﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,387
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ســابـقا فى أمـة "زى </font>

2
00:00:01,487 --> 00:00:03,187
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#F7FE2E">عتقدت أنها كانت الـمهمة
التي آمنا بها</font>

3
00:00:03,222 --> 00:00:05,122
{\fnAdobe Arabic}<font color="#F7FE2E">.يـجميــعا</font>

4
00:00:05,157 --> 00:00:08,092
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#F7FE2E">.لـذلـك كَـانَ أيّ شئِ 
مبرّر لـخدمةِ أهـداف</font>

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,120
{\fnAdobe Arabic}<font color="#F7FE2E">المـهمّة</font>

6
00:00:09,220 --> 00:00:11,921
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">المراكز السيطر على الأمراضِ
تقدم مكافأة ضخمة </font>

7
00:00:11,956 --> 00:00:13,389
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">لـتسليمِ ميرفي الآمـن </font>

8
00:00:13,424 --> 00:00:14,757
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">بِحـقّ الـجحيم مالذي يحدث؟ </font>

9
00:00:14,792 --> 00:00:16,259
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ميرفي! قـم بعمل سحر الـفودو الزومبى الخاص به </font>

10
00:00:16,294 --> 00:00:17,426
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">أيـن هي كاساندرا؟ </font>

11
00:00:17,462 --> 00:00:18,461
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">منـحتنها مـوتـا رحيـما </font>

12
00:00:18,496 --> 00:00:20,263
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">وهبتـها حيـاة </font>

13
00:00:20,398 --> 00:00:22,465
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">ولـيس لك الحــقُّ
لتسلبها إيها </font>

14
00:00:22,500 --> 00:00:23,366
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">لــم تـعد الإنسانَ </font>

15
00:00:23,401 --> 00:00:24,967
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">خــاصة بعد أن عضضتهـا </font>

16
00:00:26,771 --> 00:00:28,504
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
<font color="#40bfff">لـيـسَ الآن </font>

17
00:00:39,387 --> 00:00:41,020
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مصباح يدوي. لا البطاريات

18
00:00:43,535 --> 00:00:45,168
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ِنصْف علبة الأسبيرينِ

19
00:00:45,204 --> 00:00:46,903
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لم أحصل على أي ذخيرة

20
00:00:47,172 --> 00:00:48,038
{\fnAdobe Arabic}{\b1}وَجدَت هذه

21
00:00:48,073 --> 00:00:49,706
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَصلتُ على بطاريتين
وأربع رصاصات

22
00:00:49,841 --> 00:00:52,876
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حصلت على اثنين في مسدسي
وإثنان من هذه

23
00:00:52,911 --> 00:00:54,044
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَصلتَ على علكة؟

24
00:00:54,613 --> 00:00:57,881
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لأغراضِ التصليحِ فقط

25
00:00:58,317 --> 00:00:59,149
{\fnAdobe Arabic}{\b1}تذكّرْ انفاس منعش

26
00:00:59,249 --> 00:00:59,865
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أوه

27
00:00:59,867 --> 00:01:01,199
{\fnAdobe Arabic}{\b1}زوج من الرصاصِ

28
00:01:01,201 --> 00:01:02,784
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مشعل الطريق

29
00:01:03,337 --> 00:01:04,870
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَصلتُ على دبوسِ واحد فارغِ 

30
00:01:04,922 --> 00:01:07,789
{\fnAdobe Arabic}{\b1}تَعْرفُ ماذا. خد هذه أصلحه 

31
00:01:10,377 --> 00:01:12,127
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أعرف أن هذا يبدو هشا

32
00:01:12,179 --> 00:01:15,964
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لَكنَّنا سَنَجِدُ طريقة 
لإيصال ميرفي إلى كاليفورنيا.

33
00:01:16,016 --> 00:01:17,883
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَسناً أَنا جائــعُ

34
00:01:18,685 --> 00:01:20,802
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أيها، جميل نائـم

35
00:01:28,362 --> 00:01:30,862
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الى ماذا تنظر؟

36
00:01:31,198 --> 00:01:32,280
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ميرفـي

37
00:01:32,316 --> 00:01:33,949
{\fnAdobe Arabic}{\b1}استيقظ يارجل

38
00:01:34,868 --> 00:01:35,233
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مــاذا؟

39
00:01:35,819 --> 00:01:37,369
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ساعدْني في البحث على بَعْض الطعام

40
00:01:37,404 --> 00:01:39,404
{\fnAdobe Arabic}{\b1}المكسرات والفواكه، لحاء شجرة صالح للأكل

41
00:01:39,406 --> 00:01:41,957
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لحاء الشجرةِ صالح للأكلِ ؟

42
00:01:46,246 --> 00:01:48,413
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كيف تفعل قردة {غيبون} ذلك؟

43
00:01:48,465 --> 00:01:50,248
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لا تَأْكلْ من تلك الشجرةِ

44
00:01:50,300 --> 00:01:53,051
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الطعمها رهيبـ!!!ـ

45
00:01:57,758 --> 00:02:00,091
{\fnAdobe Arabic}{\b1}دعنا نلتف! هيا، ميرفي

46
00:02:05,766 --> 00:02:06,598
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَسناً؟

47
00:02:06,650 --> 00:02:09,100
{\fnAdobe Arabic}{\b1}غـالونين، ربما ثلاثة

48
00:02:09,152 --> 00:02:10,569
ن{\fnAdobe Arabic}{\b1}َحْصلُ على عشَر أميالِ لغالون الواحد

49
00:02:10,604 --> 00:02:12,604
{\fnAdobe Arabic}{\b1}سيوفر علينا نصف الطريق إلى بلينفيو

50
00:02:12,606 --> 00:02:13,605
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مهلا، أين ميرفي؟

51
00:02:13,657 --> 00:02:14,990
{\fnAdobe Arabic}{\b1}انه خلف تماماً

52
00:02:15,275 --> 00:02:16,908
{\fnAdobe Arabic}{\b1}اللعنةَ  ميرفي!

53
00:02:35,996 --> 00:02:37,829
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||

54
00:02:39,800 --> 00:02:42,862
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>
 عبد العزيز القنوفي
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font></font>
<font color="#008040">

55
00:02:42,962 --> 00:02:45,074
{\pos(190,180)}{\shad5}{\b1}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\b1}{\fnAdobe Arabic\b1\c&H0000FF&\3c&H00FFFF&}
<font color="#ff8040">مسلسل أمــة " زى " </font>
<font color="#00ffff">الموسم الثانى الحلقــ8ـة  </font>
<font color="#ff0000">بعنوان " الـجامــع  " </font>

56
00:02:48,063 --> 00:02:50,230
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كَيفَ لك أن تَفْقد ميرفي؟

57
00:02:50,282 --> 00:02:53,400
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ماذا تقصد، بقولك انه كان خلفك؟
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حقاً!!؟ 

58
00:04:21,206 --> 00:04:27,127
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
ساعدْوني! ساعدْونيْ!

59
00:04:30,883 --> 00:04:36,420
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
داكي! وارن!
لقد وقعت. مهمتكم في أسفل جحر الارانب 

60
00:04:36,472 --> 00:04:40,807
{\fnAdobe Arabic}{\b1}فاسكيز! رفيقك مفضل مفقود

61
00:04:41,894 --> 00:04:43,560
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ساعدني!!ْ

62
00:04:44,596 --> 00:04:46,847
{\fnAdobe Arabic}{\b1}سَـأُفقد عقلي إذا كانت كلماتي الأخيرةِ

63
00:04:46,849 --> 00:04:48,315
{\fnAdobe Arabic}{\b1}"ميرفي، أين أنت؟ "

64
00:04:48,350 --> 00:04:49,433
{\fnAdobe Arabic}{\b1}نحن قد نكون كالقـائل

65
00:04:49,485 --> 00:04:51,234
{\fnAdobe Arabic}{\b1}
"هنا نحن، زومبي. تعال وإحصلْو علينا"

66
00:04:51,270 --> 00:04:54,688
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أمـل ميرفي الأفضل أن أَصِلُــ9,999

67
00:04:54,690 --> 00:04:57,190
{\fnAdobe Arabic}{\b1}على مهلك ياصغير. لنوَصل البحثِ عنه أولاً

