1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أحمد بركات ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:00,441 --> 00:00:02,109
<i>.. سابقاً في فارغو</i>

3
00:00:02,143 --> 00:00:04,478
،لست خائفة من خوض حرب
ولكن هل أنتم معي؟

4
00:00:04,512 --> 00:00:06,480
لن نقوم بالضربة الأولى

5
00:00:07,848 --> 00:00:12,152
ولكن إن جاء لكِ عصابة
مدينة (كانساس) يطلقون النار عليكم

6
00:00:14,055 --> 00:00:17,124
سوف نقطع لهم
أنوفهم من وجههم

7
00:00:17,158 --> 00:00:19,993
الهندي قتله -
لم أعرف أن هذا سيحدث -

8
00:00:20,027 --> 00:00:22,596
أريد أن أعرف ماذا
سيفعلون قبل فعله

9
00:00:22,630 --> 00:00:24,798
هذا وإلا ستموتين مع بقيتهم

10
00:00:29,670 --> 00:00:31,805
!أرسلت ابني

11
00:00:31,839 --> 00:00:34,107
قال الفتى أنه ينبغي
أن من سيقتل من العائلة

12
00:00:34,141 --> 00:00:36,776
وهذا حقيقة .. -
إنه في السابعة عشر -

13
00:00:36,811 --> 00:00:38,845
يا مأمور؟ -
(ادلفي للداخل يا (بيغي -

14
00:00:38,879 --> 00:00:42,315
،عندما أجد يا عزيزتي
سأجعلكِ تنزفين

15
00:00:54,528 --> 00:00:57,896
.. وهذا
يوجد كلمة تصفه

16
00:00:57,931 --> 00:01:00,366
"تسمى "الإدارة

17
00:01:00,400 --> 00:01:05,838
والتي لو أردتم النهوض
،بأي سلطة بهذه المنظمة

18
00:01:05,872 --> 00:01:08,674
فهو شيء
ينبغي عليكم تعلمه

19
00:01:08,507 --> 00:01:11,407
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"هذه قصّة حقيقيّة"

20
00:01:08,708 --> 00:01:11,176
،لأنني سأقول لكما

21
00:01:11,210 --> 00:01:14,879
اذهبا، قوما"
"بعملكما ولا تقلقا

22
00:01:16,502 --> 00:01:20,112
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"

23
00:01:14,913 --> 00:01:18,283
.. ولكن هذا في الحقيقة يعني

24
00:01:19,818 --> 00:01:22,354
هو مناقشتها معي ..

25
00:01:22,388 --> 00:01:24,389
هل تفهمان؟

26
00:01:24,390 --> 00:01:28,490
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"

27
00:01:24,423 --> 00:01:28,993
لا يهم لو كانت
غسيل سيارات أو كوكايين

28
00:01:29,028 --> 00:01:34,899
أو دعارة أو بيع توابل
إنهم ... السلطة التي

29
00:01:34,933 --> 00:01:36,500
.. عليهم أن يعرفوا

30
00:01:46,449 --> 00:01:50,938
<i>وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي</i>

31
00:02:14,972 --> 00:02:16,840
.. ما أحاول قوله بسيط للغاية

32
00:04:25,932 --> 00:04:29,367
لقد انتظرنا -
لا أحب الجنازات -

33
00:04:29,401 --> 00:04:31,569
لا أحد يحب الجنازات

34
00:04:32,938 --> 00:04:34,405
أريد أن أشكركم يا فتية

35
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
(لقدومكم من (بافلو
ومساعدتنا في هذا

36
00:04:36,274 --> 00:04:38,676
ما كنا سنتمكن من
قتالهم لوقت أطول

37
00:04:38,711 --> 00:04:40,678
انسي الأمر

38
00:04:40,713 --> 00:04:45,416
أنا ارى أبقار، خيول
ما هذا؟ دجاج

39
00:04:45,451 --> 00:04:47,283
وكأنها مملكة حرة هنا

40
00:04:51,789 --> 00:04:54,558
مررنا بتَقَلّباتُ -
أخبرني -

41
00:04:54,592 --> 00:04:56,292
اذهبي وانظري الغداء

42
00:04:56,327 --> 00:04:59,763
أنا بالغة ويمكن أن أسمع

43
00:05:08,104 --> 00:05:12,074
،قنلنا خمسة منهم
بما فيهم الإدارة

44
00:05:12,108 --> 00:05:15,911
ولكنهم قضوا
(على (روست) و(وسيمور

45
00:05:15,945 --> 00:05:19,147
هذا يعني أن
جنوب (داكوتا) تركنا

46
00:05:19,182 --> 00:05:21,717
(ولهذا أخبرني (بير
أنهم وضعوا وجوه الرؤساء

47
00:05:21,752 --> 00:05:22,918
على جانب صخرة ..

48
00:05:24,454 --> 00:05:27,589
لذا علينا إستعادة هذا

49
00:05:28,735 --> 00:05:31,941
لا شيء من (هانزي)؟ -
لا شيء -

50
00:05:32,123 --> 00:05:36,126
يومين -
ماذا عن أبي؟ -

51
00:05:39,631 --> 00:05:44,101
سنحتاج قبر ثالث، هذا شعوري -
أظهر بعض الإحترام -

52
00:05:44,135 --> 00:05:48,105
لم يربي أسدي هذا الفتى
ليقتله جزار مدينة صغيرة

53
00:05:48,139 --> 00:05:51,474
(ظننت هذا مع (راي

54
00:05:51,509 --> 00:05:55,678
والآن لم يتبقى سوى الملابس -
إنهم مجرد رجال -

55
00:05:56,714 --> 00:05:58,314
ماذا تقولين؟

56
00:05:58,348 --> 00:06:02,218
أقول، ليس وكأن والدي
.. هو القرش في ذلك الفيلم

57
00:06:02,252 --> 00:06:06,756
"سوف نحتاج قارب أكبر"
إنه يغوط نفسه وهو نائم

58
00:06:07,858 --> 00:06:10,526
أقسمت أن والدك
.. كان هو المشكلة

59
00:06:10,560 --> 00:06:13,995
طبيعته وتعامله مع النساء ..
!ولكن كلاكما شبيهان

60
00:06:14,030 --> 00:06:15,531
أنتِ مكروهة جداً

61
00:06:15,565 --> 00:06:18,233
نصف مجنونة
ودوماً تفتلعين شجاراً

62
00:06:19,869 --> 00:06:25,040
هذه العائلة تستحق الدفن

63
00:06:29,879 --> 00:06:31,579
سأتولى هذا

64
00:06:33,582 --> 00:06:37,151
يا مكروهة؟
مهلاً، أين تهربين؟

65
00:06:37,185 --> 00:06:39,987
ما كان عليّ ضربها -
أنتِ -

66
00:06:40,021 --> 00:06:41,689
الضرب أقل شيء

67
00:06:41,723 --> 00:06:44,659
لمي تبقى منا
أحد لإخبار الحقيقة

68
00:06:44,693 --> 00:06:46,694
<i>اذهب للجحيم</i>

69
00:06:58,573 --> 00:07:01,442
نقف حتى النهاية
أم نهرب؟

70
00:07:02,978 --> 00:07:05,946
(بينجامين) -
(فلويد) -

71
00:07:05,981 --> 00:07:09,616
إنه يوم الجنازة -
أعرف -

72
00:07:09,650 --> 00:07:12,151
... انتظرنا حتى نزول التراب ولكن

73
00:07:13,420 --> 00:07:16,222
والآن أريدك أن تأتي معنا ..

