> 00:19:47,112
أجل

273
00:19:47,113 --> 00:19:54,921
.. سمعت، ما حدث حيال
وأعني، تعازي للأسرة والجميع

274
00:19:54,922 --> 00:19:58,824
لكن، كما قلت
الحياة على الحافة هنا

275
00:19:58,825 --> 00:20:01,561
والوقت، كما تعلم، قد مر

276
00:20:01,562 --> 00:20:05,397
،للحصول على الآلات الكاتبة
سُفن الفضاء، حقًا

277
00:20:05,398 --> 00:20:09,435
بعيدة عن ... كما تعلم

278
00:20:09,436 --> 00:20:10,903
!المنال

279
00:20:15,475 --> 00:20:17,609
ما رأيك؟

280
00:20:17,610 --> 00:20:20,946
إنه شخص غريب الأطوار

281
00:20:20,947 --> 00:20:25,750
ربما يستحق الأمر إحضاره
لقسم الشرطة، وإعتقاله

282
00:20:25,751 --> 00:20:29,488
.. أجل، أنا

283
00:20:29,489 --> 00:20:32,558
أعني، كم عدد القضايا
التي كانت لدى، قاضيتنا؟

284
00:20:32,559 --> 00:20:34,792
لا يُمكننا إعتقال كل
.. مثيري الشفقة الذين

285
00:20:34,793 --> 00:20:36,727
أجل، بالظبط
قلتها بنفسك

286
00:20:36,728 --> 00:20:39,230
،بضعة ضرائب متأخرة
.. ليس الأمر كما لو أني

287
00:20:39,231 --> 00:20:41,699
سيدي -
أجل، حسناً -

288
00:20:50,142 --> 00:20:52,810
(حسناً، يا سيد (سبرنغ

289
00:20:55,046 --> 00:20:57,347
لتحظى بيومِ مُمتع

290
00:20:57,348 --> 00:21:01,718
حسناً، إذًا
أشكركم كثيرًا

291
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
سُفن الفضاء؟ حقًا

292
00:21:17,001 --> 00:21:19,268
لم تعد تقتصر على النساء
فحسب بعد الآن؟

293
00:21:20,605 --> 00:21:26,810
إلى آل (غيرهارد)؟ -
لا يُمكن تجنب ذلك، أعتقد -

294
00:21:37,021 --> 00:21:39,522
!(راي)

295
00:21:39,523 --> 00:21:40,957
!بحقك

296
00:21:40,958 --> 00:21:43,860
..افتح الـ..، إنه

297
00:21:43,861 --> 00:21:46,329
!دعني أدخل

298
00:21:49,099 --> 00:21:52,669
وها هو أنتظر قدومه

299
00:21:52,670 --> 00:21:55,404
الآن انظروا ماذا أحضر (سانتا) لي

300
00:21:55,405 --> 00:21:58,741
رجل صغير

301
00:21:58,742 --> 00:22:00,942
ما الذي تفعله
هنا أيّها الرجل الصغير؟

302
00:22:00,943 --> 00:22:05,113
(أنا أبحث عن (راي

303
00:22:05,114 --> 00:22:11,853
تبدو كأن بمقدورك إحتساء شراب
أو على الأقل تشاهدني أتناول شرابي

304
00:22:11,854 --> 00:22:14,856
أشعر بالوحدة الشديدة هنا بمفردي

305
00:22:14,857 --> 00:22:21,897
اللعنة، ربما قد أرقص لك حتى

306
00:22:26,368 --> 00:22:28,602
!يا إلهي

307
00:22:28,603 --> 00:22:31,405
من هذا؟ -
لا تقلق حياله -

308
00:22:31,406 --> 00:22:34,108
إنه مُمل

309
00:22:34,109 --> 00:22:39,113
دعني أخمن، أنت شريكه

310
00:22:39,114 --> 00:22:40,848
..أجل، الـ

311
00:22:40,849 --> 00:22:43,283
قال (راي): "لدي صفقة جديدة

312
00:22:43,284 --> 00:22:45,753
"قائمة مع شخص بالمدينة

313
00:22:45,754 --> 00:22:48,923
لذا أعتقد أنك ذلك الشخص من المدينة

314
00:22:48,924 --> 00:22:50,224
.. كلا

315
00:22:50,225 --> 00:22:54,060
كلا، أنا، أدعى
(سكيب)