68
00:04:57,192 --> 00:04:59,576
{\fnAdobe Arabic}{\b1}حَسناً أعتقد هنـا تقريباً

69
00:04:59,611 --> 00:05:01,862
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أوه، ولا تأكل لحاء
 هذه الأشجار الصغيرة مخادعة

70
00:05:01,914 --> 00:05:04,364
{\fnAdobe Arabic}{\b1}بداية لنخرجه من هنا ثمّ نذْهبُ جنوباً بسرعة

71
00:05:06,201 --> 00:05:08,869
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أوه لَرُبَّمَا هو كَانَ هناك

72
00:05:21,467 --> 00:05:23,550
{\fnAdobe Arabic}{\b1}على الأقـل أنت لَـمْ تَجفلْ

73
00:05:29,391 --> 00:05:30,891
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أفـضــل

74
00:05:37,566 --> 00:05:39,483
جــيد

75
00:06:29,284 --> 00:06:32,752
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كنْت أَتمنّى بـأنّ نَجِـدُه هنا يأخد قيلولة 

76
00:06:32,788 --> 00:06:34,683
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ذلك لقيطِ الزلقِ سيقضي
 بقيّـة يومِه

77
00:06:34,783 --> 00:06:37,475
{\fnAdobe Arabic}{\b1}في القيودِ لنرى
رأيــه حـول هذا أمـر

78
00:07:05,237 --> 00:07:07,904
{\fnAdobe Arabic}{\b1}عيناك تتبعني مثل زاحـف مخيف

79
00:07:07,956 --> 00:07:10,991
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ذلك غريب لذى زد . زومبي مثل

80
00:07:11,043 --> 00:07:11,791
{\fnAdobe Arabic}{\b1}...اه

81
00:07:12,244 --> 00:07:13,293
{\fnAdobe Arabic}{\b1}...اه

82
00:07:13,328 --> 00:07:15,495
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لا أَستطيعُ حـقاً تقليدهم

83
00:07:28,226 --> 00:07:32,827
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لَـمْ أريـد قْتلُـه
كان هذا واحد

84
00:07:32,829 --> 00:07:35,046
{\fnAdobe Arabic}{\b1}يختبئ في الظلام لمفاجأة

85
00:07:35,081 --> 00:07:37,381
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ركل زي ممسك بي بعيداً

86
00:07:37,417 --> 00:07:39,717
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لكنُه أبـى الا أن يحاولُ إزالة خوذتِي

87
00:07:43,056 --> 00:07:45,806
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أحيانا أنا لا أتمنى لو لم أكُنْ طبيب

88
00:07:45,842 --> 00:07:48,259
{\fnAdobe Arabic}{\b1}إعتبرْ نفسي جـامــع

89
00:07:48,311 --> 00:07:52,313
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لكن الرسائلَ 
لا تصنع عباقرة

90
00:07:52,849 --> 00:07:56,484
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أولئك الدجالين في [سي.دي.سي] أهملوني

91
00:07:56,519 --> 00:07:58,903
{\fnAdobe Arabic}{\b1}كان ينبغي لهم استمع لي

92
00:07:59,355 --> 00:08:01,272
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ما لدينا هنا؟

93
00:08:01,324 --> 00:08:05,076
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الزومبي الذكر. محفوظ جيداً

94
00:08:05,111 --> 00:08:07,778
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أنت جديد. لـ زومبي

95
00:08:07,830 --> 00:08:11,949
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لكن جدد مُهَيَّج وطائشين
{\fnAdobe Arabic}{\b1}يُريدونَ فقط أَنْ يَتغذّوا

96
00:08:12,001 --> 00:08:13,868
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لَكنَّك ناضج جداً

97
00:08:17,173 --> 00:08:19,540
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ذلك مثيرُ

98
00:08:25,214 --> 00:08:29,850
{\fnAdobe Arabic}{\b1}أنا لحدّ الآن لَمْ أَجتمعُ  زد الذي يُمْكِنُه أَنْ يَتكلّمَ
{\fnAdobe Arabic}{\b1}ولقد قابلتُ الكثير مِنْهم 

99
00:08:29,886 --> 00:08:33,304
{\fnAdobe Arabic}{\b1}هَلْ دماغكَ يَشْبهُ دماغَه؟

100
00:08:33,356 --> 00:08:36,190
{\fnAdobe Arabic}{\b1}يَجِبُ أَنْ أُزيلَ 
دماغ مِنْ رأسكِ للرُؤية

101
00:08:37,393 --> 00:08:39,110
{\fnAdobe Arabic}{\b1}لا؟ الفكرة السيئة؟

102
00:08:43,149 --> 00:08:46,567
{\fnAdobe Arabic}{\b1}تكلّمْ معني، زومبي. يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُ 

103
00:08:46,619 --> 00:08:47,535
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الــماء

104
00:08:47,570 --> 00:08:50,237
{\fnAdobe Arabic}{\b1}الوصلات العصبية قَدْ تكن تدمرت

105
00:08:52,575 --> 00:08:54,241
{\fnAdobe Arabic}{\b1}مـ....ــاء

106
00:08:54,577 --> 00:08:56,710
{\fnAdobe Arabic}{\b1}المــاء؟ أنت سَألتَني الماءِ؟

107
00:08:56,746 --> 00:08:57,411
{\fnAdobe Arabic}{\b1}نعم

108
00:08:57,413 --> 00:08:59,914
أي نوع من زومبي يَسْألُني الـماءِ

109
00:09:01,250 --> 00:09:03,667
أَيّهما الماء؟

110
00:09:06,589 --> 00:09:08,506
أأنت متأكد، ياذى العينين  لامعتين؟

111
00:09:10,726 --> 00:09:14,428
  لقد تفوقت في اختبار الذّكاءِ الزومبي

112
00:09:15,231 --> 00:09:17,097
أنت جفّف بشدَّة

113
00:09:17,099 --> 00:09:18,983
هـا أنت ذا

114
00:09:19,268 --> 00:09:21,268
ببطئ

115
00:09:23,656 --> 00:09:25,156
المزيــد، رجاءً

116
00:09:25,191 --> 00:09:31,779
  لمرة الأولى *زي* يتحدث 

117
00:09:31,831 --> 00:09:36,534
انه كلقاء
 وحيد قرن ماسِي وسط الفضلاتِ

118
00:09:36,586 --> 00:09:38,252
انه مثير للاهتمامُ

119
00:09:39,255 --> 00:09:44,625
لحمكَ يَتدهورُ، ولكن حكيم

120
00:09:44,677 --> 00:09:48,379
أي زومبي. عطشان مدرك و واعي؟

121
00:09:48,431 --> 00:09:50,130
ماذا تكون؟

122
00:09:50,132 --> 00:09:54,852
أصدقائي وأنا كَانَ عِنْدنا المشكلة في السيارةُ
 عندما تَعثّرتُ عرضياً

123
00:09:54,887 --> 00:09:56,520
الى حفرتِكَ

124
00:09:56,556 --> 00:09:58,472
إنتظرْ هنا

125
00:10:09,569 --> 00:10:11,569
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بالشيءِ؟

126
00:10:12,121 --> 00:10:13,287
المزيد من المياه

127
00:10:13,823 --> 00:10:16,207
لَستُ مَعْزُول كما تعتقَدْ أن.