74
00:07:16,256 --> 00:07:20,694
يجب أن تأخذني أنا -
لا، لا مشكلة لديك -

75
00:07:23,063 --> 00:07:24,197
فلويد)؟)

76
00:07:47,754 --> 00:07:48,921
كيف حال ابني؟

77
00:07:48,955 --> 00:07:51,390
،إصلاحية الولاية
ينتظر المحاكمة

78
00:07:51,424 --> 00:07:53,458
عليك زيارته

79
00:07:53,493 --> 00:07:56,728
أين أخيك؟ -
لجأ للمسيح -

80
00:07:56,762 --> 00:08:02,634
انضم إلى الدير -
سأراهن على هذا -

81
00:08:15,281 --> 00:08:20,417
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
"بعُــنوان : "أفعلت هذا؟ لا، أنت من فعل</font>

82
00:08:22,021 --> 00:08:25,322
الهاتف -
استقبل الرسالة -

83
00:08:28,861 --> 00:08:30,461
ستريد الإجابة
على هذه يا اخي

84
00:08:30,495 --> 00:08:32,496
بريك) يقول أنه)
(يعرف مكان (دود

85
00:08:38,403 --> 00:08:39,870
استقبل الرسالة

86
00:08:58,130 --> 00:09:00,164
أخبرني مرة أخيرة

87
00:09:00,199 --> 00:09:01,665
(لماذا تجلس (فلويد غيرهارد
في غرفة الاستجواب؟

88
00:09:01,700 --> 00:09:06,904
(سيدي، (تروبر سولفرسون
،وأنا سئمنا من التنظيف

89
00:09:06,938 --> 00:09:08,772
رسمياً ..

90
00:09:08,807 --> 00:09:11,575
ظننا أن علينا تطبيق
بعض الضغط على كل الجانبين

91
00:09:11,610 --> 00:09:14,878
ونعرلمهم بأمر كل هذا
القتل لن يمر مرور الكرام

92
00:09:14,913 --> 00:09:16,714
ماذا عن ذلك الجزار؟

93
00:09:16,748 --> 00:09:19,650
أرسلنا نشرة لكل النقاط عن
(آل (بلامكويست)، (إد) و(بيغي

94
00:09:19,684 --> 00:09:20,818
ولا شيء حتى الآن

95
00:09:20,852 --> 00:09:23,520
،قد يكونا هاربين
أو ميتان

96
00:09:23,554 --> 00:09:27,491
كان عليّ فحص تلك الفتاة

97
00:09:27,525 --> 00:09:30,227
إليوس نيس) نفسه)
أناب أبي بقسم حظر الخمور

98
00:09:30,261 --> 00:09:32,730
.خلال الحظر ..

99
00:09:32,764 --> 00:09:35,699
إعتاد قول قصص
(عن حمام دم (تومي جان

100
00:09:35,734 --> 00:09:38,335
والرؤوس التي تتدرج على الطريق ..

101
00:09:38,369 --> 00:09:42,204
لم أظن أنني سأرى
هذا في حياتي ولكن ها نحن

102
00:09:42,239 --> 00:09:46,109
هذا الأمر خرج عن السيطرة

103
00:09:46,143 --> 00:09:48,410
ما رأيك؟

104
00:09:48,445 --> 00:09:50,546
أظنني أود العيش في

105
00:09:50,580 --> 00:09:53,549
عالم حيث الناس يتركون -
أبوابهم الأمامية مفتوحة   - أجل

106
00:09:53,583 --> 00:09:55,918
على ما يبدو أننا نضيع مجهودنا

107
00:09:57,988 --> 00:09:59,722
حسناً

108
00:09:59,757 --> 00:10:02,058
أنتما الاثنين اذهبا
وألقيا نظرة خارج البلدة

109
00:10:02,092 --> 00:10:03,993
واتركا الرئيسة العجوز لنا

110
00:10:14,303 --> 00:10:17,739
سوف أدخن

111
00:10:25,815 --> 00:10:29,751
يا سيدتي، أنا المامور
(لارسون) مقاطعة (روك)

112
00:10:29,786 --> 00:10:33,221
كان لدي بعض الإختلافات
مع ابنك الأكبر بالأمس

113
00:10:33,255 --> 00:10:35,390
وكيف انتهى هذا الأمر؟

114
00:10:37,259 --> 00:10:40,228
لنعتبره تعادل باعتبار
أن الهندي لكمني بوجهي

115
00:10:40,262 --> 00:10:44,765
قبل أن أبدأ العرض .. -
أجل، إنه يفعل ذلك -

116
00:10:46,602 --> 00:10:51,339
(آسف حيال (أوتو

117
00:10:51,373 --> 00:10:55,142
لقد قتلوه في منزله

118
00:10:55,177 --> 00:10:58,313
جبناء مدينة (كانساس) أولئك

119
00:10:58,347 --> 00:11:01,849
الأطفال كانوا نائمين
بالأعلى .. همج

120
00:11:03,319 --> 00:11:05,353
ماتت زوجتي الصيف الماضي

121
00:11:05,387 --> 00:11:08,456
(كنا في (برينرد
نزور أختي

122
00:11:08,490 --> 00:11:12,860
.. أخر ما قالته لي
"هل تشم رائحة الخبز المحمص؟"

123
00:11:14,363 --> 00:11:17,431
،طرق مختلفة
ولكن واجهة واحدة

124
00:11:17,465 --> 00:11:22,168
أفترض ذلك، ولكن السؤال
.. لك هو، أعني

125
00:11:22,203 --> 00:11:24,438
إلى أي مدى سيصل هذا؟ ..

126
00:11:24,472 --> 00:11:29,610
زوج ميت وكذلك الابن الأصغر
،والحفيد في السجن

127
00:11:29,644 --> 00:11:32,846
والآن سمعنا أن (دود) ضائع

128
00:11:32,880 --> 00:11:35,616
الوضع كان أسوأ لدى الأجداد

129
00:11:35,650 --> 00:11:41,488
اعتادوا على ولادة
عشرة واثنين فقد يعيشون

130
00:11:41,522 --> 00:11:46,526
السل، سلخ الهنود
الجدري، الذئاب

131
00:11:46,561 --> 00:11:52,799
إنها مسألة قدرة على
العيش مع كم من الأشباح

132
00:11:52,833 --> 00:11:58,171
لقد أطلقت النار على رجل
من أسنانه في (فينشي) بفرنسا

133
00:11:58,205 --> 00:12:01,107
مازلت أرى وجهه
كل ليلة قبل النوم

134
00:12:04,779 --> 00:12:08,014
موقف صعب بدون نتيجة

135
00:12:08,048 --> 00:12:11,084
أنتم ترون هذا، صحيح؟ -
أجل، عدا أنني الذي في الولاية التالية -

136
00:12:11,118 --> 00:12:14,687
الذي أجبرت على الدخول
وأولادك من كانوا يقودون

137
00:12:14,721 --> 00:12:19,325
.. جزار (ليفرين) قتل ابني
(بأوامر من مدينة (كانساس

138
00:12:19,359 --> 00:12:21,961
(أنا أعرف (إد بلامكويست
منذ كان طفلاً

139
00:12:21,996 --> 00:12:24,297
لو كان يعمل لصالح
(عصابة مدينة (كانساس

140
00:12:24,331 --> 00:12:25,999
سوف أٌقطع أصابع قدمي

141
00:12:27,533 --> 00:12:33,238
بماذا يسمون أولئك الروس؟
عملاء نائمين

142
00:12:33,273 --> 00:12:37,409
أقول أنك قد تعرف أحدهم
ولكن ماذا تعرف بالضبط؟

143
00:12:37,443 --> 00:12:40,212
كان لدي فتى
هنا منذ أيام

144
00:12:40,246 --> 00:12:43,215
طعن والديه حتى
الموت وهم نِيام

145
00:12:43,249 --> 00:12:45,884
عندما سألته
عن السبب، لم يُجيب

146
00:12:45,919 --> 00:12:48,386
الأمر جاء له فجأة

147
00:12:51,124 --> 00:12:55,928
إعتادت أن تكون القصص
أسهل، هذا مؤكد

148
00:12:55,962 --> 00:13:00,132
هذا وذاك
والآن لا أعرف

149
00:13:00,166 --> 00:13:02,734
أين بدأ أو كيف سينتهي ..