316
00:22:54,061 --> 00:22:58,497
أتيت فقط كي
أسدد بعض ديون

317
00:22:58,498 --> 00:23:05,004
مُقامرة الخيول -
حسناً، إذًا ادفع إلي -

318
00:23:05,005 --> 00:23:07,941
،حسناً

319
00:23:07,942 --> 00:23:10,309
ليس لدي المال في الواقع معي

320
00:23:10,310 --> 00:23:15,481
أتيت فقط لأقول، تعلمين
أنه سيكون معي قريبًا

321
00:23:15,482 --> 00:23:20,420
لذا، جئت كي
لا تدفع إلى عمي

322
00:23:24,891 --> 00:23:27,926
وأنت مُحب للوطن كذلك

323
00:23:27,927 --> 00:23:29,762
.. حسناً، أعني

324
00:23:29,763 --> 00:23:31,796
أعظم دولة على
وجه الأرض، صحيح؟

325
00:23:35,168 --> 00:23:36,802
رابطة عُنقي

326
00:23:36,803 --> 00:23:39,471
أعتقد أنا وأنت علينا
الذهاب بجوله في السيارة

327
00:23:39,472 --> 00:23:42,741
كما قلت، أنا لدي بعض المواعيد

328
00:23:42,742 --> 00:23:44,977
تبًا لمواعيدك

329
00:23:44,978 --> 00:23:49,947
قلت لنحظى ببعض المرح
ما قولك، أيها الرجل الهندي؟

330
00:23:49,948 --> 00:23:51,650
أعلينا الحظي ببعض المرح؟

331
00:23:51,651 --> 00:23:54,352
بالتأكيد

332
00:24:13,338 --> 00:24:17,273
حسناً، تلك هي الشجرة
التي أفكر بها

333
00:24:19,811 --> 00:24:21,345
أتريد مني القيام بذلك؟

334
00:24:21,346 --> 00:24:24,481
كلا، من الأفضل أن أفعل أنا

335
00:24:29,454 --> 00:24:31,988
هل أنتِ متأكده من تلك الخطة؟

336
00:24:31,989 --> 00:24:34,958
سوف تنجح

337
00:24:34,959 --> 00:24:37,227
،كما قلت

338
00:24:37,228 --> 00:24:39,963
إعتاد عمي على قيادة الشاحنه
(أثناء تناوله شراب الـ(ميلوكي

339
00:24:39,964 --> 00:24:42,065
وكما تعرف، التأمين لا يود
تحمل النفقة إزاء

340
00:24:42,066 --> 00:24:45,969
،الحوادث حينما تكون ثملًا
لذا أتى بهذه الفكرة

341
00:24:45,970 --> 00:24:49,306
،بعد كل مرة إنهيار عصبي
كان يقود شاحنته لبقعة مهجورة