128
00:10:16,242 --> 00:10:19,460
رحلات صيد زومبيي تخرجُني 
عن رمزي البريدي وأحيانا

129
00:10:19,495 --> 00:10:23,247
أَلتقط بعض أشياء عبر
الإنترنت وأحديث الراديو

130
00:10:23,299 --> 00:10:25,499
<font color="829EE0">هناك رجل يسافر بينكم</font>

131
00:10:25,501 --> 00:10:28,669
<i> هو الإنسانُ الوحيدُ معروفُ إلى
بَقى حيا من عضة زومبي </i>

132
00:10:28,671 --> 00:10:31,672
<i> دمّه به الأجسام المضادةُ
لصنع لِقاح </i>

133
00:10:31,724 --> 00:10:34,808
<i> ومن الضروري أن
 ان يتم نقلها على قيد الحياة</i>

134
00:10:34,844 --> 00:10:37,895
<i> إلى مختبرات  المركزِ سيطرةِ على المرضِ
 في كاليفورنيا </i>

135
00:10:37,930 --> 00:10:39,346
<i> اسمه ميرفي </i>

136
00:10:39,398 --> 00:10:41,682
نـاجـي من عضة زومبي؟

137
00:10:42,068 --> 00:10:46,403
الذي يَجعلك نوعِا مـا نِصْفِ رجلِ
ونِصْف الزومبي

138
00:10:47,356 --> 00:10:49,773
قد تكون قصة بعيدة المنال

139
00:10:49,825 --> 00:10:52,576
أي قصّة تَتطلّبُ

140
00:10:52,612 --> 00:10:55,529
أدلة دامغة

141
00:11:01,120 --> 00:11:04,288
أنت ميرفي

142
00:11:11,387 --> 00:11:16,125
هَلْ عدوى الزومبي تُصيبْ
 اللحمَ بتعفّنُ؟

143
00:11:16,225 --> 00:11:20,361
 _لستُ زومبي
 هَلْ تشَعر بالألمِ؟_

144
00:11:20,396 --> 00:11:21,612
 اه، نعم

145
00:11:26,569 --> 00:11:28,069
ما الأمر بتلك البطاقاتِ؟

146
00:11:28,071 --> 00:11:31,789
أراقب باستمرار و أسجل 
البيانات في كل وقت

147
00:11:34,994 --> 00:11:36,711
بِحقّ الجحيم لما ذلك ؟

148
00:11:36,746 --> 00:11:38,412
الألم معلّم مفيد

149
00:11:38,464 --> 00:11:42,583
أسمع. أهذا الشيء ضروري حقا؟

150
00:11:43,303 --> 00:11:45,253
سَمعتُ أُخبارَ ميرفي

151
00:11:45,255 --> 00:11:49,257
قصص توحي أنك
 أخطر رجل صْفِ حيِّ

152
00:11:49,292 --> 00:11:51,592
ذلك سخيفُ. إستمعْ

153
00:11:51,594 --> 00:11:53,811
أصدقائي سَيَبْحثونَ عنّي

154
00:11:53,847 --> 00:11:54,929
الأصدقاء؟

155
00:11:56,649 --> 00:12:02,320
تَعْني صيّادي الجواءـز الذين
كَانو يـأْخذُونك إلى مختبرِ {سي.دي.سي

156
00:12:02,355 --> 00:12:04,689
سي دي سي أغبياء!

157
00:12:04,991 --> 00:12:07,158
إعتقدتُ بأنّنا غَطّينَا ذلك

158
00:12:14,951 --> 00:12:16,334
هذه جميعاً غير مفتوح

159
00:12:16,586 --> 00:12:19,754
بعد فترة
توقفوا عن قراءة التحذيرات

160
00:12:19,789 --> 00:12:21,455
ربما كانوا متورطين في ذلك

161
00:12:21,457 --> 00:12:23,457
أرادَ الناسُ في الحقيقة أَنْ يُعالجوهم

162
00:12:23,509 --> 00:12:25,676
الناس كالخِرافَ

163
00:12:25,712 --> 00:12:28,429
افضل بقاء بعيداً عن سي دي سي

164
00:12:34,721 --> 00:12:38,055
 سَأَعترفُ بأنّ 
التفاعلات مَع سي دي سي من قبل

165
00:12:38,107 --> 00:12:40,942
لـذى تراني أقل معجبِين.

166
00:12:42,695 --> 00:12:44,312
شكراً لك، سّيد ميرفي

167
00:12:44,314 --> 00:12:47,031
 يُنعشُ سَمْعك تَقُولُ ذلك.

168
00:12:48,234 --> 00:12:49,116
أوه، أَنا آسفُ

169
00:12:49,152 --> 00:12:51,319
- حادث كليّ
- عليك اللعنة

170
00:12:51,321 --> 00:12:53,537
كن حذرا مع هذا الشيء

171
00:12:53,573 --> 00:12:55,039
يمكنك الاسترخاء، والسيد ميرفي.

172
00:12:55,074 --> 00:12:55,873
وهل استطيع؟

173
00:12:55,909 --> 00:12:56,707
نعم.

174
00:12:57,076 --> 00:12:59,577
لأنني لا أريد فضلا

175
00:13:00,163 --> 00:13:04,465
أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ ماهيتك 

176
00:13:06,252 --> 00:13:11,639
كمكس تخيل لو أكبر 
من أي وقت مضى مع ذلك سميثسونيان

177
00:13:11,674 --> 00:13:12,340
فويلا

178
00:13:12,342 --> 00:13:15,092
 !!!أكنت تصنع متحف متحف زومبي


179
00:13:15,144 --> 00:13:16,894
 سوف يكون أكبر بكثير من
 ذلك عندما نفتتحه

180
00:13:16,930 --> 00:13:19,563
المطاعم والنوادي الليلية،
ومتاجر للهدايا.

181
00:13:19,599 --> 00:13:22,516
ولن يكون مثل 
أولئك كمكس

182
00:13:22,568 --> 00:13:24,769
حيث يَمْنعونَ أسلحةَ حقيقيةَ.

183
00:13:25,104 --> 00:13:26,354
أنت هَلْ ممنوع من دخول كمكسي؟

184
00:13:26,356 --> 00:13:29,240
أنا صياد زومبي. بالطبع أحملها

185
00:13:29,275 --> 00:13:32,660
لعبة زي؟ تأثيري؟ ليست كلمة حقيقية

186
00:13:32,695 --> 00:13:36,864
مثير للسخرية. لا توجد اللعب
 أخبرتُهم بأن هذا آت

187
00:13:36,950 --> 00:13:40,034
 سوف يستمعون لي الآن
بالطبع انهم جميعا في عداد الأموات

188
00:13:40,670 --> 00:13:42,753
جميل سيكون هناك أشيئا للأطفال

189
00:13:43,172 --> 00:13:45,122
<font face="Tahoma" color="#ff8080">الزومبي الأبيض </font> 
الزومبي الأبيض. هَلْ رَأيتَ هذا؟

190
00:13:45,875 --> 00:13:47,541
فاتني هذا الواحدا

191
00:13:47,543 --> 00:13:51,295
أنا لست شخصا
معجبا بهذا النوع.

192
00:13:51,347 --> 00:13:53,130
أصــدرَ في 1932

193
00:13:53,182 --> 00:13:55,967
هـو اصـل
فلم الزومبي الأمريكيِ

194
00:13:56,019 --> 00:13:57,718
بطولـة بيلا لاغوسي


195
00:13:57,720 --> 00:13:59,387
قدّمَ الزومبي الأبيضُ  فكرة أن

196
00:13:59,389 --> 00:14:02,223
 زومبي  لا يَقْتلَه إطلاق نار في الصدر 

197
00:14:02,275 --> 00:14:04,775
وكانوا على حق

198
00:14:05,778 --> 00:14:07,061
<font color="#d9b31c">مَشيتُ مَع زومبي </font>.

199
00:14:07,113 --> 00:14:12,700
مِنْ اصـدار 1943. يعود الهايتي
أصل الأساطيرالفودو

200
00:14:12,735 --> 00:14:14,368
كانت تروى، لعبيد في البحر الكاريبي

201
00:14:14,404 --> 00:14:17,571
لأخَافَتهم ليَبْقو 
كخدم حتى في الموتِ

202
00:14:17,623 --> 00:14:19,290
لقد كان ذلك الكابوس

203
00:14:19,325 --> 00:14:22,410
واحد الذي بدأ كل شيء بالنسبة لي

204
00:14:22,412 --> 00:14:25,296
عالم الزومبي كَانَ جزءَ
لوعي الجَماعي

205
00:14:25,331 --> 00:14:27,581
لعقود. كان لأعمال جورج روميرو

206
00:14:27,633 --> 00:14:30,051
 لها تأثير هائل على الثقافة

207
00:14:30,086 --> 00:14:32,586
النسيج الاجتماعي التعليق
إلى فيلم الوحش

208
00:14:32,588 --> 00:14:34,839
حققت أفلامه صدى

209
00:14:34,891 --> 00:14:36,307
أهو الأسودِ والأبيضِ؟

210
00:14:36,342 --> 00:14:38,092
ما مشهدكَ المفضّل؟

211
00:14:38,094 --> 00:14:39,427
مَنْ يَسْتَطيع اختيار واحد فقط؟؟

212
00:14:39,429 --> 00:14:42,513
مأعتقد مخيفُ جداً
عندما تتحول الفتاة الصغيرة

213
00:14:42,565 --> 00:14:44,482
والأمّ فقط تحديق.