150
00:13:02,768 --> 00:13:04,903
لا أعرف حقاً

151
00:13:04,938 --> 00:13:10,074
بدون التبسيط، هذا الأمر
سوف ينتهي عندما تقولين ذلك

152
00:13:10,108 --> 00:13:15,747
.. لا، لن يتوقف
أولادي

153
00:13:15,781 --> 00:13:18,282
لقد خسروا الكثير
وهم فخورين جداً

154
00:13:21,253 --> 00:13:23,254
حسناً إذاً

155
00:13:23,288 --> 00:13:26,257
ما رأيك بمساعدتنا؟

156
00:13:26,291 --> 00:13:28,526
أنت تعرفين أشخاص
(عصابة (كانساس

157
00:13:28,561 --> 00:13:33,398
وجهينا في الإتجاه الصحيح
تعلمين، نقاط ضعفهم، زلاتهم

158
00:13:33,432 --> 00:13:37,769
،أعطنا شيء لتفيذه
.. وربما نجعل هذا

159
00:13:37,803 --> 00:13:41,772
التوسع الشمالي غير مستساغ

160
00:13:43,775 --> 00:13:48,779
الوشاية -
.. قلتِ بنفسك -

161
00:13:48,813 --> 00:13:53,317
من الصعب أن تكون
بسيطاً في أوقات التعقيد

162
00:14:21,112 --> 00:14:24,414
ذلك الوغد

163
00:14:26,617 --> 00:14:30,586
أيها الوغد اللعين

164
00:14:51,674 --> 00:14:54,977
.. حاضر سيدي، ربما

165
00:14:55,011 --> 00:14:57,212
"تحت السيطرة"
كانت العبارة الخاطئة

166
00:14:57,247 --> 00:14:59,881
بالنظر لما حدث -
.. لقد قلت -

167
00:14:59,916 --> 00:15:01,683
(عندما قتلوا (بولو

168
00:15:01,717 --> 00:15:04,986
(قلت أن عائلة (غيرهارد
ليسوا سوى مظهراً خارجي

169
00:15:05,020 --> 00:15:07,656
والآن أان أقف هنا
!وجورابي مملوءة بالدماء

170
00:15:07,690 --> 00:15:11,159
يمكنني تولى ذلك -
اللعنة كما قلت -

171
00:15:11,193 --> 00:15:12,828
برافرمان) دافع عنك وقال )

172
00:15:12,862 --> 00:15:17,631
،ليس مثل بقية السود"
"هذا ذكي وفعال

173
00:15:17,666 --> 00:15:22,170
سيدي -
لكن ليس هذا ما أراه -

174
00:15:22,204 --> 00:15:26,207
،وأشكرك على الفرضة .. سيدي

175
00:15:26,241 --> 00:15:30,144
وصدقني عندما أقول
:أن الطيب الدكتور (كينغ) قال

176
00:15:30,179 --> 00:15:33,547
يجب الحكم على الفرد"
،من قوة شخصيته

177
00:15:33,582 --> 00:15:34,849
"وليس لون جلده ...

178
00:15:34,883 --> 00:15:38,519
أجل، إنه ميت، ستحتاج
إقتباس مختلف

179
00:15:38,553 --> 00:15:42,857
<i>بوسعي تحطيم هذه العائلة
أسبوعين</i>

180
00:15:42,891 --> 00:15:46,861
أمماك يومين وبعدها
سوف أرسل الحانوتي

181
00:15:49,398 --> 00:15:53,100
،حاضر سيدي
شكراً سيدي

182
00:16:04,479 --> 00:16:06,046
أيها الوغد اللعين

183
00:16:06,080 --> 00:16:09,549
!أنت .. أيها الوغد

184
00:16:09,583 --> 00:16:13,253
الحرية كلمة مريعة منحوتة"
"على سفينة في عاصفة

185
00:16:13,287 --> 00:16:15,389
ماذا؟

186
00:16:15,423 --> 00:16:19,225
أتريدن أن أكرارها؟-
أهذا إقتباس؟ -

187
00:16:19,259 --> 00:16:20,259
ربما

188
00:16:21,395 --> 00:16:22,694
ماذا تريدين أيتها الصغيرة؟

189
00:16:22,729 --> 00:16:26,899
كان يفترض أن تقتل
!والدي وليس العجوز المشلول

190
00:16:26,933 --> 00:16:30,269
ما الفارق؟ -
ماذا؟ -

191
00:16:30,303 --> 00:16:33,705
.. لنقتبس من (لويس) السادس عشر

192
00:16:33,740 --> 00:16:38,877
"أهذا تمرد؟"
"لا يا سيدي"

193
00:16:38,912 --> 00:16:40,979
"إذاً فهي ثورة"

194
00:16:43,816 --> 00:16:46,052
(كان دوق (لاروشفوكلد

195
00:16:46,086 --> 00:16:47,619
.. هل سنتحدث

196
00:16:47,654 --> 00:16:49,922
أما ستقتبس المزيد
من ذاكرتك؟

197
00:16:49,956 --> 00:16:53,925
أعني، لو كان الهدف
قتل أولئك الذين يظلمونك

198
00:16:53,959 --> 00:16:55,826
فما المهم ممن يموت أولاً؟

199
00:16:55,861 --> 00:16:58,263
!لأنني قلت ذلك

200
00:16:58,297 --> 00:17:03,834
والآن في علم الفلك
كلمة "ثورة" تعني

201
00:17:03,869 --> 00:17:09,607
هيكل سماوي"
"يأتي بهيئة دائرة كاملة

202
00:17:09,641 --> 00:17:11,008
هل تعرفين هذا؟

203
00:17:11,043 --> 00:17:15,447
والذي عندما تفكرين
فيه، فهو مضحك جداً

204
00:17:15,481 --> 00:17:19,617
بالنظر هنا على الأرض
فهو يعني التغيير

205
00:17:19,651 --> 00:17:22,087
أنت مجنون

206
00:17:22,121 --> 00:17:24,755
!أنا أتحدث عن وعد

207
00:17:24,790 --> 00:17:29,126
كان بوسعك قتلي في الإطلاق
!على ذلك المنزل أو قتل جدتي

208
00:17:29,160 --> 00:17:31,662
.. ما لم

209
00:17:33,465 --> 00:17:36,100
أتقولين أنكِ المفضلة لها؟ -
من؟ -

210
00:17:36,134 --> 00:17:38,268
أم الأسرة

211
00:17:38,303 --> 00:17:48,813
في خبرتي، أول حفيدة
حسناً، إنها دوماً اللامعة بالمكان