342
00:24:49,307 --> 00:24:51,842
،إلى أن يفق من أثر الخمر
ليزيف حادث جديد

343
00:24:51,843 --> 00:24:54,244
لتغطية الأضرار التي
تسبب بها وهو ثمل

344
00:24:54,245 --> 00:24:58,248
حسناً، يا له من أمر إبداعي

345
00:24:58,249 --> 00:25:00,250
لذا، هذا ما سنفعله

346
00:25:00,251 --> 00:25:03,018
،سنغطي الأضرار
نكتب تقريرًا

347
00:25:03,019 --> 00:25:05,821
ومن ثم، أعني
هذا سيفي بالغرض

348
00:25:05,822 --> 00:25:09,058
،لقد تخلصنا من..، أقصد
بقايا رفات ذلك الرجل

349
00:25:09,059 --> 00:25:11,426
،وأحرقت ملابسه، كما قلت

350
00:25:11,427 --> 00:25:15,965
لذا، بمجرد ما أن
يتم إصلاح السيارة

351
00:25:15,966 --> 00:25:18,233
سنكون أحرارًا

352
00:25:25,342 --> 00:25:27,742
لقد كنت نصيرًا حقيقي

353
00:25:27,743 --> 00:25:33,348
وما هذا؟ -
مثل الفارس -

354
00:25:33,349 --> 00:25:34,882
فارسي

355
00:25:37,219 --> 00:25:41,722
حسناً، أعني أنتِ زوجتي

356
00:25:47,897 --> 00:25:50,731
حسناً، لذا ربما عليكِ الترجل

357
00:25:50,732 --> 00:25:53,801
فأنت مُصابة بجرح بالفعل

358
00:25:53,802 --> 00:25:56,904
حسناً

359
00:26:04,913 --> 00:26:07,280
انتبهي لأصابع قدمك

360
00:26:28,970 --> 00:26:32,406
أعني، ما هي إحتمالات حدوث ذلك؟

361
00:26:32,407 --> 00:26:37,044
،ثلج ذائب وأنت تقود بسرعه 180
فتصدم شجرة بمؤخرة العربة؟

362
00:26:37,045 --> 00:26:39,111
بإمكانك تطبيق ذلك المخطط ألف مرة

363
00:26:39,112 --> 00:26:41,380
ولن ينتهي قط مع هذه الملابسات

364
00:26:41,381 --> 00:26:43,917
أجل، أعدت تصحيح الأمر
بالمرة الثانية، رغم ذلك

365
00:26:43,918 --> 00:26:46,485
أجل، لقد فعلت

366
00:26:48,456 --> 00:26:54,761
أعتقد أنّي أصبت برقبتي -
هيا، يا عزيزي -

367
00:26:54,762 --> 00:26:58,497
إذا قاموا بسؤالك، ستقول أنك
صدمت باب المرآب، حسناً؟

368
00:27:14,607 --> 00:27:19,210
لا زالت الأمور جارية، صحيح؟ -
الجدة تعمل على ذلك -

369
00:27:19,211 --> 00:27:22,046
تظن بأن ربما يُمكننا
(البيع لمدينة (كانساس

370
00:27:22,047 --> 00:27:25,183
بضعة أعمال، وليس جميعها

371
00:27:27,219 --> 00:27:31,256
لا يبدون كالأشخاص الذين يودون
إمتلاك نصف سيارة

372
00:27:33,525 --> 00:27:37,096
أريدك أن تعود للمدرسة بالغد
دنلوب) سوف يقلك)

