1
00:00:02,479 --> 00:00:05,781
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

2
00:00:14,465 --> 00:00:18,093
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

3
00:00:21,271 --> 00:00:25,082
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

4
00:00:27,989 --> 00:00:32,056
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

5
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
إد)، لا) -
بيغي)، تعالي هنا) -

6
00:00:33,742 --> 00:00:35,877
!أنت تجاوزت الحدود يا مأمور -
(بيغي)، (بيغي) -

7
00:00:35,911 --> 00:00:37,278
!لا يمكنكم إفساد حياة الناس هكذا

8
00:00:37,312 --> 00:00:38,947
بيغي)، هلا عدتِ للداخل؟)

9
00:00:38,981 --> 00:00:40,748
هيا، هيا -
تبتاهي بهم في الشارع العام -

10
00:00:40,783 --> 00:00:42,550
،لشيء لم يركتبه
وتُهم كاذبة

11
00:00:42,585 --> 00:00:44,385
كلا -
(بيغي) -

12
00:00:44,419 --> 00:00:48,055
لا، لن تثبتوا أن
!زوجي فعل أي شيء

13
00:00:48,090 --> 00:00:49,457
!هذا لا يصدق

14
00:01:26,561 --> 00:01:31,799
سمعت بأمر الحريق، أأنت بخير؟ -
ما كان عليكِ الحضور هنا -

15
00:01:31,833 --> 00:01:33,466
(سيدة (سولفيسرن -
(إد) -

16
00:01:33,500 --> 00:01:35,968
قلقت عليك

17
00:01:36,002 --> 00:01:40,740
أشعر وكأن النخبة ترحل من
العالم هذه الأيام وأخذوك معهم

18
00:01:40,774 --> 00:01:42,742
لمَ الضحك؟

19
00:01:42,776 --> 00:01:46,045
أتخيلك فحسب تنزلين
(بالمظلات إلى (دلتا ميكونغ

20
00:01:46,079 --> 00:01:49,248
وتخبري الكوريين
بأن يتركوا زوجك وشأنه

21
00:01:49,282 --> 00:01:51,183
كان علي، كان هذا سينقذ
الكثير من الأرواح

22
00:01:51,218 --> 00:01:56,756
لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا
.وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل

23
00:01:56,790 --> 00:01:58,758
أهناك أي شيء
لأفعله في هذه الفوضى؟

24
00:01:58,792 --> 00:02:02,293
أجل، يمكنك أخذ
نورين) معك للمنزل)

25
00:02:02,328 --> 00:02:07,432
منزلها احترق مع المتجر، وكلانا
يعرف أنها مجرد فتاة، سواء متحررة أو لا

26
00:02:07,467 --> 00:02:09,267
(نورين)

27
00:02:09,301 --> 00:02:11,269
(أهلاً يا (إد
أخبرتهم بما قلت لي

28
00:02:11,303 --> 00:02:14,539
هدوء، كلاكما

29
00:02:14,574 --> 00:02:18,810
عُد للمنزل سريعاً -
.كلانا يعرف أن هذا غير مرجح -

30
00:02:21,247 --> 00:02:24,549
هيا يا عزيزتي، لنذهب
بكِ للمنزل ثم للإستحمام

31
00:02:24,584 --> 00:02:26,718
سأحضر بعض الكاكو، حسناً؟

32
00:02:26,753 --> 00:02:28,687
إنها سيدة لطيفة -
أصمت -

33
00:02:31,056 --> 00:02:32,490
حان الوقت لمكالمتك

34
00:03:02,987 --> 00:03:04,855
خمس دقائق

35
00:03:07,670 --> 00:03:11,585
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
بعُــنوان : وحيد القرن</font>

36
00:03:12,530 --> 00:03:16,199
ذاك اليوم كنت
(أفكر في (إلرون

37
00:03:16,234 --> 00:03:20,671
وقبل ذلك
وجهه، أتعرف؟

38
00:03:20,705 --> 00:03:27,878
،أحاول أن أتذكر
كنت بالعاشرة عندما جائوا

39
00:03:29,914 --> 00:03:37,186
جنود بالزي الرسمي
ومعهم العلم المطوي

40
00:03:37,220 --> 00:03:40,422
(أظنك كنت في (شيكاغو

41
00:03:41,725 --> 00:03:43,392
أمي من قال

42
00:03:47,898 --> 00:03:51,734
ثمة صورة لك في
الصالة أنت وكل الأولاد

43
00:03:51,769 --> 00:03:54,503
(كانت بذلك الشتاء في (بير ليك

44
00:03:54,538 --> 00:04:04,881
،الجميع كان يرتدي معاطف
عدا (ألرون) بقميص يُظهر عضلاته

45
00:04:08,085 --> 00:04:13,955
ماذا كان سيفعل
الآن؟ أتعرف؟

46
00:04:13,990 --> 00:04:16,825
الآن بوجود هذا

47
00:04:20,397 --> 00:04:22,097
كان الأكبر، صحيح؟

48
00:04:24,167 --> 00:04:26,068
(ليس (دوود

49
00:04:34,244 --> 00:04:35,744
ماذا؟

50
00:04:35,778 --> 00:04:38,947
عمي؟ (تشارلي) على الهاتف

51
00:04:52,362 --> 00:04:54,230
ماذا؟

52
00:04:59,702 --> 00:05:02,036
تعالي

53
00:05:02,070 --> 00:05:03,438
لقد فهمت

54
00:05:03,472 --> 00:05:07,775
ليس لديكِ إحترام
.. لأي أحد ولكن

55
00:05:07,809 --> 00:05:10,378
هل تعرفين ما هي
حياة العاهرة؟

56
00:05:10,412 --> 00:05:12,447
!بحقك الآن

57
00:05:12,481 --> 00:05:16,517
أنا جاد، هذا أنا أعتني بكِ

58
00:05:16,552 --> 00:05:19,287
نصيحة ما مهنية

59
00:05:19,321 --> 00:05:22,290
حياة العاهرة خمس
سنوات جيدة

60
00:05:22,324 --> 00:05:24,024
،وخمسة آخرين سيئين

61
00:05:24,059 --> 00:05:29,297
ثم يأتي أحمق لعوب
ويسحقكِ كالسيجارة

62
00:05:29,331 --> 00:05:33,199
مثل السيجارة المحروقة

63
00:05:33,234 --> 00:05:37,471
ابني؟
!ترسل ابني

64
00:05:37,505 --> 00:05:38,972
.. ترسل

65
00:05:44,512 --> 00:05:48,315
!يا للهول! توقف
!(بحقك يا (بير

66
00:05:48,349 --> 00:05:50,316
هلا أبعده أحد عني؟

67
00:05:53,554 --> 00:05:56,657
لألإضل أن تتوقف؟

68
00:05:56,691 --> 00:06:01,327
حسناً، كان يطلبها منذ أيام -
أخبر رجلك أن يرحل وسنرى -