214
00:14:44,517 --> 00:14:47,234
طفلتها هي الآن وحش

215
00:14:48,104 --> 00:14:49,603
لقد حدث

216
00:14:50,189 --> 00:14:52,189
ماذا عن أمّكَ؟

217
00:14:52,775 --> 00:14:54,108
أمّي؟

218
00:14:55,411 --> 00:14:56,660
رحلت

219
00:14:56,913 --> 00:14:59,413
أمي أيضاً. الزومبي؟

220
00:14:59,999 --> 00:15:01,532
لا. قبل ذلك

221
00:15:01,951 --> 00:15:04,702
أَنا آسـفُ، ميرفي

222
00:15:05,538 --> 00:15:10,124
من الصعب في هذا العالمأن تجد
 أحد ليعتِني بك

223
00:15:11,511 --> 00:15:12,593
نعم، حسنا

224
00:15:12,628 --> 00:15:14,929
ليس بعد الآن.

225
00:15:15,181 --> 00:15:17,431
<font color="#ffff00">فجر لمَوتى. 2004</font>

226
00:15:17,517 --> 00:15:19,266
الآن هذا رَأيتُه

227
00:15:19,469 --> 00:15:22,720
المخيف والمضحك
هكذا أحب زومبيي

228
00:15:22,772 --> 00:15:25,473
وهذه طبعة جديدة تشبه
الكلاسيكية روميرو و

229
00:15:25,475 --> 00:15:28,809
امتعاضا شديدا من أميركا
المستهلكة مدفوعة المجتمع

230
00:15:28,861 --> 00:15:30,811
فهمت
تجعل منهم. مستهلكون كالزومبي 

231
00:15:30,813 --> 00:15:34,148
مدفعين بالرغبة الطائش
للحصول على الاشياء لامعة غير مجدية

232
00:15:34,200 --> 00:15:35,149
ثرثرْ ثرثرْ ثرثرْ

233
00:15:37,286 --> 00:15:40,621
وضعه في مركز للتسوق في الضواحي؟

234
00:15:40,656 --> 00:15:41,489
العبقري

235
00:15:41,491 --> 00:15:44,658
روميرو أبدا أوضح لماذا الموتى

236
00:15:44,660 --> 00:15:48,412
 يَعْرفُ تَرويع أكثر بكثيرُ،
ألا تظن؟

237
00:15:48,464 --> 00:15:51,048
إنّ المعْرِفة مُرعِبُ جداً أيضاً

238
00:15:51,084 --> 00:15:54,335
لدي انطباع
وكثيرا ما يساء فهمه

239
00:15:54,387 --> 00:15:57,338
الإنطباعات الأولى لم تكَن أبداً مركز القوةَ.

240
00:15:57,390 --> 00:15:59,640
لَيسَ جداً جيّد في الإنطباع الثاني .

241
00:15:59,675 --> 00:16:02,226
أنت فريد، السّيد ميرفي

242
00:16:02,261 --> 00:16:04,690
أستطيع أن أرى أنك تستحق بعض التقدير

243
00:16:04,790 --> 00:16:08,114
 يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّك تَجْلسُ على
العرش و توزّعُ الحـكمةَ

244
00:16:08,139 --> 00:16:11,152
رجالِ، زومبي، وكُلّ 
سوف يأتي الرجالِ

245
00:16:11,187 --> 00:16:14,572
والناس سوف يقطعون
المسافات ليكون فـي حضورِكِ.

246
00:16:14,907 --> 00:16:18,409
صعب أن تقع في الرأس ترتدي التاج

247
00:16:18,861 --> 00:16:21,028
اكَانَ هناك  
فلم زومبي في الأسرِ

248
00:16:21,030 --> 00:16:23,697
 مرهق وقذر في نهاية العالم؟

249
00:16:23,699 --> 00:16:25,533
أَن قذرُ دائماً.

250
00:16:25,585 --> 00:16:28,169
 أَتمخّطُ، وطين يَخْرجُ

251
00:16:28,204 --> 00:16:29,870
أترغب في الحمام؟

252
00:16:30,673 --> 00:16:32,706
لديك المياه الجارية هنا؟

253
00:16:34,043 --> 00:16:36,045
الماء الساخن؟

254
00:16:39,884 --> 00:16:42,418
 أكره أن نسأل، ولكن ماذا يحدث
عندما يبلل هذا الشيءِ بالماءَ؟

255
00:16:42,470 --> 00:16:44,754
ستصبح مثل محمصة في الحوض

256
00:16:45,423 --> 00:16:47,590
أمزح. انها مقاومة للماء.

257
00:16:47,642 --> 00:16:49,425
استمتع

258
00:16:53,264 --> 00:16:55,098
ميرفي!

259
00:16:55,100 --> 00:16:55,898
مدينة أشباح

260
00:16:55,934 --> 00:16:56,599
لا شيء سوى هدوء

261
00:16:56,651 --> 00:16:58,434
لا شيء. لا أحد هنا

262
00:16:58,853 --> 00:17:01,237
بدون ميرفي، ليس هناك مهمّة

263
00:17:01,272 --> 00:17:02,605
إستمرّْوا بالحركة

264
00:17:02,941 --> 00:17:06,442
لأهمية لمثل هذا الرجل،
نحن على يقين هو الخاسر أكبر.

265
00:17:06,494 --> 00:17:08,528
ميرفي!

266
00:17:33,304 --> 00:17:35,471
ميرفي، تلك البدلةِ لذا أنت

267
00:17:41,696 --> 00:17:42,779
أنت مشغول

268
00:17:42,814 --> 00:17:44,363
الآخرون ينتظرونني

269
00:17:46,901 --> 00:17:48,401
 نوع ماأنا  مهمتهم

270
00:17:48,653 --> 00:17:50,820
أكنت أتحدث إلى نفسي ؟

271
00:17:51,156 --> 00:17:53,122
أنت بيدقَهم!

272
00:17:53,158 --> 00:17:54,657
لست ببيدقُ أحدِ!

273
00:17:57,245 --> 00:17:58,377
لذا

274
00:17:58,413 --> 00:17:59,495
سَأَتْركُكما إثنان

275
00:17:59,547 --> 00:18:02,081
لاتتعب نفسك اعرف طريقي
 يسار، يسار،الى أسفل الدرجاتِ،

276
00:18:02,133 --> 00:18:04,634
وثم إلى اليمين. الصحيح؟

277
00:18:08,673 --> 00:18:13,009
منزلي، قواعدي.

278
00:18:13,728 --> 00:18:15,011
اللعنة

279
00:18:15,763 --> 00:18:20,016
 لَنْ تَذهب إلى كاليفورنيا
ذلك جنونُ

280
00:18:20,518 --> 00:18:25,354
إذاكانوا في سي دي سي يُريدُون رُؤيتك،
 سَيكونُ عليهم القدوم لي

281
00:18:25,440 --> 00:18:30,259
إذا كان أي شخص يُريدُ رُؤيتك،
سَيكونُ عليه القدوم لي

282
00:18:37,860 --> 00:18:39,477
كيف كان نومك؟

283
00:18:39,479 --> 00:18:41,729
تلك السهام تطيح بفيل بالغ

284
00:18:41,781 --> 00:18:43,564
ماذا تفعل بي؟

285
00:18:43,566 --> 00:18:45,065
تقصد هذا

286
00:18:45,318 --> 00:18:47,535
أوه، عينة من الدم

287
00:18:47,570 --> 00:18:50,788
دمّ معجزتكَ قَدْ
إنضم الى معروضَ الخاصَ.

288
00:18:53,326 --> 00:18:54,241
عليك اللعنة!

289
00:18:54,293 --> 00:18:56,043
وهذا سوف يبقك منتعشا

290
00:18:57,046 --> 00:18:58,379
مـا هذا؟

291
00:18:58,414 --> 00:18:59,663
حفظ السجلات المناسبة

292
00:18:59,715 --> 00:19:02,666
هو الجزء الأكثر أهمية
في البحث العلمي.

