1
00:00:00,010 --> 00:00:04,829
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
" مُشاهدة مُمتعة "

2
00:00:08,163 --> 00:00:09,923
" سابقاً في " لحم و عظم

3
00:00:10,243 --> 00:00:11,963
سيخبرونك بأنّها مشاكل عائليّة سيدي

4
00:00:12,193 --> 00:00:14,173
فقط أنا و أبي و أخي

5
00:00:17,433 --> 00:00:20,883
أعلم بأنّا لم نتحدّث منذ أن أتيتَ إلى هُنا

6
00:00:20,893 --> 00:00:22,053
آمُلُ أنّك بخير

7
00:00:22,213 --> 00:00:23,592
..الصبيّ عَلِم

8
00:00:23,593 --> 00:00:26,003
أنّ الرجل و المرأة ليسوا بأمّه و أبيه

9
00:00:26,033 --> 00:00:27,423
..بل مُزيّفين

10
00:00:28,763 --> 00:00:30,283
دُفع لهم ليلعبوا دور العائلة

11
00:00:30,343 --> 00:00:32,093
روس) مُنزعجٌ جدّاً)

12
00:00:32,293 --> 00:00:35,342
" أنا واثق أنّك ستتألّق في ال " روبيز

13
00:00:35,343 --> 00:00:37,912
تري) تقدّم من فضلك) -
ماذا؟ -

14
00:00:37,913 --> 00:00:40,143
ذاك هو زوجي , إنّه رجلٌ عطوف

15
00:00:40,163 --> 00:00:41,302
إنّه يعتني بي

16
00:00:41,303 --> 00:00:42,602
أنا مُنهكة

17
00:00:42,603 --> 00:00:44,363
أريدك أن تُراجعي طبيب عصبيّة

18
00:00:44,473 --> 00:00:47,053
الخطب في عيني
إحداهما لا تعمل بشكلٍ طبيعي

19
00:00:47,083 --> 00:00:48,843
إنّها على الأغلب مُشكلة تغذية فحسب

20
00:00:48,903 --> 00:00:52,123
اعتني به جيّداً
إنّه يعني الكثير لي

21
00:01:05,855 --> 00:01:08,993
" أنتَ هوسٌ "

22
00:01:09,765 --> 00:01:11,873
" لا يُمكنني النوم "

23
00:01:11,929 --> 00:01:14,258
" أنا مِلكُك "

24
00:01:15,085 --> 00:01:17,959
" كهديّةٍ مُغلّفة بين يديك "

25
00:01:18,039 --> 00:01:21,116
" ليس هُناك توازن "

26
00:01:21,236 --> 00:01:23,849
" و لا مُساواة "

27
00:01:24,172 --> 00:01:25,904
" كُن كما أنت "

28
00:01:25,975 --> 00:01:29,969
" فأنا لن أقبل الهزيمة  "

29
00:01:30,152 --> 00:01:32,457
" كفراشة "

30
00:01:32,960 --> 00:01:35,482
" فراشة بريّة "

31
00:01:35,734 --> 00:01:38,260
" سأجمع رحيقك "

32
00:01:38,891 --> 00:01:42,005
" و أستولي عليك "

33
00:01:45,716 --> 00:01:47,296
" هوس "

34
00:01:47,957 --> 00:01:50,446
" أنت هوسي "

35
00:01:50,652 --> 00:01:56,795
مَن تُريدني أن أكون "
" لأجعلك تنام معي ؟

36
00:01:56,915 --> 00:01:59,869
" أنت هوسي "

37
00:02:00,222 --> 00:02:02,551
" أنت هوسي "

38
00:02:02,845 --> 00:02:08,557
مَن تُريدني أن أكون "
" لأجعلك تنام معي ؟

39
00:02:08,578 --> 00:02:12,224
" أنت هوسي "

40
00:02:20,531 --> 00:02:23,326
" أنت هوسي "

41
00:02:23,327 --> 00:02:25,327
" لحم و عظم "
الموسم الأوّل الحلقة السادسة

42
00:02:26,627 --> 00:02:29,627
: . ض . ت . م . ا

43
00:02:29,628 --> 00:02:35,128
: اختصار عسكري و يعني
" ضررٌ تجاوز مرحلة الإصلاح "

44
00:03:35,723 --> 00:03:37,972
و لكن ألا يُمكنك أن تُعطيني النتائج عبر الهاتف؟

45
00:03:37,973 --> 00:03:38,953
عيني بخير

46
00:03:41,273 --> 00:03:42,133
سُحقاً

47
00:03:43,233 --> 00:03:45,223
حسناً , سأمرّ عليك في استراحة الغداء

48
00:03:45,593 --> 00:03:46,433
شكراً

49
00:03:52,293 --> 00:03:55,052
مونيكا) , أنتِ تأكلين أشياء مقززة)