212
00:17:48,847 --> 00:17:51,315
رباه

213
00:18:03,594 --> 00:18:05,328
!النجدة

214
00:18:19,043 --> 00:18:20,375
عجباً

215
00:18:20,409 --> 00:18:22,377
هل أنتِ بخير يا آنسة؟

216
00:18:23,780 --> 00:18:25,848
أنا الآن

217
00:18:25,882 --> 00:18:28,183
أخرجها من هنا

218
00:18:28,217 --> 00:18:33,055
ماذا عنك؟ -
"سأقول "لا أقول لا تعود أبداً -

219
00:19:10,507 --> 00:19:14,443
أنا فتاة ناضجة

220
00:19:14,478 --> 00:19:20,416
ليس عليك مراقبتي -
هل تعرف (فلويد) أنكِ هنا؟ -

221
00:19:21,418 --> 00:19:23,619
أجل

222
00:19:23,653 --> 00:19:27,590
أجل، لقد رأيتكِ
بالجوار عند المبنى

223
00:19:27,624 --> 00:19:29,492
رأيتني؟

224
00:19:32,096 --> 00:19:33,930
أو تشاهدني؟

225
00:19:35,766 --> 00:19:39,601
أنا على وعي، أقول
أن آخر مكان عليكِ التواجد به

226
00:19:39,635 --> 00:19:41,603
هو غرفة فندق
،مع أولئك الناس

227
00:19:41,637 --> 00:19:43,471
خاصة عند النظر
.. لما يحدث

228
00:19:44,807 --> 00:19:46,808
لن تخبرها رغم ذلك

229
00:19:49,145 --> 00:19:50,712
هل تفعل؟

230
00:19:54,050 --> 00:19:56,351
لا يجب ذلك

231
00:20:02,058 --> 00:20:03,525
!يا للهول

232
00:20:03,559 --> 00:20:05,460
!يا للهول

233
00:20:06,729 --> 00:20:09,731
لو كنت سأذهب
لحبل المشنقة، سأذهب

234
00:20:09,765 --> 00:20:12,500
ولكن سئمت من
كذب الرجال علي

235
00:20:38,026 --> 00:20:39,160
مرحبا

236
00:20:40,162 --> 00:20:42,029
.. أنا

237
00:20:42,064 --> 00:20:43,230
... كنت

238
00:20:43,265 --> 00:20:45,366
نفذت مني المخدرات

239
00:20:45,400 --> 00:20:50,203
لذا اشتريت
(كيس من (باكي

240
00:20:50,237 --> 00:20:52,038
.. أنت تعرف الذي لديه

241
00:21:02,216 --> 00:21:06,686
المكان ليس آمناً هنا لنا

242
00:21:06,720 --> 00:21:12,757
حقاً؟ لا أحد يخبرني بشيء

243
00:21:12,792 --> 00:21:14,793
.. ولكن

244
00:21:14,827 --> 00:21:17,529
أنظر، بوسعي إيجاد
الحشيشة بأماكن أخرى

245
00:21:17,563 --> 00:21:19,531
.. شكراً على

246
00:21:19,565 --> 00:21:21,367
تعالي، سأوصلك

247
00:21:24,371 --> 00:21:27,172
سيارتي معي

248
00:21:27,207 --> 00:21:29,407
ريكي) سيعيدها)

249
00:21:35,714 --> 00:21:38,082
استمعتا

250
00:22:06,844 --> 00:22:08,444
ضعي حزام الأمان

251
00:22:10,814 --> 00:22:16,085
إذاً هل هذه المحادثة
لأجلي كي أعود للمنزل؟

252
00:22:16,119 --> 00:22:19,022
لا، ليس عليك
الذهاب للمنزل

253
00:22:19,056 --> 00:22:23,092
،إنها بلاد كبيرة
ربما ليس عليك التواجد هنا

254
00:22:24,929 --> 00:22:27,463
هل أنت على دراية بالعبارة
هذا قدرنا"؟"

255
00:22:27,497 --> 00:22:30,232
أجل، ولكن إليك هذا

256
00:22:30,267 --> 00:22:32,401
.. لدي زوجين أحذية

257
00:22:32,436 --> 00:22:36,573
زوج للصيف وآخر للشتاء

258
00:22:36,607 --> 00:22:39,775
ليس متاحاً لنا الحصول
،على أكثر من طاقتنا

259
00:22:39,809 --> 00:22:42,478
هذا ما أقصده

260
00:22:42,512 --> 00:22:45,448
لذا رغبة الغزو هذه كما تعرف

261
00:22:45,482 --> 00:22:47,816
ومحاولة إمتلاك أشياء
.. لا يجب إمتلاكها

262
00:22:47,850 --> 00:22:52,254
مثل الناس؟ -
هذا مثال -

263
00:22:52,289 --> 00:22:55,591
.. ولكن أماكن أيضاً

264
00:22:55,625 --> 00:22:58,160
ونصدق أن بوسعنا
ترويض الأشياء

265
00:22:58,195 --> 00:23:02,631
هذه مشكلة، صحيح؟
وليست حلاً

266
00:23:02,665 --> 00:23:05,834
أتقول أن الرأسمالية مشكلة؟

267
00:23:05,868 --> 00:23:10,205
كلا ولكنه الجشع

268
00:23:10,239 --> 00:23:12,507
بفعل هذا الشيء أو لا

269
00:23:19,348 --> 00:23:20,582
ماذا حدث لك؟

270
00:23:20,616 --> 00:23:22,750
ماذا حدث؟

271
00:23:22,784 --> 00:23:25,620
ماذا حدث؟ -
دعونا ننتهي من هذا -

272
00:23:30,058 --> 00:23:32,494
إذاً هل لديك رد
على جملة "فعل هذا أو لا"؟

273
00:23:34,997 --> 00:23:40,634
أحياناً ... يوجد رجل -
ماذا ... أي رجل؟ -

274
00:23:40,668 --> 00:23:44,638
مجرد رجل، يعمل
في مصنع

275
00:23:44,672 --> 00:23:48,542
ذات يوم يقتنع الرئيس
أن هذا الرجل يسرق منه

276
00:23:48,576 --> 00:23:53,680
،لذا عند البوابة في كل ليلة
يفتش الحراس عربته اليدوية

277
00:23:53,714 --> 00:23:56,350
ولكنهم لا يجدوا شيء قط

278
00:23:56,384 --> 00:23:59,319
يفتشوه -
لقد فعلوا هذا -

279
00:23:59,354 --> 00:24:01,321
.. وجردوه من ملابسه

280
00:24:01,356 --> 00:24:08,061
لا شيء .. -
!إذاً إنه لا يسرق -

281
00:24:09,764 --> 00:24:11,465
بالطبع يسرق

282
00:24:12,733 --> 00:24:17,137
العربات اليدوية -
شكراً لك -

283
00:24:17,171 --> 00:24:20,740
هذا صحيح، إنه
يسرق عربات يدوية

284
00:24:21,575 --> 00:24:25,679
ماذا؟ -
.. مقصدي هو -

285
00:24:25,713 --> 00:24:29,015
أحياناً تكون
الإجابة واضحة جداً

286
00:24:29,050 --> 00:24:33,987
ولكن لا تتمكن من
رؤيتها لأنك تمعن النظر

287
00:24:34,021 --> 00:24:38,925
لا يُمكننا الرحيل
لأننا نمثل المستقبل

288
00:24:38,959 --> 00:24:40,760
وهم يمثلون الماضي

289
00:24:42,063 --> 00:24:44,197
الماضي لم يعد
يصلح ليكون المستقبل

290
00:24:44,231 --> 00:24:46,399
عدا أن المستقبل
يصلح أن يصير ماضيًا

291
00:24:48,903 --> 00:24:53,238
حسنًا، لقد قلنا ما لدينا

292
00:24:56,442 --> 00:24:58,210
لا تستاء فحسب المرة القادمة

293
00:24:58,244 --> 00:25:00,145
إذا لم ألقي التحية
قبل إطلاقي للنار

294
00:25:52,663 --> 00:25:53,997
يا للهول

295
00:25:55,800 --> 00:25:59,502
كارل ويذرز)، هذه طريقة مثالية)