293
00:19:02,718 --> 00:19:05,753
بالإضافة الى سعر الدخول اثني عشر دولار

294
00:19:05,805 --> 00:19:08,923
الجمهور سَيَتوقّعُ معروضاتَ تفاعليةَ

295
00:19:10,510 --> 00:19:11,225
في

296
00:19:11,677 --> 00:19:13,811
ثلاثة، إثنان

297
00:19:14,981 --> 00:19:18,148
مرحباً بكم في الموطنِ
معهد فنونِ الزومبي

298
00:19:18,184 --> 00:19:21,018
أَنا دين مادلين، مؤسس

299
00:19:21,070 --> 00:19:24,238
 انضم إلينا
الإنسان الوحيد المعروف والذي نـجا

300
00:19:24,273 --> 00:19:26,607
من عضة زومبي 

301
00:19:26,659 --> 00:19:28,359
مرحباً

302
00:19:32,532 --> 00:19:35,416
كما ترون، السيد ميرفي يشعر بالألم

303
00:19:35,451 --> 00:19:37,535
في هذه المرحلة مِنْ تطورِه

304
00:19:37,587 --> 00:19:41,755
النظام العصبي المركزي
يستجيب إلى 50،000 فولت

305
00:19:42,208 --> 00:19:43,591
مرحباً

306
00:19:45,011 --> 00:19:46,293
شكراً لكم.

307
00:19:46,712 --> 00:19:48,429
انه لمن دواعي سروري أن أكون هنا.

308
00:19:49,382 --> 00:19:53,183
السيد ميرفي، أود أن أخذ عينة {دي إن أى

309
00:19:53,553 --> 00:19:55,185
مسحة بسيطة

310
00:19:55,221 --> 00:19:56,554
قول آآه

311
00:20:00,526 --> 00:20:04,361
لدي الكثير من الأسئلة
لكن البيانات الأكثر مصداقية

312
00:20:04,647 --> 00:20:07,481
تأتي من خلاياكَ.

313
00:20:07,984 --> 00:20:11,235
كما ترون، أخذ عينة البلازما.

314
00:20:11,287 --> 00:20:12,786
و

315
00:20:13,873 --> 00:20:14,905
ولما تلك؟

316
00:20:14,907 --> 00:20:17,241
هذه إبرةِ الستّة البوصةِ 

317
00:20:17,910 --> 00:20:19,577
إبرةِثمانية بوصةِ 
   
318
00:20:19,629 --> 00:20:22,630
 لجمع نخاع العظام

319
00:20:22,665 --> 00:20:23,714
لماذا نخاع العظم ؟

320
00:20:23,749 --> 00:20:26,250
وهذا اختبار بسيط لتحديد
سواء كنت أكثر إنسانية

321
00:20:26,252 --> 00:20:26,917
أَو زومبي

322
00:20:26,919 --> 00:20:28,752
أختبار نُخاع العظم سيُخبرُك بذلك؟

323
00:20:29,305 --> 00:20:31,088
لَنْ تعْرفَ إذا لـم تجريب.

324
00:20:31,090 --> 00:20:34,174
هذا  أفضل جزء في العلم. التجريبة

325
00:20:50,493 --> 00:20:51,075
!انتباه

326
00:20:55,331 --> 00:20:56,363
لا أحد هنا

327
00:21:05,958 --> 00:21:09,176
أخيراً، الفرصة 
إستماع مباشرة مِنْ ميرفي

328
00:21:09,211 --> 00:21:10,961
وفـي مقابلةِ خاصّةِ

329
00:21:10,963 --> 00:21:13,130
والتي من شأنها تبديد الشائعات والتخمينات

330
00:21:13,182 --> 00:21:14,682
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتبوّلُ في  كأس؟

331
00:21:14,717 --> 00:21:17,551
صف الظروف التي غيرت مجرى الحياتك

332
00:21:17,603 --> 00:21:21,772
بعدهجوم الذي غيرالتأريخ و تَركَك
مصاب بفيروسِ {إتش زد إن{.

333
00:21:21,807 --> 00:21:24,141
نعم، حَسناً

334
00:21:24,644 --> 00:21:26,977
بعدبضعة شهور من تفشّي الزومبي،

335
00:21:27,029 --> 00:21:30,614
تَطوّعتُ  لبرنامج البحثِ الحكوميِ سِرّ

336
00:21:32,818 --> 00:21:33,901
ماذا!!!؟

337
00:21:34,487 --> 00:21:38,572
إذا لم تقول الحقيقة، فمن سيفعل ذلك؟

338
00:21:41,577 --> 00:21:43,127
كُنْتُ في السجنِ.

339
00:21:43,162 --> 00:21:47,081
<i> عالم يستخدم السجناء
كحقل تجارب لاختبار الأمصال </i>

340
00:21:47,133 --> 00:21:49,833
<i> لمُحَارَبَة فيروسِ الزومبي </i>

341
00:21:49,835 --> 00:21:53,220
<i> أغلب محاولات لم تنجح
لكنها نجحت معي </i>

342
00:21:53,422 --> 00:21:54,505
كمأعتقد

343
00:21:55,007 --> 00:21:58,676
 إجتحَ  زومبي المختبر بـعد لحظات ً

344
00:21:59,345 --> 00:22:01,061
وهم تَركوني

345
00:22:02,348 --> 00:22:03,847
الزومبي هاجمَوني

346
00:22:03,849 --> 00:22:07,234
<i> أمسكوا بي، مزّقَ جسدي  </i>

347
00:22:07,603 --> 00:22:09,319
لَكنِّي لَمْ أَمُتْ

348
00:22:09,572 --> 00:22:11,905
ماذا تريد أن تقول

349
00:22:11,941 --> 00:22:16,610
إلى الطبيب  {سي دي سي} الغير محترف
الذي تَركَك في ذلك المختبرِ؟

350
00:22:16,662 --> 00:22:18,445
بأنَّ أَوفي بوعدِي

351
00:22:18,497 --> 00:22:19,863
ما الـوعد؟

352
00:22:22,001 --> 00:22:22,783
سوف

353
00:22:22,835 --> 00:22:26,036
أبحث عنك وأكُـلْ دمغكَ!

354
00:22:28,174 --> 00:22:29,707
للزومبي الآخرِ؟

355
00:22:29,925 --> 00:22:32,042
الحياة بسيطةُ جداً

356
00:22:32,628 --> 00:22:36,680
هدف واحد دائما يقودهم إلى الأمام

357
00:22:36,882 --> 00:22:39,466
ماهو طعم الأدمغ؟

358
00:22:39,518 --> 00:22:42,302
لا اعرف. لم يسبق لي ان أتذُوقها

359
00:22:43,389 --> 00:22:50,694
السّيد ميرفي،
زومبي البشر الهجين الحيّ الوحيد في العالم

360
00:22:50,730 --> 00:22:54,782
سَيَستهلكُ الآن  
الدماغ بشريا لأول مرة

361
00:22:54,817 --> 00:22:56,150
في الحقيقة لا أفَضّل أنْـ..ـ

362
00:23:11,917 --> 00:23:14,251
حسنا، لنمضي قدما عند الثلاثة. واحد

363
00:23:18,174 --> 00:23:19,923
قُلتُ عند ثلاثة!

364
00:23:19,925 --> 00:23:21,258
اذا كنت ستعد الى ثـلاثة عند كل منزل

365
00:23:21,310 --> 00:23:22,760
سنمكت هنا طِوال النهار

366
00:23:23,813 --> 00:23:25,095
<i> ماذا يشبه أن تكون  </i>

367
00:23:25,097 --> 00:23:26,430
هـمسات الزومبي؟

368
00:23:26,766 --> 00:23:28,482
هذه هي الطريقة التي تبدأ الشائعات

369
00:23:28,517 --> 00:23:31,151
يُمْكِنُ أَنْ تُسيطرَ على زومبي  آخرِ
بعقلك؟

370
00:23:31,187 --> 00:23:33,437
لا يَـجد الشيءَ من هذا

371
00:23:36,659 --> 00:23:39,159
<i> ماذا عن ذلك الزومبي في الحفرةِ؟
ألم يكن هذا أنت؟ </i>

372
00:23:39,195 --> 00:23:39,943
لا

373
00:23:39,945 --> 00:23:41,111
تَقُولُ بأنّي أَسرتُك

374
00:23:41,113 --> 00:23:43,413
والزومبي الأذكى في نفس اليومِ؟

375
00:23:43,449 --> 00:23:45,249
عندما تكون مثار، أنت كذلك

376
00:23:45,284 --> 00:23:48,869
ماذا يَحْدثُ عندما تعض إنسانا}؟}

377
00:23:54,176 --> 00:23:55,292
لا شيء

378
00:23:57,546 --> 00:23:59,096
لا شيء خـاصّ

379
00:24:01,517 --> 00:24:03,016
<i> يَمُوتونَ </i>

380
00:24:05,604 --> 00:24:08,105
هَلْ تعتقد أنك مُرتَبِطاً بـ زي ؟

381
00:24:09,141 --> 00:24:10,524
أشعر وكأني الأب

382
00:24:10,559 --> 00:24:14,027
الأبّ؟
حَسناً ذلك إختيارُ مثيرُ لكلماتِ.