373
00:27:37,097 --> 00:27:39,065
مُحال

374
00:27:40,066 --> 00:27:43,201
ربما ستضطرب
الأمور قليلاً بالجوار

375
00:27:43,202 --> 00:27:45,737
لبعض الوقت، على الأرجح

376
00:27:45,738 --> 00:27:48,372
لا داعي للقلق، ستلحق
بجماعتك الضالة

377
00:27:48,373 --> 00:27:50,908
بوسعي تقديم المساعدة

378
00:27:50,909 --> 00:27:52,610
كلا

379
00:27:52,611 --> 00:27:55,613
وعدت والدتك أني
سأبقيك خارج هذا

380
00:27:55,614 --> 00:27:58,482
وأن أبقيك صالحًا ومتعلم
كي تصنع شيء ما لنفسك

381
00:27:58,483 --> 00:28:01,085
أنا شيء ما بالفعل
مع ذلك، صحيح؟

382
00:28:01,086 --> 00:28:02,620
(من آل (غرهارد

383
00:28:04,956 --> 00:28:11,195
نحن لن نتفاوض
هذا قرار قيادي

384
00:28:11,196 --> 00:28:13,130
الجدة موافقة

385
00:28:13,131 --> 00:28:16,266
... العم (دود) يقول -
دود) لا شأنه له بذلك) -

386
00:28:16,267 --> 00:28:17,935
<i>أنت ولدي</i>

387
00:28:17,936 --> 00:28:22,472
لديه بناته، ليقرر لهم
مصيرهم، لكنك ولدي

388
00:28:22,473 --> 00:28:28,545
،كما قلت
الجدة موافقة

389
00:28:39,090 --> 00:28:41,325
لم نتأخر للذهاب للسينما

390
00:28:41,326 --> 00:28:44,461
<i>بوسعنا الذهاب هناك
لو أحببتِ، حوّل</i>

391
00:28:44,462 --> 00:28:46,629
<i>عُلم</i>

392
00:29:30,306 --> 00:29:34,776
سنحتاج أسلحتكما

393
00:29:34,777 --> 00:29:40,481
،سأحتفظ بمسدسي
لديه قيمة عاطفية

394
00:29:40,482 --> 00:29:45,186
لن تذهب للداخل
وهذا في جانبك

395
00:29:47,255 --> 00:29:50,491
هل أن الوحيد هنا الذي يُوضح
معنى تنفيذ القانون؟

396
00:29:54,162 --> 00:30:01,402
هل هذا (بين شميت)؟ -
(سيدة (غاريهاد -

397
00:30:01,403 --> 00:30:06,941
(سمعت ما حدث لـ(أوتو -
نحن قلقين من كل جانب -

398
00:30:06,942 --> 00:30:10,877
كيف حال أمك؟ -
تركت العكازات، شكراً -

399
00:30:13,915 --> 00:30:16,450
من هذا؟

400
00:30:16,451 --> 00:30:19,786
(لو سيلفرسون)
(ولاية (مينسوتا

401
00:30:19,787 --> 00:30:23,724
(جاء من (لوفيرن
أجل، لديهم بعض الجنون هناك

402
00:30:23,725 --> 00:30:26,560
منذ أيام وأخشى
أننا سنتحدث عن الأمر

403
00:30:26,561 --> 00:30:31,498
أي نوع من الجنون؟ -
ثلاثى موتى متضمنة قاضية محلية -

404
00:30:31,499 --> 00:30:33,867
(القاضية (مندت

405
00:30:41,476 --> 00:30:44,177
أكل شيء على ما يرام يا أمي؟

406
00:30:44,178 --> 00:30:48,782
لستُ واثقة بعد
شيء عن قاضية ميتة

407
00:30:48,783 --> 00:30:51,150
لست واثقة بارتباطها بنا

408
00:30:51,151 --> 00:30:54,654
لقد وجدنا سلاح الجريمة
في المسرح يا سيدتي

409
00:30:54,655 --> 00:30:56,189
والبصمات جائت هذا الصباح

410
00:30:56,190 --> 00:30:58,791
ثم؟

411
00:30:58,792 --> 00:31:05,364
(سنرغب بالتحدث إلى (راي -
هذا لن يحدث -

412
00:31:05,365 --> 00:31:08,701
عليكما الرحيل

413
00:31:08,702 --> 00:31:12,605
سيدة (غيرهارد)، لو أي
من أولئك الرجال سحب الزناد

414
00:31:12,606 --> 00:31:14,440
سأكون مجبراً على
إطلاق النار على أحدهم

415
00:31:14,441 --> 00:31:16,609
ولا أود فعل هذا ...

416
00:31:16,610 --> 00:31:19,545
والآن، ابنك مطلوب لإرتباطه
بجريمة قتل ثلاثية

417
00:31:19,546 --> 00:31:22,614
وأخمن بأنها ليست المرة
،الأولى تسمعين شخص يقول هذا

418
00:31:22,615 --> 00:31:24,382
لذا أياً كان رغبتك
،في تولي هذا

419
00:31:24,383 --> 00:31:26,718
،فعليكِ توليها الآن
وإلا سيتم نيابة عنكِ

420
00:31:26,719 --> 00:31:29,386
والجميع يكون مسترخياً

421
00:31:33,526 --> 00:31:35,126
هل أنتِ بخير يا أمي؟

422
00:31:35,127 --> 00:31:38,730
ابن (مود شميت) هنا
يحاول إخباري بأن أخيك قتلّ قاضية