69
00:06:01,361 --> 00:06:03,862
.. والآن هو الوقت -
سيتم جلدك يا فتى -

70
00:06:03,897 --> 00:06:08,301
الحزام أم المشبك؟ -
.. أتظن أنك -

71
00:06:08,335 --> 00:06:11,370
الحزام كان عقاب أبي -
الفتى قال أنه مستعد -

72
00:06:11,405 --> 00:06:13,639
وقا الذي يسحب الزناد
ينبغي أن يكون من العائلة

73
00:06:13,674 --> 00:06:18,311
وهذا حقيقة .. -
إنه في الـ17 -

74
00:06:18,345 --> 00:06:21,980
ولديه ذراع معاقة -
والآن، أنا لا أرى هذا-

75
00:06:22,015 --> 00:06:24,983
أرى شخص سليم
وعازم، أرى روح

76
00:06:25,018 --> 00:06:28,354
رأيت جدي بعد
الحرب، صحيح يا أبي؟

77
00:06:28,388 --> 00:06:33,659
جدي الذي إختبئ على قارب
قادم لأميركا وبنى إمبراطورية

78
00:06:33,694 --> 00:06:36,329
مقارنة بهذا، ماذا
قد فعلت أنت؟

79
00:06:36,363 --> 00:06:39,332
أو أنا؟ بذراع سليم أو بدونه؟

80
00:06:39,366 --> 00:06:44,869
والآن، إما تُجلد
،بالحزام أو المشبك

81
00:06:44,903 --> 00:06:48,272
لأنه لا يمكنني تركك
تسقطني أرضاً أمام الرجال

82
00:06:50,909 --> 00:06:53,545
أعطني بالمشبك
أيها القذر

83
00:06:53,579 --> 00:06:55,079
هذا فتاي

84
00:06:57,182 --> 00:07:00,652
!لا

85
00:07:00,686 --> 00:07:04,088
!ليس سخافتُكما
ليس اليوم

86
00:07:04,122 --> 00:07:07,058
،ستقتلونا جميعاً
!وتفرقون العائلة

87
00:07:09,127 --> 00:07:10,928
والآن أخبرني بما حدث

88
00:07:22,574 --> 00:07:26,543
أعد لي
حفيدي بدون أعذار

89
00:07:26,578 --> 00:07:28,980
(سأتصل بـ(وينيبيغ
وأخبره| أنه قادم

90
00:07:29,014 --> 00:07:32,283
بوسعه البقاء هناك
حتى هدوء الأوضاع

91
00:07:32,317 --> 00:07:34,051
.. وأنت

92
00:07:34,086 --> 00:07:37,488
،بينما يبحث هو عن الفتى
أنت تتخلص من ذلك الجزار

93
00:07:37,522 --> 00:07:39,123
لن يعيش حتى الغد

94
00:07:39,157 --> 00:07:42,059
لقد فعلت مسبقاً، صدقيني
إنه لا يعرف هذا فحسب

95
00:08:19,830 --> 00:08:22,098
الأفضل أن تكون هذه
معلومات فائقة السرية

96
00:08:22,133 --> 00:08:24,834
لقد رحلوا جميعاً -
من جميعاً؟ -

97
00:08:24,868 --> 00:08:28,771
دود) و(بير) وربما نصف) -
إلى أين؟ -

98
00:08:28,806 --> 00:08:33,443
لقد نعتني بعاهرة -
.. في الواقع يا عزيزتي -

99
00:08:33,477 --> 00:08:37,347
إنه جسدي، لدي كل الحق -
بالطبع لديكِ -

100
00:08:37,381 --> 00:08:39,549
نحن متفقان
تماماً أنا وأنتِ

101
00:08:41,552 --> 00:08:45,721
جسم جميل وبوسعك
فعل ما تريدين به

102
00:08:45,756 --> 00:08:49,158
ولكن الآن، أريدك أن تخبريني

103
00:08:49,192 --> 00:08:51,828
والدك والأخرين
أين ذهبوا؟

104
00:08:51,862 --> 00:08:55,698
ذاهبين لتلك البلدة
.. في (مينيسوتا) حيث قُتل

105
00:08:55,732 --> 00:08:57,733
(لوفيرن) -
أجل -

106
00:08:57,768 --> 00:09:01,804
(لوفيرن)
.. وأريدك

107
00:09:01,839 --> 00:09:03,473
.. ستقوم بـ

108
00:09:05,141 --> 00:09:07,944
أخرج من هنا

109
00:09:11,815 --> 00:09:15,117
هل أضعتك يا عزيزتي؟

110
00:09:15,151 --> 00:09:17,119
ستقتله لأجلي

111
00:09:17,153 --> 00:09:19,821
والدك؟ -
... ليس -

112
00:09:19,856 --> 00:09:24,493
أوزي) كان أباً على برنامج تلفزيوني)
.. تباً، السيد (فرنش) أكثر

113
00:09:24,527 --> 00:09:28,030
منذ متى رحلوا؟ -
.. فقط -

114
00:09:28,064 --> 00:09:32,667
ربما من نصف ساعة مضت؟
أخذوا جيشاً كبيراً تقريباً

115
00:09:32,702 --> 00:09:35,537
حسناً يا عزيزتي

116
00:09:35,571 --> 00:09:39,908
أهناك أي رسالة
أخيرة لوالدك عندما أراه؟

117
00:09:44,381 --> 00:09:48,516
.. أجل، أخبره

118
00:09:48,550 --> 00:09:50,718
سُحقاً له

119
00:09:55,719 --> 00:09:57,329
"مقطع شعري لـ"لويس كارول"

120
00:09:57,426 --> 00:09:59,960
،كان عند العصر"

121
00:09:59,995 --> 00:10:06,734
،والزاحف اللزج تدربح تدربُحا
،وبدا البّغبغاءُ مُفرفرٌاً بائساً

122
00:10:06,768 --> 00:10:09,837
"والغَريرُ هادراً مُفحفحاً ..

123
00:10:12,941 --> 00:10:18,311
،اِحذرَ الجبروقا يا بُني"
.. بفكّه المُطَرطقا

124
00:10:18,346 --> 00:10:21,681
"ومخالبه الآّسِرة ..

125
00:10:21,715 --> 00:10:27,820
،واحذر طُيّرَ الجُبجُبِ"
"والغنضبَ الحانقا

126
00:10:27,855 --> 00:10:33,527
وبينما يفكر واقفاً، جاء"
،الجبروَق من علا عيناه جمرٌ تشتعل

127
00:10:33,561 --> 00:10:37,264
"من الغاب جاء يسعى عاوياً صائحاً ..

128
00:10:37,298 --> 00:10:43,002
،ضربُ، ضربُ ثم قطعُ، قطعُ"
"وأسقطه السيف مُجندلاً مقطوعاً

129
00:10:43,037 --> 00:10:45,672
،فتركهُ ميِتاً"

130
00:10:45,706 --> 00:10:49,742
،وبالرأسِ تقهقرا
"مُتبختراً مُهرولاً

131
00:10:58,253 --> 00:11:00,806
لدي قهوة من الصباح
بوسعي تسخينها لك

132
00:11:01,414 --> 00:11:03,982
من فضلك

133
00:11:09,154 --> 00:11:10,589
سأنقل هذه، حسناً؟

134
00:11:10,623 --> 00:11:13,257
لا، في الواقع
!لا، هذه .. لا

135
00:11:13,292 --> 00:11:14,893
لا، ضعهم مكانهم

136
00:11:14,927 --> 00:11:18,797
لا مشكلة -
لقد نظمتهم للتو -

137
00:11:21,433 --> 00:11:25,904
أنتِ تجمعين هذه إذاً؟
!مجلات الجمال والترحال

138
00:11:25,938 --> 00:11:28,406
.. لا، لا أجمع. أنا

139
00:11:28,440 --> 00:11:30,774
عليّ الإطلاع على
أحدث الصيحات، تعلم

140
00:11:30,809 --> 00:11:32,477
.ضمن نطاق عملي ..