296
00:25:59,536 --> 00:26:01,504
لتحصل على عيار ناري

297
00:26:01,538 --> 00:26:04,775
زوجكِ اعطانا المفتاح

298
00:26:04,809 --> 00:26:07,110
طلب منا الإعتناء بكِ وبالصغيرة

299
00:26:07,145 --> 00:26:08,211
بينما يكون بالخارج

300
00:26:10,314 --> 00:26:12,949
وهل أبدو كشخص
يحتاج لرعاية؟

301
00:26:12,984 --> 00:26:14,284
كلا، لا تبدين

302
00:26:14,318 --> 00:26:16,419
لكنه طلب، لذا ها نحن ذا

303
00:26:16,453 --> 00:26:17,920
سأنام على الأريكة

304
00:26:17,954 --> 00:26:20,757
سوني) سبق وأن)
نام على الأرض بالفعل

305
00:26:20,791 --> 00:26:23,926
انتظر، فعلت ماذا؟ - كنت سأدع -
لك الأريكة، لولا ما بظهري

306
00:26:23,960 --> 00:26:25,662
وما خطب ظهرك؟

307
00:26:25,696 --> 00:26:27,630
يؤلمني حينما أنام على الأرض

308
00:26:28,632 --> 00:26:29,766
أٌعد البيض

309
00:26:29,800 --> 00:26:32,168
الفطائر تُسخن بالفرن

310
00:26:32,202 --> 00:26:34,604
بإمكانكِ مجادلتي حيال
عمَ إذا كنا سنمكث الليلة"؟"

311
00:26:34,638 --> 00:26:36,773
أو تأتين أنت والصغيرة بطبق

312
00:26:36,807 --> 00:26:40,609
وترين سبب دعوتهم لي
"(بـ"ملك فطور (لويولا

313
00:27:13,424 --> 00:27:15,057
أمن خبر عن الجدة؟

314
00:27:20,797 --> 00:27:25,300
رأيتهم يأخذونها، الشرطة

315
00:27:25,335 --> 00:27:28,270
إنها قوية، رغم ذلك

316
00:27:28,304 --> 00:27:29,471
ليس كما لو أنهم

317
00:27:31,608 --> 00:27:35,076
وكما قلت، كنت

318
00:27:35,110 --> 00:27:37,078
تعلم

319
00:27:37,112 --> 00:27:40,615
دود) أمر كل من)
بصفنا بألا يبيعوا لي

320
00:27:40,650 --> 00:27:42,584
المخدرات، تعلم؟

321
00:27:42,618 --> 00:27:44,019
.. ولهذا

322
00:27:45,487 --> 00:27:47,088
أعني، أحيانًا الفتاة

323
00:27:47,122 --> 00:27:49,490
ترغب بإشباع رغبتها، تعلم؟

324
00:28:04,839 --> 00:28:07,841
كيف لكِ ألا تسألين عن (تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

325
00:28:11,012 --> 00:28:13,813
أنتِ تسألين عن (فلويد) وأباكِ

326
00:28:13,847 --> 00:28:16,549
(لكن لم تسألين عن (تشارلي

327
00:28:16,584 --> 00:28:18,885
حسنًا، أعني، أجل بالطبع

328
00:28:18,919 --> 00:28:23,056
كيف يبلي؟ -
بسجن الولاية ينتظر محاكمة -

329
00:28:23,090 --> 00:28:25,324
حسنًا، علينا زيارته

330
00:28:25,358 --> 00:28:30,063
.. (عدا أنه، لربما (دود -
أباكِ -

331
00:28:30,097 --> 00:28:31,229
ماذا؟

332
00:28:31,263 --> 00:28:33,932
اسمه ليس (دود) بالنسبة إليكِ

333
00:28:33,967 --> 00:28:36,034
بل أباكِ

334
00:28:36,069 --> 00:28:38,269
!هراء

335
00:28:38,304 --> 00:28:41,607
بعد كل ما فعله

336
00:28:41,641 --> 00:28:45,077
،ما رأيته يفعلي بي

337
00:28:45,111 --> 00:28:47,045
ولم تفكر حتى

338
00:28:47,080 --> 00:28:50,248
حيال ما فعله حينما لم تكن بالجوار -
لا أدافع عنه -

339
00:28:50,282 --> 00:28:52,484
أخبرك فحسب عما يمثله لكِ

340
00:28:54,953 --> 00:28:56,588
ماذا يعتبر بالنسبة لك؟

341
00:29:12,970 --> 00:29:15,239
إلى أين نحن ذاهبان؟

342
00:29:40,630 --> 00:29:41,864
تعالي

343
00:29:43,166 --> 00:29:44,299
كلا

344
00:29:49,338 --> 00:29:51,807
.. هذا ليس

345
00:29:54,377 --> 00:29:56,478
تعالي

346
00:29:56,512 --> 00:29:59,114
أنت تخيفني

347
00:30:11,359 --> 00:30:12,459
توقف

348
00:30:17,032 --> 00:30:19,599
لقد سلبني ابني

349
00:30:19,633 --> 00:30:20,801
ماذا؟

350
00:30:20,835 --> 00:30:24,337
إستخدم لسانه
الماكر وأخذه

351
00:30:24,371 --> 00:30:26,807
وسار به بعيدًا عن دربه

352
00:30:28,309 --> 00:30:30,276
هذا ما يمثله
أباكِ بالنسبة لي

353
00:30:30,311 --> 00:30:32,813
أصغ، أنا لست

354
00:30:32,847 --> 00:30:36,282
ما فعلته لم يكن ضدك

355
00:30:36,317 --> 00:30:38,018
لم أعني

356
00:30:38,052 --> 00:30:40,986
لا يهم ما تعنيه

357
00:30:41,021 --> 00:30:44,990
.. بل ما تفعليه

358
00:30:45,025 --> 00:30:46,859
تنامين مع العدو

359
00:30:48,562 --> 00:30:50,196
... في فرنسا

360
00:30:50,231 --> 00:30:52,064
بعد الحرب العالمية الثانية

361
00:30:54,034 --> 00:30:57,703
حلقوا رأس سيدة لمشاركتها
الفراش مع الألمانين

362
00:30:57,737 --> 00:31:00,071
وأبعدوها عن البلدة

363
00:31:01,574 --> 00:31:03,208
!أو ما هو أسوأ

364
00:31:46,084 --> 00:31:47,450
بإمكاني المساعدة

365
00:31:48,920 --> 00:31:51,588
إنهم يثقون بي

366
00:31:51,622 --> 00:31:53,791
بوسعي، لا أعلم

367
00:31:53,825 --> 00:31:55,557
بوسعي منحهم معلومات

368
00:31:55,592 --> 00:31:58,761
معلومات مزيفة وبإمكانك

369
00:31:58,796 --> 00:32:01,264
ليست طريقتنا -
.. أجل، لكن -

370
00:32:01,298 --> 00:32:02,965
أعني، أنهم

371
00:32:03,000 --> 00:32:06,568
كم مات حتى الآن؟

372
00:32:06,603 --> 00:32:08,271
!إنهم يقضون علينا

373
00:32:08,305 --> 00:32:12,541
هذا بسببك

374
00:32:12,575 --> 00:32:14,509
عمك

375
00:32:14,543 --> 00:32:16,444
.. وجدكِ

376
00:32:19,081 --> 00:32:20,415
.هذا بسببك ..