423
00:31:38,731 --> 00:31:41,699
،لا أحد قتل قاضية
نحن نملك كل القضاة

424
00:31:41,700 --> 00:31:43,034
ما الهدف من قتل واحد؟

425
00:31:43,035 --> 00:31:44,602
(والآن يا (دود -
لا تنادني باسمي -

426
00:31:44,603 --> 00:31:46,103
لسنا أصدقاء

427
00:31:46,104 --> 00:31:49,706
وجدنا بصمات (راي) على المسدس

428
00:31:49,707 --> 00:31:52,776
،سوف تجد حذائي على رقبتك
لو استمررت بالتحدث هكذا

429
00:31:52,777 --> 00:31:55,246
والآن لنكن عادلين
.. أنا الذي وجد المسدس

430
00:31:55,247 --> 00:31:57,548
لذا أظنك ترقص
مع الفتاة الخطأة

431
00:32:02,054 --> 00:32:03,955
ماذا قُلت؟

432
00:32:03,956 --> 00:32:08,592
قلت، أنا من وجد المسدس
لذا عليك التحدث إليّ

433
00:32:08,593 --> 00:32:14,230
وأنا من خارج البلدة، لذا
سامحني لو ينبغي أن أخاف

434
00:32:14,231 --> 00:32:17,233
(ولكن في (منيسوتا
عندما يقول شُرطي، تحدث

435
00:32:17,234 --> 00:32:19,603
تتحدث على الفور ..

436
00:32:19,604 --> 00:32:22,439
أتريد الرقص؟

437
00:32:22,440 --> 00:32:24,207
لِنرقص

438
00:32:24,208 --> 00:32:28,378
بين)، علينا تعليم)
صديقك بعض الأداب

439
00:32:28,379 --> 00:32:32,516
(ماذا عن (مايك ميلغان
من مدينة (كانساس)؟

440
00:32:32,517 --> 00:32:34,750
أتعرف أين نجده؟

441
00:32:34,751 --> 00:32:37,486
متأكد أنه يبحث عن أخيك أيضاً

442
00:32:39,456 --> 00:32:42,591
عمي (دود)؟

443
00:32:44,361 --> 00:32:46,228
عمي (دود)، (هانز) يتصل

444
00:32:46,229 --> 00:32:48,998
ليس الآن -
يقول الأمر هام جداً -

445
00:32:48,999 --> 00:32:52,367
ويريدك أن تقابله عِند الحفرة

446
00:32:56,840 --> 00:33:01,743
لقد انتهينا هنا

447
00:33:01,744 --> 00:33:03,512
لقد سمعتموا ابني

448
00:33:03,513 --> 00:33:05,614
لقد قلنا ما علينا قوله

449
00:33:05,615 --> 00:33:08,350
،أعد له مُسدسه
وأخرجهما من هنا

450
00:33:08,351 --> 00:33:10,652
حسناً

451
00:33:10,653 --> 00:33:13,355
حان وقت الذهاب

452
00:33:28,796 --> 00:33:32,332
حسناً، بوسعنا
الحصول على مُذكرة

453
00:33:32,333 --> 00:33:35,168
من أي قاصي؟

454
00:33:35,169 --> 00:33:38,638
(لقد سمعت (دود
إنهم يملكون معظم المدينة

455
00:33:45,212 --> 00:33:48,948
مهلاً، توقف

456
00:33:49,782 --> 00:33:54,652
"متجر آلات كاتبة"

457
00:33:54,653 --> 00:33:57,355
رجل الآلة الكاتبة؟ -
أجل، كما قلت -

458
00:33:57,356 --> 00:33:59,857
كان غريب الأطوار

459
00:33:59,858 --> 00:34:04,662
عليّ العودة
والتحدث مع رئيسي

460
00:34:04,663 --> 00:34:09,066
.. ولكن المحطة على بعد بضع مبانِ  -
لا، بالتأكيد -