141
00:11:34,012 --> 00:11:36,481
حسناً، هذا يفسر
وجود مجلات الجمال

142
00:11:36,515 --> 00:11:40,784
تعلم، هناك الكثير لمعاصرته
(عن (مينيسوتا

143
00:11:40,819 --> 00:11:42,286
.. هل تظن

144
00:11:42,321 --> 00:11:44,288
أعرف أن هناك الكثير
.. من الأسئلة ولكن

145
00:11:44,323 --> 00:11:48,626
،لديّ تلك الدورة التدريبية غداً
.. في (لايف سبرينغ) وأنا

146
00:11:48,660 --> 00:11:51,695
وعليّ الذهاب
.. لـ(سيوكس فول) مبكراً

147
00:11:53,499 --> 00:11:57,968
حسناً، لدي خمسة
موتى من يوم السبت الماضي

148
00:11:58,003 --> 00:12:01,104
بما فيهم الذي مات اليوم
في محل الجزارة المحروق

149
00:12:01,139 --> 00:12:04,073
،وزوجك حالياً في السجن

150
00:12:04,108 --> 00:12:07,577
لذا لن أعتمد على
الذهاب هناك باكراً

151
00:12:07,612 --> 00:12:12,715
لا، أعني أن هذا مُريع
.. (ولكن ماذا يمكن لـ(إد

152
00:12:12,750 --> 00:12:15,718
شروع في سطو
.. وهذان الرجلان

153
00:12:15,753 --> 00:12:18,455
لا، لا، لم تكن
(سطواً يا (بيغي

154
00:12:18,489 --> 00:12:21,791
هذان الرجلان جاءا
لزوجك من أجل قتله

155
00:12:21,825 --> 00:12:24,060
أنت لست متأكداً
من هذا أيّها المأمور

156
00:12:24,094 --> 00:12:26,496
أنت تحاول أن تكون
مسرحياً، تحاول إخافتي

157
00:12:26,731 --> 00:12:29,097
أؤكد لكِ، لست كذلك
عندما أقول خمسة موتى

158
00:12:29,131 --> 00:12:32,501
أقصد فقط داخل
حدود المدينة

159
00:12:32,535 --> 00:12:37,172
التقارير تقول هناك 15
(جثة آخرين في (فارغو

160
00:12:37,206 --> 00:12:40,509
هذا الخلاف الحاد بين
عصابة مدينة (كانساس)

161
00:12:40,543 --> 00:12:43,846
وعائلة (غيرهارد) الذي
ورطتِي نفسك فيها

162
00:12:43,880 --> 00:12:47,850
توقف عن قول هذا، أنا
و(إد) كنا مارة فحسب

163
00:12:47,884 --> 00:12:52,354
ولا حتى هذا، بعيدين
.. حتى هو في المحل

164
00:12:52,389 --> 00:12:55,891
وأنا أحاول فحسب
تحقيق شيء ما، أتعلم؟

165
00:12:55,925 --> 00:13:00,495
أكون في أفضل حالاتي
.. لأن هذا هو العصر الحديث والمرأة

166
00:13:00,529 --> 00:13:03,231
وتعلم، لم يعد يجب
أن تكون الزوجة والأم

167
00:13:03,266 --> 00:13:07,068
.. يمكنها أن تكون
لا يوجد ما لا يمكنها أن تُصبحه

168
00:13:07,103 --> 00:13:09,837
أنتِ مجنونة قليلاً، صحيح؟

169
00:13:11,941 --> 00:13:13,308
ماذا؟

170
00:13:13,342 --> 00:13:16,611
،لا يوجد هناك مشكلة بهذا
لا تفهميني خطأ

171
00:13:16,645 --> 00:13:18,846
.. إنه فقط، الوقت والمكان حيث كنتِ

172
00:13:18,881 --> 00:13:21,848
أعني، لو كنت تقصد
أنني أحلم، أجل

173
00:13:21,883 --> 00:13:26,353
وربما لا أرى الحياة مثل
الجميع ولكن لدي خطط

174
00:13:26,388 --> 00:13:27,854
نحن .. لدينا خطط

175
00:13:27,889 --> 00:13:30,291
... ولا يمكنك المجيء هنا -
أجل، (بيغي)؟ -

176
00:13:30,325 --> 00:13:33,693
.. وتخرج عن -
لقد حاولوا قتل زوجك -

177
00:13:33,728 --> 00:13:37,998
أعني، لقد أحرقوا متجره
أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟

178
00:13:40,201 --> 00:13:43,437
.. حسناً، أعني. أنظر

179
00:13:43,471 --> 00:13:47,974
إد) .. لقد أحب)
ذلك المكان فعلاً

180
00:13:48,008 --> 00:13:53,780
ولكن ما الحياة إلا رحلة، صحيح؟
هذا ما يقوله (جون هانلي) الأب

181
00:13:53,815 --> 00:13:55,615
(إنه مُؤسس (لايف سبيرنغ

182
00:13:55,650 --> 00:13:58,752
الحياة رحلة والشيء
الوحيد الذي لا تفعله في الرحلة

183
00:13:58,786 --> 00:14:00,954
هو المكوث في
مكان واحد، صحيح؟

184
00:14:00,988 --> 00:14:03,423
.. لذا ربما كنا

185
00:14:03,458 --> 00:14:06,059
.. (لا أعرف، نذهب لـ(كاليفورنيا

186
00:14:06,093 --> 00:14:07,561
كاليفورنيا)؟) -
.. مكان ما -

187
00:14:07,595 --> 00:14:09,062
بعد أن ضاع المتجر الآن ..