377
00:32:22,751 --> 00:32:24,252
كلا

378
00:32:25,587 --> 00:32:29,791
لا تفعل هذا

379
00:32:29,826 --> 00:32:32,928
لا تلومني جراء هذا

380
00:32:32,962 --> 00:32:37,732
(الجدة أرادت التفاوض، لكن (دود

381
00:32:37,766 --> 00:32:40,968
أبي، لم يسمح لها

382
00:32:42,471 --> 00:32:44,439
إنه السبب وراء هذا

383
00:32:44,473 --> 00:32:45,773
هو من شنّ الحرب

384
00:32:45,808 --> 00:32:47,975
إنه ماكر مثلما قلت، خائن

385
00:32:48,009 --> 00:32:50,144
هو من سلبك
تشارلي)، وليس أنا)

386
00:32:51,847 --> 00:32:54,614
.. كنت فحسب

387
00:32:54,649 --> 00:32:56,282
!أنا الضحية هنا ..

388
00:32:56,317 --> 00:32:59,486
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

389
00:33:02,156 --> 00:33:05,492
اركعي على ركبتيكِ الآن

390
00:33:21,942 --> 00:33:24,143
أرجوك

391
00:33:24,178 --> 00:33:26,779
أرجوك

392
00:33:26,813 --> 00:33:28,014
.. إنه

393
00:33:29,483 --> 00:33:31,985
نحن عائلة

394
00:33:33,719 --> 00:33:36,188
!لم نعد عائلة الآن

395
00:33:38,557 --> 00:33:39,824
!أرجوك

396
00:33:41,660 --> 00:33:44,462
!أرجوك

397
00:33:44,497 --> 00:33:47,366
أرجوك

398
00:33:47,400 --> 00:33:49,968
عاقبني

399
00:33:50,003 --> 00:33:51,736
مثلما قلت، احلق رأسي

400
00:33:53,338 --> 00:33:55,506
!أطردني، سأرحل

401
00:33:55,540 --> 00:33:58,075
.. سأرحل بعيدًا ولن

402
00:34:01,413 --> 00:34:03,680
لست مُضطراً لقتلي

403
00:34:03,715 --> 00:34:08,085
اصمتي الآن

404
00:34:14,659 --> 00:34:16,827
لقد سويّ الأمر بالفعل

405
00:36:11,304 --> 00:36:14,773
اتصل بك الرجل مُجددًا -
أي رجل؟ -

406
00:36:14,807 --> 00:36:17,175
(قال أنه يعلم مكان (دود

407
00:36:19,946 --> 00:36:21,813
ماذا قال؟

408
00:36:21,848 --> 00:36:23,749
!أخبرته أنك بالخارج

409
00:36:23,783 --> 00:36:26,818
الرجال هنا

410
00:36:26,853 --> 00:36:29,154
هل يعلمون؟ -
كلا -

411
00:36:29,188 --> 00:36:30,756
تبًا يا رجل، لم أقل شيء

412
00:36:30,790 --> 00:36:31,790
ما لم تخبرني

413
00:36:34,126 --> 00:36:36,594
(ما من وجود لـ(دود
أتسمعني؟

414
00:36:36,628 --> 00:36:37,995
ليس بعد الآن

415
00:36:38,030 --> 00:36:39,597
عاود الإتصال بذلك الرجل

416
00:36:39,631 --> 00:36:42,433
اخبره أن يبيع تلك
المعلومة بمكان آخر

417
00:36:42,467 --> 00:36:45,002
سحقًا، فلدينا كل
الجنون الذي يُمكننا تحمله

418
00:36:51,677 --> 00:36:53,811
الطقس بارد نوعًا
ما، ألا تعتقد ذلك؟

419
00:37:08,393 --> 00:37:10,527
ماذا؟

420
00:37:11,896 --> 00:37:14,431
لا شيء

421
00:37:14,466 --> 00:37:17,767
أمور عائلية

422
00:37:17,802 --> 00:37:19,969
ليست من شأني

423
00:37:26,067 --> 00:37:29,837
يعتقد الناس أنه كئيب
لكني أظنه رائع

424
00:37:29,871 --> 00:37:32,039
"وحاول مسح الدموع التي لازالت تتوالى"

425
00:37:34,542 --> 00:37:36,710
كلا، سأجيب على هذا

426
00:37:39,614 --> 00:37:41,514
(منزل آل (سولفيرسونس -
أجل، أنه أنا -

427
00:37:41,549 --> 00:37:43,183
"إذا كنت لا تريدنا أن"

428
00:37:43,218 --> 00:37:45,184
لازلت حيًا؟

429
00:37:45,219 --> 00:37:48,388
الحمد للرب -
هل الفتية عندك؟ -

430
00:37:48,422 --> 00:37:52,559
أتقصد، "ملك الفطور"؟

431
00:37:54,662 --> 00:37:57,964
لا أحتاج إلى
رعاية كما تعلم

432
00:37:57,998 --> 00:38:00,767
منذ متى ونحن نعيش معًا؟

433
00:38:00,801 --> 00:38:03,236
حسنًا، جميعنا نتعاون يا عزيزتي

434
00:38:03,271 --> 00:38:05,138
أنت لا تعرفين
مدى سوء الأمر بالخارج

435
00:38:05,172 --> 00:38:09,409
إذًا، أخبرني -
حسنًا، أؤكد لكِ -

436
00:38:09,443 --> 00:38:10,910
أيشرب (كارل) الخمر؟

437
00:38:10,944 --> 00:38:15,415
ليس لو أن الجعة تحسب

438
00:38:15,449 --> 00:38:19,085
كيف حال (مولي)؟ -
صغيرة -

439
00:38:19,119 --> 00:38:24,356
و(نورين)، ألا زالت عندكِ؟

440
00:38:24,391 --> 00:38:26,024
أجل، إنها بخير

441
00:38:26,058 --> 00:38:28,126
.. مولي) تحبها)

442
00:38:28,161 --> 00:38:31,963
كما أنها تساعد

443
00:38:31,998 --> 00:38:34,800
وأنتِ، هل أنت
على ما يرام؟

444
00:38:34,834 --> 00:38:38,170
أفضل من البعض
وأسوء من غيري

445
00:38:38,204 --> 00:38:39,871
حسنًا، أيُمكنك
نيل بعض الراحة؟

446
00:38:39,906 --> 00:38:41,674
كيف يفترض بي أن أستريح؟

447
00:38:41,708 --> 00:38:44,176
وأنت تستمر بإخباري
عن مدى سوء الأوضاع

448
00:38:47,580 --> 00:38:51,983
(سلي (كارل) حيال أداة تعذيب (جون ماكين -
ماذا؟ -

449
00:38:52,018 --> 00:38:55,220
أخبرني أنه سيخبرك
(إذا لو أن (جون ماكين

450
00:38:55,254 --> 00:38:57,889
تمكن من النجاة لخمسة أعوام
بأجهز تعذيب المقاومة الفيتنامية