383
00:24:14,063 --> 00:24:16,196
هَلْ أنت والد؟

384
00:24:16,565 --> 00:24:18,982
كنت، لفترة وجيزة

385
00:24:20,369 --> 00:24:21,819
كان لي ابنة

386
00:24:22,488 --> 00:24:25,656
<i> كَانتْ جميلةَ
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ أَتركها </i>

387
00:24:27,493 --> 00:24:29,493
وعدت نفسي مـا كنت سأفعل ذلك

388
00:24:29,545 --> 00:24:31,128
ماذا حَدثَ؟

389
00:24:32,248 --> 00:24:33,497
الأسئلة الكافية

390
00:24:35,417 --> 00:24:37,584
حسنا أعتقد أن أمر سارت على ما يرام 

391
00:24:37,636 --> 00:24:40,470
سَآخذُ هذا عيّنة  إلى المُجمِّدةِ

392
00:24:40,840 --> 00:24:43,557
وسأعود لعينة البول

393
00:25:08,417 --> 00:25:11,785
عِنْدَكَ أصابعُ إبهام مقابلة . لعمَلُ هذا

394
00:25:12,371 --> 00:25:13,754
هـذا فتاي

395
00:25:14,874 --> 00:25:15,539
صــه

396
00:25:15,541 --> 00:25:17,257
نحن نعمل

397
00:25:28,387 --> 00:25:29,686
ركز

398
00:25:35,227 --> 00:25:37,227
شئ لا يصدق

399
00:25:40,532 --> 00:25:42,316
كان هذا رائعا

400
00:25:42,368 --> 00:25:44,701
أنت سيد دمى!

401
00:25:47,957 --> 00:25:51,408
شكراً لك، الدكتور هيندرسن. هذا كل شيء.

402
00:25:51,410 --> 00:25:55,913
كنت أعرف أن كان حفرة تتحكم
بالزومبي. كنت أعرف!

403
00:25:59,712 --> 00:26:01,323
ميرفي!

404
00:26:02,912 --> 00:26:04,662
ميرفي!

405
00:26:05,281 --> 00:26:07,781
هيا يا رجل

406
00:26:08,951 --> 00:26:10,117
حسنا

407
00:26:10,536 --> 00:26:14,455
نَحـتاجُ الى انتشار أَو لَـنْ
نــجِدْ ميرفي قبل حلول الظلام.

408
00:26:17,760 --> 00:26:20,794
حسنا لماذا علينا نوصلنا تفرق؟ أكره ذلك

409
00:26:22,798 --> 00:26:24,465
ما هذه؟

410
00:26:24,517 --> 00:26:26,517
<i> قاعة معروضات رئيسة </i> ِ

411
00:26:26,552 --> 00:26:29,803
أولي، أَعْرفُ.
لكن مجموعةَ زومبيي تزداد.

412
00:26:35,394 --> 00:26:37,645
لاتقلق ليست مشعة حقا

413
00:26:37,647 --> 00:26:41,365
أَعْني ديوراما .
الزومبي قَدْ يَكُونُ

414
00:26:41,400 --> 00:26:44,902
تَسَمّم بالنفايةِ السامّةِ،
السبب المحتمل للموتِ.

415
00:26:44,954 --> 00:26:47,154
توجد علامات عضة عليه

416
00:26:48,157 --> 00:26:49,540
زي نباتية ؟

417
00:26:50,660 --> 00:26:51,125
فيتو؟

418
00:26:52,878 --> 00:26:54,828
 أَدْعوها بإمرأةَ نباتِية.

419
00:26:54,830 --> 00:26:56,630
أفضلُ فيتو 

420
00:26:57,083 --> 00:26:58,716
أين وَجدتَ هذا؟

421
00:26:58,751 --> 00:27:01,835
الصيد قاصى ودانى. ليس بأمـر سهل

422
00:27:01,837 --> 00:27:05,556
مركز السيطرة على الأمراض وينبغي يضع هذا
نوع من الجهد في حسبان

423
00:27:05,591 --> 00:27:07,841
بدلاً مِنْ أنْ يَلْعبَوا البوكرَ
في مختبرِهم طِوال النهار

424
00:27:07,843 --> 00:27:10,177
هناك بعض الطفرات الهائلة تحدث

425
00:27:10,229 --> 00:27:11,979
كَيفَ أَسرتَ الناسف ؟

426
00:27:12,014 --> 00:27:14,565
الناسف؟
 أنت جيّد في هذا

427
00:27:16,569 --> 00:27:18,602
كَانَ هذا  ذكيَ.

428
00:27:18,654 --> 00:27:22,239
لا بدّ وأنه كَانَ القريبِ
من إنفجار نووي.

429
00:27:23,325 --> 00:27:25,609
الناسف. فهمتك

430
00:27:25,661 --> 00:27:27,995
جزء من دماغِه ما زالَ يَعْملُ.
 يُمْكِنُـه تعلّمَ الأشياءَ.

431
00:27:28,030 --> 00:27:29,697
سَأُعلّمُه كَيفَ يَلعب

432
00:27:29,699 --> 00:27:31,665
 لا تَستطيعُ ابقاء الزومبي هاهـنا

433
00:27:31,701 --> 00:27:33,033
انها آمنة تماما

434
00:27:33,085 --> 00:27:35,202
السياج المخفي يَبقيهم

435
00:27:35,204 --> 00:27:37,838
نَسيت تقريباً. هنا.

436
00:27:38,874 --> 00:27:40,958
غرفة مشـاهير الزومبي

437
00:27:41,010 --> 00:27:43,677
أقدم جورج آر آر مارتن.

438
00:27:44,013 --> 00:27:45,295
من هو بحق الجحيم؟

439
00:27:47,600 --> 00:27:50,184
كَتبَ  أغنية الثلجِ والنارِ

440
00:27:50,469 --> 00:27:51,802
لعبة العروش؟

441
00:27:51,854 --> 00:27:53,687
 لَمْ نأحْصلْ على إتش بي أو في الخشخشةِ.

442
00:27:53,723 --> 00:27:56,273
حَسناً هو زي مَشهورُ الوحيدُ حتى الآن.

443
00:27:56,308 --> 00:27:57,274
كَيفَ؟

444
00:27:57,309 --> 00:28:00,694
كنت في كومكس عندما ذهب كل شيء

445
00:28:00,730 --> 00:28:04,148
 الرجل القذر مع القوس 
حاول مساعدة جورج على هروب

446
00:28:04,200 --> 00:28:05,532
أصبحَ طبقـا.

447
00:28:05,568 --> 00:28:07,985
ساعدتُ جورج وبناته على الهرب

448
00:28:08,037 --> 00:28:10,370
لَكنَّه لَمْ يَدُوم طويلا
بدون خدمةِ الغرفةِ

449
00:28:10,406 --> 00:28:11,789
راقبْ هذا

450
00:28:15,044 --> 00:28:17,244
لديه ذاكرة العضلية مذهلة

451
00:28:17,296 --> 00:28:19,580
من كل تلك السنوات من توقيع الكتب

452
00:28:19,582 --> 00:28:20,914
 ردّ فعل.

453
00:28:20,916 --> 00:28:23,417
لدي المئات من هذه

454
00:28:23,419 --> 00:28:26,754
سَأَحصلُ على أطنان من
المال عند عودت موقع إيباي .

455
00:28:26,806 --> 00:28:29,056
سَأكُونُ غنيَ ملعونَ!

456
00:28:32,595 --> 00:28:33,427
راائـعا

457
00:28:35,264 --> 00:28:37,314
لَرُبَّمَا  يُمْكِنُك أَنْ تَفعملُ شيء

458
00:28:37,349 --> 00:28:39,983
لمساعدته على إنهاء مخطوطته المقبلة

459
00:28:40,019 --> 00:28:41,401
لَرُبَّمَا

460
00:28:41,687 --> 00:28:42,936
هَلْ هو جيد؟

461
00:28:43,355 --> 00:28:44,855
هم جيدون دائماً.