188
00:14:09,096 --> 00:14:11,230
.. (بيغي)

189
00:14:11,265 --> 00:14:15,068
قبل أن تبدأي بالتخطيط

190
00:14:15,102 --> 00:14:17,636
عليكِ أن تعرفي أنني أرسلت
.. لفريق طب شرعي قادم

191
00:14:17,671 --> 00:14:19,772
(من (منيابوليس - سانت بول
هذا الصباح

192
00:14:19,806 --> 00:14:25,311
،وأعرف أنها تم إصلاحها
ولكن سنفحص سيارتك عن الدم

193
00:14:25,346 --> 00:14:29,949
وأقصد مجهرياً
وسوف تندهشين

194
00:14:29,984 --> 00:14:32,485
مما سوف نجده
في الأيام القادمة

195
00:14:32,519 --> 00:14:35,188
... كلا، أعني

196
00:14:35,222 --> 00:14:39,458
أعني، لا يمكنكم فعل هذا
.. بدون إذن المالك، لذا

197
00:14:39,492 --> 00:14:42,494
حصلنا على إذن، منذ ساعة مضت

198
00:14:42,528 --> 00:14:45,197
لقد بعتِ سيارتك لـ(سوني غرير)، صحيح؟

199
00:14:45,231 --> 00:14:50,302
سابقًا في الورشة
و(سوني) الآن يعد مالك السجلات

200
00:14:50,336 --> 00:14:53,505
وكان مسرورًا للغاية  -
كلا، كلا، لا يُمكنك -

201
00:14:53,539 --> 00:14:54,973
هذا، انتظر

202
00:14:55,008 --> 00:14:59,777
بيغي)، (بيغي) أنا جاد الآن)

203
00:14:59,812 --> 00:15:04,115
يستحسن أن تخبريني قبل
أنا أحصل على حفنة من الأدلة

204
00:15:04,149 --> 00:15:08,820
ماذا حدث بتلك الليلة عندما
صدمتِ (راي غيرهارد) بسيارتكِ؟

205
00:15:11,824 --> 00:15:14,158
(أنا الضحية هنا، يا (لو

206
00:15:14,192 --> 00:15:18,663
(إد) -
.. أعني، أنه -

207
00:15:18,697 --> 00:15:22,333
جلست بغرفة معيشتك
ليلك أمس ومنحتك فرصة

208
00:15:22,367 --> 00:15:28,305
أنت و(بيغي) كلاكما، منحتكما فرصة -
أعلم، لكن عليك أن تفهم -

209
00:15:28,340 --> 00:15:32,844
.. كنا نحاول
أنا، كنت أحاول حماية أسرتي

210
00:15:32,878 --> 00:15:35,513
كان هناك ساطور
برأس الرجل ويا رجل

211
00:15:35,548 --> 00:15:37,048
وقالت (نورين) أنّك الفاعل

212
00:15:39,884 --> 00:15:42,019
(ناهيك عن ثمة حرب ستنشب بـ(فارغو

213
00:15:42,054 --> 00:15:43,587
التي قد تكون بدأتها

214
00:15:43,621 --> 00:15:45,356
(حينما دهست فتى (غيرهارد
(هذا بسيارة (بيغي

215
00:15:45,390 --> 00:15:48,692
سواء كنت أنت
أو (بيغي) أو كلاكما

216
00:15:48,726 --> 00:15:51,895
الأمر كله بغاية الجنون

217
00:15:54,066 --> 00:15:57,468
ولا يُمكنني التوقف عن
التفكير بذلك الكتاب

218
00:15:57,502 --> 00:15:59,302
كتاب (نورين)، وكأنه
عالق برأسي

219
00:15:59,336 --> 00:16:01,704
ماذا؟ أي كتاب؟

220
00:16:01,738 --> 00:16:05,308
حول ذلك الرجل
الذي يقوم كل يوم

221
00:16:05,342 --> 00:16:10,480
بدفع تلك الصخرة
أعلى التل كالجلمود

222
00:16:10,514 --> 00:16:15,218
وبعدها كل ليلة، تتدحرج عائدة للأسفل

223
00:16:15,252 --> 00:16:20,756
لكنه لا يتوقف
تعلم، أنه يواصل المحاولة

224
00:16:20,791 --> 00:16:26,596
ويستيقظ بكل
صباح ويبدأ بالدفع

225
00:16:26,630 --> 00:16:31,434
والذي أعتقد... أود قوله
أنه لا يهم بما يتهموني به

226
00:16:31,469 --> 00:16:33,069
سأهتم بما هو لي

227
00:16:37,941 --> 00:16:41,978
أولئك الرجال لن ينفكوا
إلى أن يقتلوك، يا رجل

228
00:16:42,012 --> 00:16:43,946
ربما يقتلون (بيغي) كذلك

229
00:16:45,849 --> 00:16:48,084
أريد محاميًا

230
00:16:49,452 --> 00:16:51,087
.. لو) أنا)

231
00:16:51,121 --> 00:16:53,623
أريد محامي، أريد
منك إستدعاء واحد

232
00:16:53,657 --> 00:16:54,957
.. إد)، هذا ليس) -
كلا، رأيت تلك العروض -

233
00:16:54,992 --> 00:16:56,425
.. أنت لن -
على التلفاز -

234
00:16:56,459 --> 00:16:58,393
.. أنت لن -
رأيت تلك العروض على التلفاز -

235
00:16:58,428 --> 00:17:00,429
.. أيرونسايد" و"

236
00:17:02,565 --> 00:17:05,400
هذا أمر مهم للغاية لأنه
من السهل إرتكاب أخطاء هنا

237
00:17:05,435 --> 00:17:10,105
لذا أحضر لي محاميًا جيداً

238
00:17:10,139 --> 00:17:12,941
..وإذا قال

239
00:17:12,975 --> 00:17:14,442
عندها سأتحدث

240
00:17:17,113 --> 00:17:21,950
كلا، يا (سوني)، يُسمون
.. أنفسهم سباكين لكنها كانت

241
00:17:21,984 --> 00:17:25,654
وحدة تحقيق خاصة
داخل البيت الأبيض

242
00:17:25,688 --> 00:17:27,355
(مرحبًا يا (كارل

243
00:17:28,858 --> 00:17:31,425
(بيرسي) -
لدي زبون لك -

244
00:17:31,460 --> 00:17:34,829
عميل، أعتقد أنك.. إنه بالمركز

245
00:17:34,864 --> 00:17:37,132
(إد بلامكويست)؟
مساعد الجزار؟

246
00:17:37,166 --> 00:17:40,334
أعتقد أنه متورط
بتلك الأعمال الجنونية

247
00:17:40,369 --> 00:17:42,470
أسمعت ذلك، يا (سوني)؟

248
00:17:42,504 --> 00:17:46,407
،ثمة أزمة عالية المستوى
لذا إستدعوا من؟

249
00:17:46,441 --> 00:17:48,842
أفضل مُحامي بالبلدة

250
00:17:48,877 --> 00:17:50,978
ألست المحامي الوحيد
بالبلدة، يا (كارل)؟

251
00:17:51,012 --> 00:17:53,681
أجل، لكن هذا
.. لأنني أخفت كافة

252
00:17:53,715 --> 00:17:56,817
(بحق (قيصر

253
00:17:56,851 --> 00:17:59,687
يبدو أني غير مستقر قليلًا -
أأنت بخير، يا (كارل)؟ -

254
00:17:59,721 --> 00:18:01,589
أتريدني أن أخبر (لو) أنك
بحاجة لبضع ساعات؟

255
00:18:01,623 --> 00:18:04,358
العدل صوت
ربيع الأدغال، يا بني

256
00:18:04,393 --> 00:18:06,459
أنا يقظ عقلياً وجسدياً

257
00:18:06,494 --> 00:18:09,962
وعلى إستعداد للجري دوائر
حول العقول الوضيعة

258
00:18:09,997 --> 00:18:12,432
(لقسم شرطة مقاطعة (روك ..