451
00:38:57,924 --> 00:39:01,359
قد يُمكنك التغلب على السرطان

452
00:39:01,393 --> 00:39:03,361
<i>حسنًا، أجل، لا أعلم بشأن هذا</i>

453
00:39:03,395 --> 00:39:04,762
أهذه ابنتي؟

454
00:39:04,797 --> 00:39:07,398
<i>لكني، أحاول</i>

455
00:39:07,433 --> 00:39:10,135
يرسل والدك التحية

456
00:39:10,169 --> 00:39:12,003
أرسل له تحياتي

457
00:39:12,038 --> 00:39:14,139
<i>أجل، اخبرها
ألا تنسى إطعام قطتي</i>

458
00:39:14,173 --> 00:39:15,640
قال لي أن أخبركِ، يا عزيزتي -
كلا، أجل -

459
00:39:15,674 --> 00:39:17,242
أجل، لقد سمعت

460
00:39:20,012 --> 00:39:24,049
عُد للمنزل سريعًا، حسنًا؟

461
00:39:24,083 --> 00:39:25,416
سأفعل

462
00:39:41,567 --> 00:39:44,535
أكل شيء بخير؟

463
00:39:44,570 --> 00:39:45,803
أجل

464
00:39:49,241 --> 00:39:53,378
حسنًا، يبدو أن (فلويد) ستنقلب

465
00:39:53,412 --> 00:39:56,381
حقًا؟ -
كان الأمر صعبًا، لكن أقنعناها -

466
00:39:56,415 --> 00:40:00,050
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا بصفنا

467
00:40:00,085 --> 00:40:03,254
هي بوضعنا داخل اللعبة

468
00:40:06,624 --> 00:40:09,193
... حسنًا، بدايةً

469
00:40:09,227 --> 00:40:11,695
أريد تسجيل هذا بالسجلات

470
00:40:11,729 --> 00:40:14,899
أن هذا طريق الملاذ الأخير

471
00:40:14,933 --> 00:40:16,600
.. زوجي

472
00:40:18,303 --> 00:40:20,771
ثانيةً، أريد ضمانات

473
00:40:20,805 --> 00:40:24,775
أنه لن يلحق بأي أحد من
أولادي أو أحفادي أية عقوبات

474
00:40:24,809 --> 00:40:27,778
هذا خياري، حربي

475
00:40:27,812 --> 00:40:29,880
إنهم يفعلون فقط ما أمرهم به

476
00:40:29,915 --> 00:40:33,617
بإستبعاد الجرائم الكبرى

477
00:40:33,651 --> 00:40:35,819
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

478
00:40:35,853 --> 00:40:37,922
جرائم القتل من
الدرجة الأولى وما شابه

479
00:40:37,956 --> 00:40:39,755
وما الجدوى من الإتفاق

480
00:40:39,790 --> 00:40:41,424
إذا لم يكن يشمل جرائم القتل؟

481
00:40:41,458 --> 00:40:43,927
.. من الآن فصاعدًا، يقصد

482
00:40:43,961 --> 00:40:46,462
.جرائم جديدة ..

483
00:40:46,496 --> 00:40:51,267
حان الآن الوقت
لتخبرينا ما تعلمين

484
00:40:56,006 --> 00:40:59,608
لا ترمقني بتلك النظرة

485
00:40:59,643 --> 00:41:01,510
ما من أحد منكما أمًا

486
00:41:09,019 --> 00:41:12,088
مدينة (كانساس) تُهرب
معظم مخدراتها

487
00:41:12,122 --> 00:41:14,657
خلال جماعة تدعى
"بنقل الشاحنات القانوني"

488
00:41:14,691 --> 00:41:16,292
(خارج (سينسيناتي ..

489
00:41:18,628 --> 00:41:21,964
معلوماتي تقول إنهم
يخفونها بالإطارات

490
00:41:23,834 --> 00:41:25,267
،هنا بالبلدة

491
00:41:25,301 --> 00:41:27,937
يُخزنون مخدراتهم
بمكانين مختلفين

492
00:41:27,971 --> 00:41:30,973
(بصالون تجميل في (روبرتسون

493
00:41:31,007 --> 00:41:33,776
و ورشة تصليح
شاحنات بالشارع الأول

494
00:41:33,810 --> 00:41:37,012
افحصوا بداخل
مضخات الهواء

495
00:41:39,215 --> 00:41:43,318
.. وسمعت أيضًا، أن لديهم أسلحة

496
00:41:43,353 --> 00:41:46,321
مُخبأة على السطح

497
00:42:48,816 --> 00:42:52,053
آلو؟

498
00:42:52,087 --> 00:42:54,121
<i>الحانوتي قادم</i>

499
00:42:54,156 --> 00:42:55,589
انتهى أمرك

500
00:43:24,077 --> 00:43:25,611
هل أنت بخير؟ -
أجل -

501
00:43:25,645 --> 00:43:28,046
(إبعث برسالة إلى (هانزي
اخبره أن يأتي

502
00:43:28,081 --> 00:43:30,749
(وأعثر على (دود -
كيف؟ -

503
00:43:30,783 --> 00:43:33,051
لا آبه كيف، كدنا نفوز بالحرب

504
00:43:33,086 --> 00:43:35,588
علينا القضاء عليهم
بينما يترنحون

505
00:43:44,296 --> 00:43:47,398
ما رأيك؟

506
00:43:47,433 --> 00:43:50,001
أعتقد أننا إخترنا جانبًا

507
00:43:55,374 --> 00:43:58,609
قتل هندي شرطيان
(في (داكوتا الجنوبية

508
00:43:58,643 --> 00:44:00,811
ماذا، أي هندي؟ -
خاصتنا -

509
00:44:00,846 --> 00:44:02,813
تنطبق المواصفات
(على رجل (غيرهارد

510
00:44:02,848 --> 00:44:05,282
المختفي -
أين؟ -

511
00:44:05,316 --> 00:44:07,451
(سيوكس فولز)

512
00:44:07,485 --> 00:44:10,054
قال شاهد العيان أن الهندي
أطلق النار بحانة

513
00:44:10,088 --> 00:44:12,556
وأنه كان يبحث عن زوجين

514
00:44:12,590 --> 00:44:15,126
ذلك الرجل أصهب الشعر -
(بيغي) و (إد) -

515
00:44:15,160 --> 00:44:17,427
(يبدو أنها مشكلة (داكوتا الجنوبية

516
00:44:17,462 --> 00:44:19,563
حسنًا، هذه إحدى
طرق التفكير بالأمر

517
00:44:19,597 --> 00:44:22,065
لذا من المحتمل أن الهندي
قد هرب، صحيح؟

518
00:44:22,099 --> 00:44:23,800
أجل، أجل

519
00:44:23,834 --> 00:44:27,937
،لقى جندي مصرعه
والآخر لازال متشبث بالحياة

520
00:44:27,972 --> 00:44:31,107
ورغم هذا مطاردتهم تعني
أنهم قد يكونا قريبين، صحيح؟

521
00:44:31,142 --> 00:44:33,443
بيغي) و(إد) مختبئين بمكان ما)