462
00:28:44,907 --> 00:28:47,274
الصيف هنا

463
00:28:47,276 --> 00:28:50,077
انهـا 800 صفحةُ.
كم من الوقت تحتاج إلى هـنا؟

464
00:28:50,112 --> 00:28:53,447
 كنت أفكّر بالطِباعَة
النهاية على الصفحةِ الأخيرةِ

465
00:28:53,449 --> 00:28:55,499
 سنقوم بقتل الجميع في الكتاب القادم

466
00:28:55,534 --> 00:28:56,950
هل أستطيع الحصول على هذا؟

467
00:28:56,952 --> 00:28:58,418
نعم، بالتأكيد

468
00:29:09,559 --> 00:29:11,059
لن يحدث

469
00:29:11,811 --> 00:29:13,811
حان وقت الذهاب

470
00:29:14,564 --> 00:29:17,265
ليس لدي أي مشكلة في جعلك تنزف

471
00:29:19,069 --> 00:29:21,602
أستطيع أن أرى  تجلس على العرش

472
00:29:21,604 --> 00:29:24,355
وتوزيع الحكمةِ  على الرجالِ، و الزومبي،

473
00:29:24,407 --> 00:29:27,909
وكل سيتبعُ الرجلِ.

474
00:29:36,453 --> 00:29:38,119
السيد ميرفي

475
00:29:41,508 --> 00:29:45,677
سأَخفض ثمن تذكرة
الدخول. ذلك عادلُ.

476
00:30:05,532 --> 00:30:08,449
حسنا.لابأس
يمكنني أن أصل الى العشرة بالمئة من التخفيضات

477
00:30:08,485 --> 00:30:10,201
لا تحْتسبُ مبيعاتَ المشروبات الكحولية.

478
00:30:10,570 --> 00:30:13,654
سأُخبرُك ماذا، سَأَنسى أمر مبيعاتِ المشروبات الكحولية

479
00:30:13,656 --> 00:30:17,125
لكن فقط بعد أن أحصل تعبي
العادل 

480
00:30:24,834 --> 00:30:26,667
أوه، هيا. هيا

481
00:30:26,669 --> 00:30:28,886
أين زومبي عندما تَحتاجُ واحد؟

482
00:30:28,922 --> 00:30:32,056
 يارجل، أنت مفاوض صعب

483
00:30:32,509 --> 00:30:35,893
عشرون بالمائة زائـد
التنازلات التي تَتضمّنُ مشروبات الكحولية

484
00:30:35,929 --> 00:30:38,312
ويمكننا تقسيم مبيعات كتاب جورج آر آر مارتن

485
00:30:38,348 --> 00:30:38,846


486
00:30:38,848 --> 00:30:39,647
افتح الباب

487
00:30:39,682 --> 00:30:41,432
50/50.  هيا، أنه منصف.

488
00:30:41,484 --> 00:30:43,651
إفتحْ البابَ أَو مُتْ!

489
00:30:47,741 --> 00:30:51,826
حسنا،، ميرفي. سَيصْبَحُ هذا 
دائماً؟ كماتريد

490
00:30:54,864 --> 00:30:55,997
اذهب

491
00:31:04,507 --> 00:31:06,257
مغنية الأوبرا الأول

492
00:31:34,621 --> 00:31:38,956
خيانة. هذا ما أشعربه
لقد كانت لطيفا جداً.

493
00:31:38,992 --> 00:31:40,324
وكنت خطير جدا

494
00:31:40,376 --> 00:31:44,495
لذلك ليس لدي خيار سوى
استنزاف الدم وتجميده

495
00:31:44,547 --> 00:31:45,913
لا يمكنك تجميد دمي

496
00:31:45,965 --> 00:31:47,248
بـقُولُ مَنْ؟

497
00:31:47,467 --> 00:31:49,250
بعض الدجال في سي.دي.سي ؟

498
00:31:49,719 --> 00:31:50,885
الأجسام المضادة

499
00:31:50,920 --> 00:31:53,004
يجدونا حلا لذلك. أَو سَـ.

500
00:31:53,056 --> 00:31:54,422
أَنا المهمّةُ

501
00:31:55,225 --> 00:31:57,008
 المهمّةَ قد انتهت!

502
00:31:57,927 --> 00:32:01,596
أنت لَسْتَ فريدَ، ميرفي،
 ربما دمّكَ.

503
00:32:01,598 --> 00:32:03,431
وأي شخص يريد عينة

504
00:32:03,483 --> 00:32:07,185
يستطيع المشي وصولا إلى بابي الأمامي

505
00:32:08,655 --> 00:32:10,771
لديك مدى أوسع

506
00:32:10,773 --> 00:32:13,941
أنت حتى لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
 بجانب الزومبي

507
00:32:14,194 --> 00:32:17,411
هذا حقاً شيءُ

508
00:32:28,091 --> 00:32:32,510
أهناك شيء آخر يمكنك أن تَجْعلُه يفعله؟
 هَلْ سيَغنّي إذا غنيت؟

509
00:32:37,383 --> 00:32:39,267
 يُمْكِن أَنْ نقدم عرضـا الموسيقى.

510
00:32:39,802 --> 00:32:41,602
و أن نضيفه إلى المعرض الضوء

511
00:32:50,647 --> 00:32:52,864
ابقـى هادئاً

512
00:33:22,161 --> 00:33:23,827
نعم؟

513
00:33:23,829 --> 00:33:25,996
أَبْحثُ عن صديق

514
00:33:26,048 --> 00:33:28,215
لـم أر أحدا

515
00:33:37,009 --> 00:33:39,893
انه رجل طويل القامة. غريب الجلده مائل الأزرق

516
00:33:39,929 --> 00:33:41,895
 مائل إلى أزرق؟

517
00:33:41,931 --> 00:33:43,597
هَلْ هو مرض؟

518
00:33:45,851 --> 00:33:48,268
هَلْ هناك أي شخص آخر في هذه البلدةِ؟

519
00:33:48,320 --> 00:33:49,319
لا أحد

520
00:33:49,355 --> 00:33:51,822
هل هناك مكان آخر لَرُبَّمَا ذَهبَ اليه صديقي ؟

521
00:33:52,074 --> 00:33:53,524
آسف

522
00:33:56,445 --> 00:33:58,328
حظّا سعيد

523
00:34:18,434 --> 00:34:21,351
كنت قريبا من قتلُ صديقَكَ.

524
00:34:22,471 --> 00:34:24,721
لا تكن خجلا، ميرفي

525
00:34:24,773 --> 00:34:29,059
ما يكفي الكهرباء لتَذلُ أيّ رجل أَو زومبي.

526
00:34:55,971 --> 00:34:57,504
ميرفي

527
00:34:59,174 --> 00:35:00,924
ميرفي.

528
00:35:23,832 --> 00:35:25,449
ميرفي؟

529
00:35:26,669 --> 00:35:28,785
ميرفي، أنت بخير؟

530
00:35:30,839 --> 00:35:32,339
ما هذا؟

531
00:35:54,730 --> 00:35:57,564
أنت تنزف ببطء

532
00:35:57,616 --> 00:35:59,199
ألـم يُخبرُك أحـد بذلك أبداً؟

533
00:35:59,234 --> 00:36:00,233
نعم

534
00:36:01,036 --> 00:36:04,538
إنظر الي السيد مقبول يبدو متفاجىء

535
00:36:05,157 --> 00:36:08,992
<font color="#ec14bd">السّيد ميرفي الـفتى زومبي المُدهِش</font>

536
00:36:09,995 --> 00:36:13,297
أريد أن أرى ما يحدث
عند تعض الإنسان

537
00:36:13,332 --> 00:36:16,083
توقف عن الـكذب و أريني

538
00:36:16,135 --> 00:36:18,001
ميرفي، ليس مجبرا على فعل هذا

539
00:36:18,053 --> 00:36:19,086
نعم، هو كـذلك

540
00:36:19,138 --> 00:36:21,138
لاتجعلني أتحول
إلى أحد تلك الأشياءِ

541
00:36:21,173 --> 00:36:23,307
إلى أحد تلك الأشياءِ؟

542
00:36:23,809 --> 00:36:25,759
لا أعرف عن ماذا يتحدث

543
00:36:28,681 --> 00:36:30,514
إجعلني أغضب، وسوف تعرج

544
00:36:30,566 --> 00:36:32,015
لبقية حياتكَ الغيرِ ميتةِ.