259
00:18:12,466 --> 00:18:16,069
(لو) شرطي ولاية، يا (كارل) -
(أصمت، يا (سوني -

260
00:18:18,673 --> 00:18:21,508
مع ذلك سأحتاجك لتقلني

261
00:18:47,048 --> 00:18:49,917
.. سؤالي لكِ

262
00:18:49,951 --> 00:18:55,188
لمَ بعد صدمك لذلك الشاب
لم تذهبي به للمستشفى

263
00:18:55,223 --> 00:19:00,895
أو تلوحين لعربة مارة
وتطلبي منه إستدعاء الشرطة؟

264
00:19:10,638 --> 00:19:14,441
تقول ذلك كما أن
هذا حدث من فراغ

265
00:19:14,475 --> 00:19:16,643
كما لو أنه إختبار

266
00:19:16,677 --> 00:19:21,614
إختاري الأولى
.. أو الثانية لكنه مثل

267
00:19:21,649 --> 00:19:25,685
قرارًا تتخذه في الحلم، تعرف؟

268
00:19:29,156 --> 00:19:34,293
سأخبرك أمرًا
إذا كان أنا، وكان علينا الهرب

269
00:19:34,327 --> 00:19:39,465
ما كنت لأنظر خلفي
لأجل ماذا؟ الشهرة؟

270
00:19:39,499 --> 00:19:41,200
هذا المنزل؟

271
00:19:41,234 --> 00:19:44,870
(هذا منزل (إد
لقد نشأ هنا

272
00:19:44,904 --> 00:19:52,711
،والدته تغسل ملابسه التحتية
والده يأخذ صحيفة للحمام

273
00:19:55,782 --> 00:20:01,352
أتسألني كيف إشتريت
كافة تلك المجلات؟

274
00:20:01,387 --> 00:20:05,190
أنا أعيش في متحف من الماضي

275
00:20:14,767 --> 00:20:17,202
حسنًا

276
00:20:17,236 --> 00:20:18,904
إبقِ هنا

277
00:20:49,635 --> 00:20:52,802
حضرة المأمور؟ -
(أدخلي الآن يا (بيغي -

278
00:20:52,837 --> 00:20:55,539
اختبئي بالقبو أو بالعلية

279
00:20:55,573 --> 00:20:57,307
اذهبي هناك -
ماذا عنك؟ -

280
00:20:57,342 --> 00:20:59,209
اذهبي الآن

281
00:20:59,244 --> 00:21:02,812
ولا تخرجي بغض
النظر عما تسمعين

282
00:21:05,350 --> 00:21:06,650
مرحبًا

283
00:21:06,684 --> 00:21:08,252
مرحبًا

284
00:21:09,754 --> 00:21:11,555
أيُمكنني مساعدتكم بشيء ما؟

285
00:21:11,589 --> 00:21:13,590
آمل ذلك

286
00:21:18,463 --> 00:21:22,266
هل (إد) بالمنزل؟ -
إد) من؟) -

287
00:21:23,734 --> 00:21:27,603
(إد) ... أجل

288
00:21:27,638 --> 00:21:35,679
أجل، أجل، لقد فوتوه للتو
فرقة بأكملها أخذته للمزكز منذ ساعة

289
00:21:35,713 --> 00:21:40,216
وهو مركز شرطة مؤمن كليًا
ولا يُمكن إختراقه

290
00:21:40,250 --> 00:21:42,786
(بـ(هازل لان

291
00:21:42,820 --> 00:21:45,121
،ولا تدع الاسم يخدعك
المكان أشبة بقلعة

292
00:21:45,156 --> 00:21:49,159
أو ربما يكون بالداخل
وتخالني غبي

293
00:21:50,995 --> 00:21:53,129
.. بني

294
00:21:53,164 --> 00:21:56,999
بإمكاني مليء صندوق كبير
بمجموعة من الأغبياء مثلك

295
00:21:57,033 --> 00:21:59,134
لكن لا، هذا حيثما ذهب

296
00:22:21,691 --> 00:22:25,559
أجل، هذا ما كنت أعتقده

297
00:22:38,140 --> 00:22:40,708
ها نحن ذا

298
00:22:40,743 --> 00:22:43,711
كلا يا (بيغي)، مهلًا، مهلًا

299
00:22:48,250 --> 00:22:50,551
قال أن الجزار بمركز الشرطة

300
00:22:50,585 --> 00:22:53,754
،قد يكون هذا هراءً
(خذ برفقتك (بولك) و(كارتر

301
00:22:53,788 --> 00:22:55,588
سأهتم بالوضع هنا

302
00:23:13,741 --> 00:23:15,942
<i>الطابق العلوي خالِ</i>

303
00:24:22,441 --> 00:24:24,608
<i>تعالي يا هِرتي</i>

304
00:24:25,945 --> 00:24:28,213
<i>تعالي، يا هرتي</i>

305
00:24:30,615 --> 00:24:33,818
<i>!هرتي</i>

306
00:24:33,853 --> 00:24:35,253
<i>هنا، يا هرتي</i>

307
00:24:39,524 --> 00:24:42,326
أصمت

308
00:24:42,360 --> 00:24:45,996
أصمت، أيها الأحمق

309
00:24:52,036 --> 00:24:53,871
بئس الأمر

310
00:25:20,330 --> 00:25:24,333
،عندما أجدك يا عزيزتي
سأريق دمك

311
00:26:00,668 --> 00:26:02,136
أيتها العاهرة

312
00:26:16,217 --> 00:26:17,952
عزيزتي

313
00:26:17,986 --> 00:26:19,954
نعم؟ -
لا تغادري -

314
00:26:19,988 --> 00:26:22,222
أريد محادثتك بشيء ما

315
00:26:26,760 --> 00:26:28,561
أأنتِ معنا؟

316
00:26:30,097 --> 00:26:34,167
"حينما تقولين "معنا -
أعني العائلة، كلها -

317
00:26:36,070 --> 00:26:38,704
لا يحق لكِ التنقية والإختيار

318
00:26:40,441 --> 00:26:42,608
بالطبع، يا جدتي

319
00:27:05,131 --> 00:27:10,869
،جميعنا لدينا دور لنؤديه
عليك حذو حذوي

320
00:27:10,903 --> 00:27:12,637
كوني قائدة

321
00:27:15,308 --> 00:27:17,942
هذا وقتنا

322
00:27:17,977 --> 00:27:21,880
لا يوجد ما يسمى بعمل
الرجل أو المرأة بعد الآن

323
00:27:21,914 --> 00:27:24,549
.. لدينا نفس حقوقهم كي

324
00:27:54,373 --> 00:27:56,107
(أبق المحرك دائرًا، يا (سوني

325
00:27:56,141 --> 00:27:58,543
.سأعود قبل أن تدفأ الجعة

326
00:28:04,349 --> 00:28:06,983
تحياتي لكم

327
00:28:07,017 --> 00:28:10,153
لقد قمت بالحج من
قاعة المحاربين القدامى

328
00:28:10,187 --> 00:28:13,390
(مثلما عبر (جورج واشنطن
(مرة بولاية (ديلاوير

329
00:28:13,424 --> 00:28:17,661
صلب في عزيمتي جاهز
للقتال حتى آخر نفس لدي

330
00:28:17,695 --> 00:28:19,329
.. من أجل حقوق -
المحامي هنا -

331
00:28:19,364 --> 00:28:21,898
(مرحبًا، يا (دينيس
من أجل نصر حقوق الأحرار

332
00:28:21,932 --> 00:28:23,700
كارل)، (إد) بالخلف)