522
00:44:33,478 --> 00:44:35,479
أو بطريقهم -
إذا كانوا محظوظين، أجل -

523
00:44:35,513 --> 00:44:37,447
قوات الشرطة
وضعوا حواجز بالطرق

524
00:44:37,482 --> 00:44:39,482
إذًا (دود) هناك

525
00:44:39,516 --> 00:44:41,785
عادة، حيثما يذهب
(الهندي يتواجد (دود

526
00:44:41,819 --> 00:44:44,954
شاهد العيان رأى الهندي فحسب -
لكن، تذكروا -

527
00:44:44,989 --> 00:44:48,491
(أننا قد وعدنا للتو آل (غيرهارد
بإعطائهم فرصة

528
00:44:49,726 --> 00:44:51,795
من الأفضل تولي حضرة الرقيب هذا

529
00:44:51,829 --> 00:44:53,029
هذا كل ما أعنيه

530
00:44:55,532 --> 00:44:57,901
أن شرطي، تعلم هذا، صحيح؟

531
00:45:00,870 --> 00:45:05,073
سأحصل على ترقية الشهر المقبل، لذا

532
00:45:05,108 --> 00:45:07,342
ما مدى سوء الأمر؟

533
00:45:07,376 --> 00:45:09,444
ابق، إذًا

534
00:45:09,478 --> 00:45:12,681
ربما سنذهب لنرى ما
إذا كان بوسعنا إنقاذ الموقف

535
00:45:30,098 --> 00:45:31,098
توقف عن ذلك

536
00:45:32,868 --> 00:45:34,101
أنا بخير

537
00:45:35,204 --> 00:45:36,603
أشعر أني بخير

538
00:45:38,373 --> 00:45:40,074
جيد

539
00:45:44,746 --> 00:45:46,513
إنه يقلق كثيرًا

540
00:45:46,548 --> 00:45:49,550
كإرسالك

541
00:45:49,584 --> 00:45:52,219
!الرجال

542
00:45:55,389 --> 00:45:56,556
اصمت

543
00:45:59,060 --> 00:46:01,361
كان يفترض به الزاوج من شقيقتي، تعلم

544
00:46:01,395 --> 00:46:05,565
لينور)، الشقيقة الكبرى) -
بعد الثانوية -

545
00:46:05,599 --> 00:46:07,234
إعتاد قول

546
00:46:07,268 --> 00:46:11,037
"سأتزوج هذا الفتى يومًا ما"

547
00:46:11,072 --> 00:46:13,539
لقد جائت حرب (فيتنام) وإنضم إليها

548
00:46:13,574 --> 00:46:16,676
ولم تكن جيدة في الإنتظار قط

549
00:46:16,710 --> 00:46:18,110
لذا تزوج مني

550
00:46:21,214 --> 00:46:22,915
عديمة القيمة

551
00:46:22,949 --> 00:46:25,351
اصغي، لو أني أبني سفينة

552
00:46:25,385 --> 00:46:29,188
وأخبروني أن بوسعي إصطحاب
شخصان معي، زوج وزوجة

553
00:46:29,222 --> 00:46:32,224
سأخذكما أنتما الإثنان
بدلًا منها ومنه بأي يوم

554
00:46:35,428 --> 00:46:37,263
ستعتني بهم؟

555
00:46:39,966 --> 00:46:42,301
صحيح؟

556
00:46:46,505 --> 00:46:47,772
سيساعد أبي

557
00:46:47,806 --> 00:46:49,240
لكنه سيحتاج
لمن يعتني به، أيضًا

558
00:46:49,275 --> 00:46:51,409
قبل فوات الآوان

559
00:46:51,443 --> 00:46:55,079
حصلت على الأقراص الجديدة

560
00:46:55,114 --> 00:46:56,747
(كسانادو)

561
00:46:56,782 --> 00:46:59,918
كلا

562
00:46:59,952 --> 00:47:01,986
لقد أعطوني المُقلدة

563
00:47:03,488 --> 00:47:05,290
أنا متأكدة

564
00:47:09,761 --> 00:47:12,563
اخبره، إذا أراد الزواج مُجددًا

565
00:47:12,597 --> 00:47:13,898
أنه لا بأس بهذا

566
00:47:13,933 --> 00:47:17,134
ليس من (روندا كنوتسون) فحسب

567
00:47:20,604 --> 00:47:21,905
فعيناها صغيرة للغاية

568
00:47:21,940 --> 00:47:23,840
إنهم قريبين للغاية أو ما شابه

569
00:47:25,143 --> 00:47:26,977
هذا غريب

570
00:47:30,148 --> 00:47:34,617
.. (اصغي، إذا تمكن (جون ماكين -
(كارل ويذرز) -

571
00:47:34,652 --> 00:47:36,686
لا تكن سخيفًا الآن

572
00:47:38,522 --> 00:47:41,624
جون ماكين) كان طيار حربي)

573
00:47:43,328 --> 00:47:45,628
(أنا أعيش بمنزل ضغير بـ(مينيسوتا

574
00:47:45,663 --> 00:47:47,397
وأحلم بتناول الدجاج يومًا ما

575
00:47:54,004 --> 00:47:59,676
أحرص فحسب على أن يطعمها
أكثر من اللحم المقدد

576
00:48:01,011 --> 00:48:06,549
وتوقف عن شرب الخمر
يا سيد الفطور

577
00:48:08,185 --> 00:48:09,719
سيقضي عليك

578
00:48:11,722 --> 00:48:13,923
حسنًا

579
00:48:57,966 --> 00:49:01,168
يا كرة الثلج؟

580
00:49:05,840 --> 00:49:08,075
يا كرة الثلج؟

581
00:50:01,361 --> 00:50:03,596
يا كرة الثلج؟

582
00:51:08,851 --> 00:51:10,318
أخبر (سيمون) أن تأتي لملاقاتي

583
00:51:10,353 --> 00:51:12,187
أود الإعتذار منها على يوم أمس

584
00:51:15,524 --> 00:51:20,327
لقد غادرت على عجلة
من أمرها عندما أخذتك الشرطة

585
00:51:20,362 --> 00:51:22,697
أعتقد أنها لم تعد بعد

586
00:51:23,999 --> 00:51:25,700
مرحبًا

587
00:51:25,734 --> 00:51:28,302
.. آسف، يا سيدتي، لكن

588
00:51:28,336 --> 00:51:31,338
ماذا؟ ما الأمر؟

589
00:51:31,373 --> 00:51:33,007
الأمر من أجل ولدك، يا سيدتي

590
00:51:33,041 --> 00:51:36,010
يفترض بي التحدث إليه مباشرة

591
00:51:36,044 --> 00:51:38,845
لا بأس، سنذهب للحظيرة

592
00:51:38,880 --> 00:51:40,547
كلا

593
00:51:40,581 --> 00:51:42,216
ما من أسرار هنا

594
00:51:46,388 --> 00:51:50,024
ما الأمر يا فتى؟
قل ما لديك

595
00:51:50,058 --> 00:51:52,726
رجلكم الهندي، إنه على الهاتف

596
00:51:52,760 --> 00:51:55,695
هانزي)؟)

597
00:51:55,730 --> 00:51:57,898
(يقول أنه عثر على (دود

598
00:52:03,037 --> 00:52:04,871
أنا آسف

599
00:52:29,930 --> 00:52:32,230
الحانوتي في طريقة إلى هنا

600
00:53:51,509 --> 00:53:52,642
أين ذلك الزنجي

601
00:53:52,676 --> 00:53:54,511
الذي لا يُمكنه
التوقف عن تبليل فراشه؟

602
00:53:57,181 --> 00:53:58,714
أيّها السادة

603
00:54:18,834 --> 00:54:23,471
إحزمهم وألقي بهم في الغابة

604
00:54:24,839 --> 00:54:27,041
سنقول للزعيم
أن آل (غيرهارد) قتلوهم

605
00:55:01,576 --> 00:55:03,142
آلو

606
00:55:03,177 --> 00:55:04,877
<i>مايك ميليغان)؟)</i>

607
00:55:08,882 --> 00:55:10,883
أجل

608
00:55:10,918 --> 00:55:14,321
<i>اليوم هو يوم سعدُك</i>

609
00:55:14,355 --> 00:55:16,823
<i>لدي (دود غيرهارد) بصندوق سيارتي</i>

610
00:55:16,857 --> 00:55:17,857
<i>أتريده؟</i>

611
00:55:48,049 --> 00:57:09,470
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