545
00:36:32,067 --> 00:36:34,318
أَنا ضعيفُ جداً

546
00:36:37,356 --> 00:36:39,189
ماذا عنك؟ اى شئ؟

547
00:36:39,191 --> 00:36:40,240
لا شيء

548
00:36:40,275 --> 00:36:42,576
 قالت لك أننا يجب أن 
نضع لهذا الرجل طوق

549
00:36:44,363 --> 00:36:46,246
تلك الطلقةِ جاءتْ بالتأكيد مِنْ ذلك الطريقِ

550
00:36:47,533 --> 00:36:49,333
تلك فقط طلقة تحذير

551
00:36:50,202 --> 00:36:52,419
فقط أقتلني. صوب على الرأس

552
00:36:52,454 --> 00:36:54,504
أُريد أن أَرى ما يحدث

553
00:36:54,540 --> 00:36:58,842
عندما السّيد نصف رجلِ ونصف الزومبي
 يعض إنسان حيِّ يتنفّس 

554
00:36:58,877 --> 00:37:00,260
وهذا سَيحْدثُ الآن

555
00:37:00,295 --> 00:37:02,963
أَو سَأَبْدأُ بوَضْع ثقوب في الناس!

556
00:37:03,015 --> 00:37:04,464
مير!!في!

557
00:37:04,516 --> 00:37:06,433
يـا

558
00:37:08,220 --> 00:37:10,937
 كـي10. ترك لنا أثرا من فتات

559
00:37:19,698 --> 00:37:21,865
لا يوجد داعي للخوف

560
00:37:22,067 --> 00:37:23,650
 لا أَخَافُك

561
00:37:23,952 --> 00:37:25,452
أكرهك

562
00:37:25,487 --> 00:37:27,487
إذا كنت المفتاح لبقاء البشرية

563
00:37:27,539 --> 00:37:29,456
يجب علينا جميعا أن نذهب الى الجحيم

564
00:37:29,491 --> 00:37:31,575
أخيراً، شيء نُتفقُ عليه

565
00:37:34,913 --> 00:37:36,463
أنا أعمل هنا

566
00:37:39,168 --> 00:37:40,717
لن يكون سيئا

567
00:37:40,753 --> 00:37:43,170
ماذا فعلته لكاساندرا
كان أسوأ من الموت

568
00:37:43,222 --> 00:37:46,840
فقط أتركَه يَحْدثُ، يـافتى
 فلن تكون خائفا بعد الآن

569
00:37:52,598 --> 00:37:54,398
لا!! رجاءً، ميرفي!! لا

570
00:37:54,433 --> 00:37:57,150
لا تعضه على الوجهِ_
لا تعضه على الوجهِ_

571
00:37:57,820 --> 00:38:00,904
أنا متعب. أَخذتَ كلّ دمي

572
00:38:01,156 --> 00:38:04,324
عضْه على الصدرِه، مثلك 

573
00:38:06,278 --> 00:38:07,194
حسنا

574
00:38:07,663 --> 00:38:08,945
حسنا

575
00:38:11,617 --> 00:38:13,700
 كل هذا سينتهى في  لـحظة.

576
00:38:15,037 --> 00:38:16,787
لا!، لا!، لا

577
00:38:17,956 --> 00:38:19,456
 هل هذا ما تريد؟

578
00:38:19,458 --> 00:38:23,460
نعم. أريني كيف هو
شعرُ كونكَ  زومبي

579
00:38:23,462 --> 00:38:24,678
انتهيت

580
00:38:37,726 --> 00:38:39,443
انظر إليَّ

581
00:38:42,981 --> 00:38:44,147
انظر إليَّ

582
00:38:47,536 --> 00:38:49,453
عضني!

583
00:38:49,488 --> 00:38:52,405
الآن أنت تعرف ما أشعر كونك مثلي

584
00:38:52,458 --> 00:38:55,659
ليس هناك رحمة في عالمِي

585
00:38:55,994 --> 00:38:57,160
لا يشاهد هذا

586
00:39:07,506 --> 00:39:10,974
 مسرورُ لأنك وجدتَني، يافتى
لآن أخرجني من هذا الجحيم .

587
00:39:11,009 --> 00:39:12,843
ميرفي؟ ميرفي، أنت بخير؟

588
00:39:12,895 --> 00:39:13,810
ميرفي؟

589
00:39:26,792 --> 00:39:27,491
ميرفي

590
00:39:27,543 --> 00:39:29,126
ميرفي، إستيقظ

591
00:39:32,581 --> 00:39:33,881
مهلا، أنا معه

592
00:39:38,754 --> 00:39:40,587
ما كـلّ هذا؟

593
00:39:41,090 --> 00:39:43,223
<i> هـياُ!!، ميرفي!! إستيقظ </i>

594
00:39:56,238 --> 00:39:58,105
 يصبح الطريق طول هُنا؟

595
00:39:58,157 --> 00:39:59,656
أوه،أكرههم

596
00:39:59,692 --> 00:40:01,842
تبقى لديا رصاصتين أي شخص آخر؟

597
00:40:01,877 --> 00:40:02,743
أعطيتها إلى كي10

598
00:40:02,778 --> 00:40:03,610
لا تنظر لي

599
00:40:03,662 --> 00:40:04,411
حصلت على اثنين

600
00:40:04,447 --> 00:40:06,697
كـي10!! إسحبْهم من هذا الطريقِ

601
00:40:14,123 --> 00:40:15,122
انتهت ذخيرتي

602
00:40:17,460 --> 00:40:19,793
هوءلاء زومبي الملاعين

603
00:40:24,100 --> 00:40:27,184
مرحى إصاب مباشرة. 10\10

604
00:40:31,223 --> 00:40:34,141
حسنا ماذا حدث له؟
ميرفي، أيمكنك سماعي؟

605
00:40:34,193 --> 00:40:35,025
انه بخير

606
00:40:35,060 --> 00:40:37,361
ستكون بخير

607
00:40:38,564 --> 00:40:42,032
آه، أنظر من لا يزال على قيد الحياة

608
00:40:50,242 --> 00:40:51,492
لا بأس إذا كنت لا
تريد أن تتحدث عن ذلك.

609
00:40:51,544 --> 00:40:52,876
ولهذا السبب لا أتحدث

610
00:40:52,912 --> 00:40:54,878
نعم. لا، أَفهمك

611
00:40:56,048 --> 00:40:58,665
أفكر بترك هذا عليه

612
00:40:58,667 --> 00:41:00,000
كجرس أبقار؟

613
00:41:00,002 --> 00:41:01,668
 سيجذبُ زي

614
00:41:01,720 --> 00:41:03,420
نعم جيدا ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

615
00:41:03,472 --> 00:41:05,556
ان تتثاءب يهرعون اليك

616
00:41:12,064 --> 00:41:14,097
هذا كل شيء؟

617
00:41:15,017 --> 00:41:17,184
أتشعر بأنك فقدت ستة مكاييل؟

618
00:41:17,236 --> 00:41:21,655
لا اعرف
لقد كنت فاقد الوعيُ الكثير اليوم.

619
00:41:23,776 --> 00:41:26,360
حَسَنا، قبضة ما زالَت جيّدة 

620
00:41:30,866 --> 00:41:32,950
 يجب أَنْ تَشْعرَ بالتحسّن في وقت قريباً

621
00:41:33,836 --> 00:41:35,419
ماذا يـهتمُّك؟

622
00:41:35,621 --> 00:41:37,838
أكياس الدم هنا

623
00:41:37,873 --> 00:41:40,174
خذها. انهـا لك

624
00:41:40,709 --> 00:41:42,676
 إحصل على علاجك

625
00:41:42,711 --> 00:41:44,545
حاول ألا تهرب ثانية

626
00:41:44,547 --> 00:41:47,431
كلنا نعتمد عليك لبقاء أحياء

627
00:41:47,883 --> 00:41:48,966
وارن

628
00:41:50,886 --> 00:41:52,719
عدني

629
00:41:53,355 --> 00:41:57,474
لن تتركني عندما نصل الى كاليفورنيا

630
00:41:58,727 --> 00:42:00,444
أعدك

631
00:42:05,651 --> 00:42:07,734
سرج هيا

 