333
00:28:23,735 --> 00:28:28,170
الحقوق التي ضاقت من قبل
الطغيان البريطاني كالماء في الحجر

334
00:28:28,204 --> 00:28:30,038
خلق كافة الرجال متساوون

335
00:28:30,073 --> 00:28:33,342
أحرار من الطغيان العسكري
ومعسكرات الخدع السحرية

336
00:28:33,377 --> 00:28:35,010
بلا اسم، لجان مجهولي الهوية

337
00:28:35,044 --> 00:28:38,013
مرحبًا، أتمنى ألا يكونوا أيقظوك -
ابتعد عن طريقي، يا أداة الدولة -

338
00:28:38,047 --> 00:28:42,851
لأني جئت لأطمئن وأمثل موكلي
حتى إذا أردتم سجنه

339
00:28:42,886 --> 00:28:44,720
أجعل، أيًا كان ما ستفعله
أمامك 30 دقيقة

340
00:28:44,755 --> 00:28:46,922
لا تملي شروطك علي أيها الوغد

341
00:28:46,956 --> 00:28:49,591
لأن القانون ضوء مشرق

342
00:28:49,625 --> 00:28:53,996
يدعو إليه كل أولئك
الباحثين عن العدالة

343
00:28:54,030 --> 00:28:56,865
لتعرف ذلك المسكين
البائس أمامي

344
00:28:56,900 --> 00:28:59,001
(مرحبًا، يا (كارل

345
00:28:59,035 --> 00:29:01,937
(إدوارد)

346
00:29:01,971 --> 00:29:04,439
ياله من يوم حزين
وغير متوقع

347
00:29:04,473 --> 00:29:06,541
أنت مقيد بتلك الطاولة

348
00:29:06,575 --> 00:29:08,376
.. وأنا -
كلا، لست مقيد -

349
00:29:08,411 --> 00:29:11,280
مقيد فكريًا، إذا لم تكن فعليًا

350
00:29:11,314 --> 00:29:13,882
تحت رحمة القساة والمرتشين

351
00:29:13,917 --> 00:29:16,018
.. لم أقم بهذا الشيء الذي -
كلا، كلا -

352
00:29:16,052 --> 00:29:20,454
لا تخبرني، المؤسسة
لديها آذان بكل مكان

353
00:29:20,488 --> 00:29:22,023
حتى هنا -
آذان؟ -

354
00:29:22,057 --> 00:29:25,526
بدلًا من ذلك، سأسألك ببساطة
سواء أكنت مذنب أو غير مذنب

355
00:29:25,560 --> 00:29:31,665
وأنت يا موكلي
ستهز رأسك للإجابة

356
00:29:31,700 --> 00:29:36,337
من أجل الرسالة أو الرسائل
التي تصف حالتك بأفضل صورة

357
00:29:36,371 --> 00:29:39,640
"لذا أهز رأسي بـ"نعم

358
00:29:39,674 --> 00:29:45,078
لنقل لأجل أغراض الكاميرات
التي تراقبنا بلا شك

359
00:29:45,112 --> 00:29:48,081
أن الهز بالنفي جنبًا إلى جنب

360
00:29:48,115 --> 00:29:52,085
ستكون في هذه
الحالة إيجابة بنعم

361
00:29:52,119 --> 00:29:57,491
تذكر هزة واحدة فحسب

362
00:29:57,525 --> 00:29:58,859
.. مذنب

363
00:30:01,463 --> 00:30:03,697
أم

364
00:30:03,732 --> 00:30:05,466
غير مذنب؟ ..

365
00:30:07,569 --> 00:30:13,005
حسنًا يا بني، إطمئن
مهما كان وضعك

366
00:30:13,039 --> 00:30:16,542
سأدافع عنك حتى أخر نفس لديك

367
00:30:16,577 --> 00:30:19,245
<i>أقصد أخر نفس لدي</i>

368
00:30:19,279 --> 00:30:23,015
اعذرني على لخبطة
عقوبة الإعدام الواضحة

369
00:30:23,049 --> 00:30:26,586
أنا ثمل قليلًا

370
00:30:28,121 --> 00:30:29,889
لازال لديك 26 دقيقة

371
00:30:29,923 --> 00:30:33,593
وهذا، ليس من قبل مصادفة غريبة
لمقدار الوقت الذي سأستغرفة

372
00:30:33,627 --> 00:30:37,863
لإيقاظ القاضي (بيبودي) من فراشه
وأجعله يسقط هذه التهم الباطلة

373
00:30:37,897 --> 00:30:41,533
ما من إتهامات حتى الآن -
إحتجاز بدون تهمة، هذا أفضل -

374
00:30:41,567 --> 00:30:44,202
إذًا على إخباره
حضرته أن يعزز موكلي

375
00:30:44,236 --> 00:30:47,706
من هذه القيود
التي كبلته بها بلا مبرر

376
00:30:47,740 --> 00:30:49,274
أنت لن تقود هكذا، صحيح؟

377
00:30:49,308 --> 00:30:51,342
خياراتي خارج هذا
..  المبني ليست من

378
00:30:51,377 --> 00:30:52,844
لكن لا

379
00:30:52,879 --> 00:30:54,746
سوني) أقلني هنا الليلة)

380
00:30:54,781 --> 00:30:58,517
لكن الآن، الآن على
توديعكم جميعًا

381
00:30:58,551 --> 00:31:03,854
وأحذركم بالإنتباه لأفعالكم
لأني سأعود مع مطرقة العدل

382
00:31:03,889 --> 00:31:07,558
(مستعد لوضع مخلفات (جوزيف
على هذه الجدران الأربعة

383
00:31:07,592 --> 00:31:10,061
إذا لمستم شعرة من موكلي

384
00:31:34,119 --> 00:31:35,786
كارل)؟)

385
00:31:35,820 --> 00:31:38,088
النازيين يتقدمون نحونا

386
00:31:46,530 --> 00:31:48,965
(أيها النائب (بلوث
أغلق الباب الخلفي

387
00:31:48,999 --> 00:31:50,299
الآن

388
00:31:50,333 --> 00:31:52,568
غارفيلد)، اغلق الأضواء الخلفية)

389
00:31:52,602 --> 00:31:54,403
دينيس)، اتصلي بالمكتب الرئيسي)

390
00:31:54,437 --> 00:31:57,006
أخبريهم أننا بحاجة لكل
رجل كان موجودًا بالأمس

391
00:31:57,041 --> 00:32:00,176
ثمة حفل دموي بالخارج

392
00:32:00,210 --> 00:32:01,911
ألا ينبغي أن
نتصل بالمأمور أولًا؟

393
00:32:01,945 --> 00:32:04,580
بإمكانك المحاولة، لكن
لسبب ما، لا أعتقد أنه سيجيب

394
00:32:04,614 --> 00:32:06,282
إذا أجاب اخبريه ألا يقوم
بأي شيء بطولي

395
00:32:06,316 --> 00:32:08,751
حتى وصول التعزيزات

396
00:32:08,786 --> 00:32:14,656
أأنت بخير، أيها المستشار؟ -
محتمل أني بللت سروالي -