461
00:34:09,067 --> 00:34:11,135
شكراً لتعريفي بالمكان اليوم

462
00:34:11,136 --> 00:34:12,570
أجل

463
00:35:21,204 --> 00:35:25,373
هل لديك طفل هنا؟

464
00:35:25,374 --> 00:35:27,675
مرحبا

465
00:35:27,676 --> 00:35:30,745
لم تخبرني أن
عائلتك خارج المدينة

466
00:35:37,820 --> 00:35:39,755
عليّ معرفة عملكم هُنا

467
00:35:39,756 --> 00:35:42,124
ربما أنا المالك -
كلا -

468
00:35:42,125 --> 00:35:45,560
قابلت المالك هذا الصباح

469
00:35:45,561 --> 00:35:49,597
أهذا صحيح؟ -
ربما تخبرنا بمكانه -

470
00:35:49,598 --> 00:35:51,099
وتأخذ بضع دولارات

471
00:35:51,100 --> 00:35:54,402
كنت سأطلب منك المِثل

472
00:35:54,403 --> 00:35:58,573
لنقل، لن تكون بالصدفة
(مايك ميلغان)

473
00:35:58,574 --> 00:36:01,476
والإخوة (كيتشن)، صحيح؟

474
00:36:01,477 --> 00:36:06,113
أنت تجعلنا نشبه
"فرقة موسيقى "روك

475
00:36:06,114 --> 00:36:08,616
،سيداتي سادتي

476
00:36:08,617 --> 00:36:11,819
(أقدم لكم (مايك ميلغان
(والإخوة (كيتشن

477
00:36:15,223 --> 00:36:17,292
صياح مضاعف

478
00:36:17,293 --> 00:36:19,059
رويدكما

479
00:36:19,060 --> 00:36:22,597
(شرطي (منيسوتا

480
00:36:22,598 --> 00:36:26,333
أنت تعرف بأنك
في (داكوتا) الشمالية، صحيح؟

481
00:36:26,334 --> 00:36:28,669
لابد أنني ضلّلت طريقي للبحيرة

482
00:36:28,670 --> 00:36:31,939
أين قلت بأنك
رأيت العجوز (سكيب)؟

483
00:36:31,940 --> 00:36:36,443
،في منزل والدتك
أظنه دخل من الباب الخلفي

484
00:36:36,444 --> 00:36:39,613
إنه يروق لي

485
00:36:39,614 --> 00:36:42,549
أنت تروق لي

486
00:36:42,550 --> 00:36:45,485
قابلت شخصاً آخر
من (منيسوتا) بالأمس

487
00:36:45,486 --> 00:36:47,788
شخص كبير، المأمور كما أظن

488
00:36:47,789 --> 00:36:50,891
كان يروق لي أيضاً

489
00:36:50,892 --> 00:36:56,030
نحن قوم ودودون جداً -
لا، هذا ليس الأمر -

490
00:36:56,031 --> 00:36:59,465
في الواقع غير ودود

491
00:36:59,466 --> 00:37:02,635
.. ولكن طريقتك عدم تودّدك

492
00:37:02,636 --> 00:37:08,607
،وكم أنت مهذب جداً بها ..
وكأنك تفعل معروف لي

493
00:37:11,879 --> 00:37:18,952
حسناً، كان هذا ممتعاً
ولكن عليّ الذهاب

494
00:37:18,953 --> 00:37:23,522
ماذا يسميها (نيسكون)؟ -
سلام بشرف -

495
00:37:23,523 --> 00:37:26,292
شيء من هذا القبيل

496
00:37:26,293 --> 00:37:32,231
.. لا
سوف تبقى

497
00:37:32,232 --> 00:37:35,901
لقد رأينا كل شيء هُنا

498
00:37:53,353 --> 00:37:56,054
لست فاسداً

499
00:38:44,268 --> 00:38:46,502
إطلاق نار سريع

500
00:38:46,503 --> 00:38:49,639
البعض عشوائي
والبعض مُستدير

501
00:38:49,640 --> 00:38:51,741
ما هذا يا صديقي؟

502
00:38:51,742 --> 00:38:53,476
.. أنماط دائرية

503
00:38:53,477 --> 00:38:58,815
غير معتادة، واضحة
تحوم في السماء

504
00:38:58,816 --> 00:39:01,483
أنت تعرف، يأتون
فقط في الشهور الغريبة

505
00:39:01,484 --> 00:39:03,218
.إنهم زوار ..