397
00:32:20,763 --> 00:32:22,698
جئت من أجل ابني

398
00:32:22,732 --> 00:32:25,400
ليس من الضروري
تعقيد الأمر أكثر من هذا

399
00:32:25,434 --> 00:32:28,636
قابلتك من قبل، بالمجمع السكني

400
00:32:28,671 --> 00:32:30,138
أنت تعرف إذاً

401
00:32:30,173 --> 00:32:32,841
طلبت الدعم مسبقًا عبر اللاسلكي

402
00:32:35,678 --> 00:32:38,313
ما من أحد قادم -
سيأتون -

403
00:32:38,347 --> 00:32:40,982
(شرطة ولاية (مارشال
(أو مأمور من (نوبلز

404
00:32:41,017 --> 00:32:42,984
بعد حوالي 30 أو 40 دقيقة

405
00:32:43,019 --> 00:32:45,087
ربما نصبنا فخًا

406
00:32:45,121 --> 00:32:47,154
هذا ممكن

407
00:32:47,189 --> 00:32:48,889
سيواصلوا المجيء رغم هذا

408
00:32:48,924 --> 00:32:50,658
"بعد مذبحة بلدة "ونديد ني

409
00:32:51,493 --> 00:32:54,861
اللعنة، ربما يرسل
الحاكم الحرس القومي

410
00:32:57,098 --> 00:33:00,067
لقد قبضنا على
ابنك أثناء محاولة قتل

411
00:33:00,101 --> 00:33:02,202
وأصيب برصاصة في محل الجزارة

412
00:33:02,237 --> 00:33:03,804
وتم إحراق المكان برمّته

413
00:33:05,240 --> 00:33:07,474
أين ذلك الجزار الآن؟

414
00:33:09,311 --> 00:33:10,744
لا

415
00:33:10,778 --> 00:33:12,947
أعلم أنّك تدبر له مكيدة

416
00:33:12,981 --> 00:33:14,881
أهو بالداخل؟

417
00:33:14,916 --> 00:33:17,884
إنه بأمان، تحت
حراسة رجال مسلحين

418
00:33:17,919 --> 00:33:19,619
.. لا

419
00:33:19,654 --> 00:33:21,455
ليس كذلك

420
00:33:21,489 --> 00:33:23,957
لا تسير الأمور بتلك
الطريقة في الغرب

421
00:33:24,091 --> 00:33:25,891
ولن ينجح الأمر الليلة

422
00:33:25,826 --> 00:33:28,928
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح

423
00:33:28,963 --> 00:33:32,398
ربما لديّ صندوق سيارة
مليء بالمتفجرات

424
00:33:32,433 --> 00:33:37,403
.. لأفجر الطريق للدخول أو

425
00:33:37,438 --> 00:33:41,107
لديك حتّى خمسين
لترسل (تشارلي) للخارج

426
00:33:59,325 --> 00:34:01,393
من هو (تشارلي) الآن؟ -
كارل)، أنا جاد) -

427
00:34:01,427 --> 00:34:04,062
أودّ منك أن تجلس
هناك وتبتعد عن الطريق

428
00:34:04,097 --> 00:34:06,231
أيها النائب، كيف وصلنا
بتأمين المبنى من الخلف؟

429
00:34:06,265 --> 00:34:10,569
حسناً، لقد أغلقت الباب -
حسناً، دعنا نضع الحواجز -

430
00:34:10,604 --> 00:34:14,139
ونغطي جميع النوافذ
ألدينا أية مصابيح كهربية؟

431
00:34:14,173 --> 00:34:15,741
مصابيح كهربية؟

432
00:34:15,775 --> 00:34:19,444
أودّ منك أن تأخذ كل المصابيح التي لدينا
وتحطمهم بجوار النوافذ والأبواب الخلفية

433
00:34:19,479 --> 00:34:21,279
وبتلك الطريقة، سنسمعهم
إن حاولوا التسلل

434
00:34:21,314 --> 00:34:24,449
يا له من تفكير رائع

435
00:34:30,356 --> 00:34:34,292
أحتاج لمساعدتك هنا -
ظننت أنّ هناك دعماً قادماً -

436
00:34:34,327 --> 00:34:38,230
أقرب الرجال على
(بعد ساعة من (نوبلز

437
00:34:38,264 --> 00:34:44,836
كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين
لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل

438
00:34:44,870 --> 00:34:47,972
(بينما حدقت لـ(تشينج كاي تشيك

439
00:34:49,942 --> 00:34:53,311
وأودّ شخصاً بإمكانه
الحديث بالمنطق مع الأب

440
00:34:55,380 --> 00:34:58,750
من هو أفضل
من محامي الإبن؟

441
00:34:58,784 --> 00:35:02,286
لا أمثل الإبن -
(أنتَ كذلك الآن يا (كارل -

442
00:35:10,328 --> 00:35:11,663
لو)؟)

443
00:35:16,835 --> 00:35:20,972
سأخرجك من هنا -
هل تم إطلاق سراحي.؟ -

444
00:35:21,006 --> 00:35:23,240
حسناً، لنقل ذلك
من أجل التبسيط

445
00:35:23,275 --> 00:35:27,045
الحقيقة أنّه، هناك
غوغاء في الخارج يودّون قتلك

446
00:35:27,079 --> 00:35:29,313
ما الذي ..؟ -
هيّا -

447
00:35:29,347 --> 00:35:31,815
إبقى قريباً، ومستعداً للركض

448
00:35:46,738 --> 00:35:48,339
<i>أيها المأمور؟</i>

449
00:35:48,374 --> 00:35:51,442
<i>أيها المأمور؟</i>

450
00:35:51,477 --> 00:35:53,511
<i>أيها المأمور؟</i>

451
00:35:53,545 --> 00:35:55,480
<i>أيها المأمور؟</i>

452
00:35:57,516 --> 00:35:59,683
<i>مرحباً</i>

453
00:35:59,718 --> 00:36:02,152
<i>هناك كارثة هنا
إذا كنت تسمع، أجب</i>

454
00:36:05,657 --> 00:36:09,292
نعم (دينيس)، أنا هنا -
أيها المأمور، حمداً للرب -