506
00:39:03,219 --> 00:39:05,754
دائماً في ثلاث مجموعات

507
00:39:05,755 --> 00:39:08,357
كالليلة وليلتين قبلها

508
00:39:08,358 --> 00:39:10,993
(أنباء من (مانكوتا
(إلى (فيرمليون

509
00:39:10,994 --> 00:39:15,630
زوار؟ -
من أعلى -

510
00:39:15,631 --> 00:39:17,766
البعض يقولون أنهم
أخذوك لسفينتهم

511
00:39:17,767 --> 00:39:20,602
وقاموا بفحصّك في
أماكن لا تريد أن تذكرها

512
00:39:20,603 --> 00:39:24,505
أظن أن هدفهم
يقصد النفع

513
00:39:24,506 --> 00:39:27,808
مثل الراعي في حديقة الحيوان

514
00:39:27,809 --> 00:39:30,678
أحداث غريبة تجري وهُم بالقرب

515
00:39:33,015 --> 00:39:36,550
أحداث غريبة؟

516
00:39:36,551 --> 00:39:40,254
أتساءل ما يُسبب هذا

517
00:39:54,195 --> 00:39:58,298
أتظنيها ستنجح؟

518
00:39:58,299 --> 00:40:03,302
ماذا يا عزيزي؟ -
قلت أتظنيها ستنجح؟ -

519
00:40:03,303 --> 00:40:07,073
اليوم مع السيارة؟

520
00:40:07,074 --> 00:40:10,509
لقد نجحت

521
00:40:10,510 --> 00:40:14,881
لا أعرف كيف تكونين واثقة

522
00:40:17,685 --> 00:40:19,952
لقد نجحت

523
00:40:36,603 --> 00:40:38,537
مرحبا يا عزيزي

524
00:40:38,538 --> 00:40:40,105
أبي هُنا

525
00:40:41,475 --> 00:40:43,575
(هانك)

526
00:40:44,744 --> 00:40:47,780
عليّ الذهاب

527
00:40:51,317 --> 00:40:54,152
اجلس

528
00:40:54,153 --> 00:40:55,921
دعني أحضر لك
بعض الأطعمة المقدسة

529
00:40:55,922 --> 00:40:57,923
لن أرفض

530
00:41:04,130 --> 00:41:05,964
أذهبت لرؤية آل (غاريهارد)؟

531
00:41:05,965 --> 00:41:09,034
كنت في "وضح النار" بيومي

532
00:41:09,035 --> 00:41:14,305
آل (غاريهارد) وأنا تقابلنا
بفتية (كانساس) الذين أوقفتهم

533
00:41:14,306 --> 00:41:18,209
.. ميلغان) و)

534
00:41:18,210 --> 00:41:21,779
(ماذا .. الإخوة (باثروم = حمام -
أجل، اللذان لا يتحدثان -

535
00:41:21,780 --> 00:41:23,448
أجل

536
00:41:23,449 --> 00:41:27,918
لقد وجهنا أسلحتنا على بعضنا
لقليل من الوقت قبل الرحيل

537
00:41:27,919 --> 00:41:31,623
ربما قطعتان
من الكعك إذاً

538
00:41:31,624 --> 00:41:34,859
يبدو كذلك

539
00:41:36,262 --> 00:41:38,328
مرحبا -
أهلاً -

540
00:41:38,329 --> 00:41:43,133
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، بدون شكاوي -

541
00:41:49,975 --> 00:41:52,043
تلعب الكريبج
يبدو أنك صبور جداً

542
00:41:52,044 --> 00:41:54,779
أجل، أنت تعرف
من غشاش هُنا

543
00:41:54,780 --> 00:41:56,613
<i>من يغش يا أبي؟</i>

544
00:41:57,849 --> 00:41:59,150
<i>لا، بحقك</i>

545
00:41:59,151 --> 00:42:02,219
<i>بالمناسبة، نظرت إلى يديك</i>

546
00:42:19,670 --> 00:42:24,440
عودي للشاحنة اللعينة -
عم ماذا تتحدث؟ -

547
00:42:24,441 --> 00:42:26,976
أنا من أمسكه

548
00:42:26,977 --> 00:42:31,680
،وأغلقي هذا المعطف
أنتِ تُسببي لي الإحراج

549
00:42:42,326 --> 00:42:45,428
حقاً؟

550
00:42:45,429 --> 00:42:48,264
أتريد أن تضربني مجدداً؟

551
00:42:48,265 --> 00:42:50,566
أهذا يجعلك صارماً؟

552
00:43:02,011 --> 00:43:05,347
،لقد أردت ولداً
وماذا أعطاني الرب؟

553
00:43:05,348 --> 00:43:07,149
أربع فتيات لعينات

554
00:43:07,150 --> 00:43:08,951
أرجوك يا سيدي
.. هذا سوء تفاهم

555
00:43:08,952 --> 00:43:10,819
أصمت

556
00:43:10,820 --> 00:43:13,055
نعلم بأمر القاضية وآلات
.. الكتابة والضرائب

557
00:43:13,056 --> 00:43:14,923
ونعرف أنك كنت
تضع أفكار برأسه

558
00:43:14,924 --> 00:43:17,325
وكل ما أود سماعه منك الآن

559
00:43:17,326 --> 00:43:19,261
هو أين يتواجد -
من؟ -

560
00:43:28,772 --> 00:43:31,539
لو كنت تعرف اليوم
.. الذي مررّت به

561
00:43:37,680 --> 00:43:39,581
أخبرني

562
00:43:39,582 --> 00:43:44,218
(لماذا أتجول بالجوار عن (راي
أصرخ باسمه لو كنت أعرف مكانه؟

563
00:43:44,219 --> 00:43:45,820
هل تحدثت إلى الشرطة؟

564
00:43:52,261 --> 00:43:54,195
في الحفرة

565
00:43:57,632 --> 00:43:59,100
ماذا؟

566
00:44:12,347 --> 00:44:15,382
أنظر، بوسعي إيجاده

567
00:44:15,383 --> 00:44:18,719
.. بوسعي ذلك
لو أعطيتني يوم أو يومين

568
00:44:20,988 --> 00:44:24,958
استلقي

569
00:44:24,959 --> 00:44:26,826
على الأرض؟

570
00:44:43,644 --> 00:44:45,911
!أرجوكما

571
00:44:45,912 --> 00:44:49,414
!لست الشخص الذي تريدونه

572
00:44:49,415 --> 00:44:52,051
!(تحدث لـ(ميلغان
لقد وصلوا له

573
00:44:55,188 --> 00:44:56,856
ماذا قلت؟

574
00:44:56,857 --> 00:45:02,461
(جاء بالأمس باحثاً عن (راي
وربما عثروا عليه

575
00:45:02,462 --> 00:45:05,998
.. أنا فقط

576
00:45:05,999 --> 00:45:07,599
يمكنني الاتصال

577
00:45:07,600 --> 00:45:13,337
وأعقد اتفاق ولدي مال -
أنت لا تعرف أي شيء -

578
00:45:14,674 --> 00:45:17,275
!لا، لا

579
00:45:17,276 --> 00:45:21,312
!لا، لا

580
00:45:28,521 --> 00:45:31,490
سوف تذهب إلى مدينة
منيسوتا) اللعينة تلك)

581
00:45:31,491 --> 00:45:33,525
.وتُعيد أخي إلي الليلة ..

582
00:45:33,526 --> 00:45:35,193
قاضي أو لا

583
00:45:35,194 --> 00:45:38,562
لو رجال (كانساس) اعترضوا
،طريقك أو الشرطة

584
00:45:38,563 --> 00:45:42,166
أو أي شخص
اعترض طريقك، اقتلهم

585
00:46:03,747 --> 00:47:24,279
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