455
00:36:09,327 --> 00:36:10,861
هناك جيش من الرجال بالخارج

456
00:36:10,896 --> 00:36:12,796
(يريدون (إد بلامكويست
وذلك الصبي من الحريق

457
00:36:12,831 --> 00:36:15,499
.. قام (لو) بوضع خطة

458
00:36:15,534 --> 00:36:18,168
،وأخبرني أن أخبرك
ألّا تأتي حتى تصل التعزيزات

459
00:36:18,202 --> 00:36:20,804
نّواب المأمور من
النبلاء في طريقهم

460
00:36:20,839 --> 00:36:26,844
ربما على بعد 45 دقيقة -
أجل، حسناً -

461
00:36:26,878 --> 00:36:29,179
أخبري (لو) أن يتماسك

462
00:36:29,213 --> 00:36:31,749
لا يمكنني أن أتركه يموت بدوني

463
00:36:31,783 --> 00:36:34,418
لم أسمع نهاية القصة
تلك أبداً على العشاء

464
00:36:41,892 --> 00:36:44,561
ربما نسيوا أنّنا هنا

465
00:36:44,595 --> 00:36:46,729
أجل

466
00:36:51,569 --> 00:36:54,171
استعدوا، سندخل

467
00:37:03,681 --> 00:37:06,249
،رويدك الآن
نحن حلفاء

468
00:37:06,250 --> 00:37:09,120
مثل رجال الـ(هاتشي) والصينين الحُمر

469
00:37:09,152 --> 00:37:10,886
يدكَ لأعلى

470
00:37:43,686 --> 00:37:48,924
(كارل ويزرس)
ذلك هو إسمي

471
00:37:48,958 --> 00:37:53,361
أنا محامي إبنك -
لست بحاجة إلى محامي -

472
00:37:53,395 --> 00:37:55,230
سيعود للمنزل الليلة

473
00:37:57,667 --> 00:37:59,801
أرسله للخارج، لقد
إنتهيت من اللعب

474
00:37:59,836 --> 00:38:01,369
أجل، سيّدي

475
00:38:01,403 --> 00:38:03,805
...ذلك يجري بينما نحن

476
00:38:07,476 --> 00:38:08,877
... أتمانع أن

477
00:38:16,918 --> 00:38:19,887
.. بصفتي رجل إبنك

478
00:38:19,921 --> 00:38:23,323
لقد تحدثت مع
.. رجال من منصب رفيع

479
00:38:27,696 --> 00:38:31,699
وإنهم على
إستعداد لتلبية مطالبكم

480
00:38:31,733 --> 00:38:37,705
نرسل الصبي للخارج
يقومون بتجهيزه الآن

481
00:38:37,739 --> 00:38:41,308
..ولكن، كمحاميه -
لسنا بحاجة لمحامِ -

482
00:38:41,342 --> 00:38:43,144
أخبرتك -
..،كمحاميه -

483
00:38:43,178 --> 00:38:46,180
علي أن أنصحك
..  بأمر، الذي سيكون

484
00:38:46,214 --> 00:38:48,348
أنتَ تزيد الأمر سوءاً

485
00:38:49,950 --> 00:38:57,257
إنه صغير، أترى؟ في الـ 17
لذا، سيتم تخفيف العقوبة

486
00:38:59,460 --> 00:39:03,263
وأجل الشهود رأوا
مسدساً بيده يطلق النار

487
00:39:03,298 --> 00:39:08,168
ولكنه أخطأ
أتفهم؟

488
00:39:08,203 --> 00:39:12,005
أخطأ، لذا لو إتهموه، فإنها
محاولة للقتل على أقصى تقدير

489
00:39:12,039 --> 00:39:15,975
أقصى عقوبة هي 10 سنوات
وسيخرج مع 5 لحسن السلوك

490
00:39:16,010 --> 00:39:17,711
.إنتهى

491
00:39:17,745 --> 00:39:21,147
ولكن هذا؟

492
00:39:21,182 --> 00:39:25,484
،ستخرجه من هنا الآن
وسيظل هارباً طيلة حياته

493
00:39:25,519 --> 00:39:28,188
مجرم هارب، أطلق
عليه فور رؤيته

494
00:39:33,260 --> 00:39:35,261
ولكن هناك طريقٌ للخروج

495
00:39:39,200 --> 00:39:42,035
،إرحل الآن
،إصطحب رجالك

496
00:39:42,069 --> 00:39:43,502
ولن يقع أياً من
هذا على عاتق الصبي

497
00:39:43,537 --> 00:39:48,708
ذلك الإتفاق الذي عقدته
،سيبقى سجله نظيفاً

498
00:39:48,742 --> 00:39:52,111
ولكن عليك الرحيل .. الآن

499
00:40:01,288 --> 00:40:06,158
(ربما سنترك (تشارلي
لكن سنأخذ الجزار، حسناً؟

500
00:40:06,192 --> 00:40:10,162
حسناً، تلك مشكلةٌ الآن
أترى، أية حركة هنا

501
00:40:10,196 --> 00:40:13,399
وسيشركون الصبي
يجعلون منه شريكاً

502
00:40:13,433 --> 00:40:16,234
الإختطاف، والتآمر
لإرتكاب جريمة

503
00:40:16,269 --> 00:40:18,870
الإعتداء على ضابط
أو ما هو أسوأ

504
00:40:20,640 --> 00:40:23,575
لذا، لنعد لما
هو الأفضل للصبي

505
00:40:23,609 --> 00:40:27,646
لنعد سريعاً لجانبك

506
00:40:29,448 --> 00:40:32,550
ذلك أفضل
الطرق كي تنتصر

507
00:40:36,656 --> 00:40:41,926
فكّر في ذلك
إنه فقط في الـ17

508
00:41:02,014 --> 00:41:04,415
لنذهب

509
00:41:46,423 --> 00:41:48,290
(عليّ إيجاد (بيغي

510
00:41:49,827 --> 00:41:52,027
لا يمكن فعل ذلك، (إد)، ليس الآن

511
00:41:52,062 --> 00:41:53,629
لا زلت في عهدتي

512
00:41:53,664 --> 00:41:57,299
أجل، ولكن ماذا لو ذهبوا للمنزل؟

513
00:41:57,434 --> 00:41:59,469
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

514
00:41:59,403 --> 00:42:01,871
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟

515
00:42:23,894 --> 00:42:25,227
هيّا

516
00:42:36,272 --> 00:42:38,573
!يا إلهي
!تبدو أسوأ منّي

517
00:42:38,608 --> 00:42:41,142
ربما رائحتي أفضل

518
00:42:43,145 --> 00:42:46,948
لا، لا تتعب نفسك

519
00:42:46,982 --> 00:42:49,684
نحن نعلم إلى أين متجه

520
00:42:49,719 --> 00:42:53,321
ربما تقود أنت
أرى الأشياء مضاعفة

521
00:43:46,022 --> 00:43:54,322
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

522
00:43:55,851 --> 00:43:59,553
أتحدّث عن العلاقات
الحميمة بين الرجال

523
00:43:59,588 --> 00:44:01,388
يصعب تعريف العلاقات بين الرجال

524
00:44:01,422 --> 00:44:03,056
الذين ولدوا في عصر الإنسان البدائي

525
00:44:03,091 --> 00:44:06,493
حين مازالوا يصطادون
المستودون بالرماح

526
00:44:19,874 --> 00:44:22,341
ستجد ذلك في وقت الحرب

527
00:44:22,376 --> 00:44:25,378
أخوية "حفرة الثعلب" تلك

528
00:44:25,412 --> 00:44:27,480
.. وحينما تعود

529
00:44:27,515 --> 00:44:31,651
لم يعد هناك مساواة مدنيّة
ليس في وقت السلام

530
00:44:47,735 --> 00:44:49,301
لا بد أنّك تعرف الكثير
(من الكلمات يا (كارل

531
00:44:50,738 --> 00:44:53,039
أنا مبجّل يا فتى

532
00:44:53,073 --> 00:44:54,641
محامِ

533
00:44:56,076 --> 00:45:00,812
،مدافعاً عن الرجل العادي
المتهم زوراً

534
00:45:01,020 --> 00:46:15,022
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