50
00:03:55,053 --> 00:03:56,903
طفلُكِ سيكون له عقلٌ غبيّ

51
00:03:56,963 --> 00:03:59,002
طفلي سيكون إنسان مُثقّف

52
00:03:59,003 --> 00:04:02,445
مع خفّة دم لاذعة و شخصيّةٍ قياديّة

53
00:04:02,513 --> 00:04:04,533
اسمعوا أيّها الناس الجميلين

54
00:04:05,103 --> 00:04:08,672
فقط أريد أن أُذكّركم ببرنامج عُطلة عيد الشكر

55
00:04:08,673 --> 00:04:12,377
غداً ستُعطّلون , حتّى نهاية العطلة الأسبوعيّة

56
00:04:12,497 --> 00:04:15,283
أعلم , أعلم

57
00:04:15,303 --> 00:04:18,823
بإمكانكم أن تدفعوا لي لاحقاً
نقداً أو حلويّات ... القرار قراركم

58
00:04:19,293 --> 00:04:20,413
هُناك المزيد

59
00:04:20,643 --> 00:04:23,533
ليس هُناك شيءٌ أسوء من الذهاب
للمنزل لتقضية العطلة

60
00:04:23,793 --> 00:04:26,043
أفضّل أن أقلع " ضرس العقل " خاصتي

61
00:04:26,053 --> 00:04:28,173
على الأقلّ سيعطونك مُخدّرات لأجل ذلك

62
00:04:28,643 --> 00:04:29,672
أين مسقط رأسك؟

63
00:04:29,873 --> 00:04:31,902
(أوفرلاند بارك) , بولاية (كانساس)

64
00:04:31,903 --> 00:04:34,833
فلتحظوا بعطلة راحة

65
00:04:34,853 --> 00:04:36,913
حسناً , ولكنّنا نعمل الآن

66
00:04:37,403 --> 00:04:38,613
العوارض من فضلكم

67
00:04:42,803 --> 00:04:44,123
أين مسقط رأسكِ؟

68
00:04:44,563 --> 00:04:45,683
(بيتسبرغ)

69
00:04:45,843 --> 00:04:46,923
ستيل تاون " ؟ "

70
00:04:47,783 --> 00:04:48,553
ياللقرف

71
00:04:48,563 --> 00:04:52,613
باشا) , ستنضمّ ل (برينسيس) و لي , أليس كذلك؟)

72
00:04:52,713 --> 00:04:53,672
ستصنعين " شوبا "؟

73
00:04:53,673 --> 00:04:55,503
..سأصنع " شوبا " , ولكن بالطبع

74
00:04:55,943 --> 00:04:57,293
مع الكافيار الأحمر

75
00:04:57,763 --> 00:04:59,363
إذن بالتأكيد سأنضمّ إليكم

76
00:05:01,383 --> 00:05:03,262
هل تلك نقانق لحم خنزير ترتدي سُترة؟

77
00:05:03,263 --> 00:05:05,702
هل ستلدُ حصان بحر؟

78
00:05:05,703 --> 00:05:08,132
إنّها تُشبه صندوق بريد مُتحرّك و لديه أيدي

79
00:05:08,133 --> 00:05:09,633
إنّها جميلة

80
00:05:13,273 --> 00:05:16,222
إنّها حامل , فلتتحلّوا ببعض الاحترام

81
00:05:16,223 --> 00:05:18,492
و مَن أصبحتِ فجأة ... مُرضعتها؟

82
00:05:18,493 --> 00:05:20,443
لديها الأثداء اللازمة لأجل ذلك

83
00:05:34,983 --> 00:05:36,363
مرحباً؟

84
00:05:37,139 --> 00:05:38,269
مرحباً

85
00:05:39,433 --> 00:05:40,303
إنها أنا

86
00:05:49,383 --> 00:05:52,193
كيف حالك؟

87
00:05:52,263 --> 00:05:53,373
مَن على الهاتف؟

88
00:05:56,733 --> 00:05:57,683
هل أنتَ معي؟

89
00:05:59,613 --> 00:06:00,593
نعم , أنا معكِ

90
00:06:04,793 --> 00:06:06,903
هلّا أخبرتني رجاءً كيف حالك؟

91
00:06:11,053 --> 00:06:11,982
أنا بخير

92
00:06:15,173 --> 00:06:16,073
أأنتَ واثق؟

93
00:06:18,203 --> 00:06:19,463
ماذا تُريدين (كلير)؟

94
00:06:23,893 --> 00:06:25,453
كيف حال أبي؟

95
00:06:26,073 --> 00:06:27,013
على نفس الحال

96
00:06:29,403 --> 00:06:31,022
هل يُشاهد كرة القدم؟

97
00:06:31,023 --> 00:06:32,073
ما رأيكِ؟

98
00:06:32,613 --> 00:06:33,872
مَن على الهاتف؟

99
00:06:36,553 --> 00:06:39,713
هل (كومارتي) ستأخذني إلى
الكوخ اللعين أم ماذا؟

100
00:06:39,993 --> 00:06:41,423
هل ستطبخ ديك رومي؟

101
00:06:41,963 --> 00:06:42,953
إنّ طبخه سهل

102
00:06:43,073 --> 00:06:44,913
سخّن الفرن إلى 450

103
00:06:45,273 --> 00:06:47,483
و أبقه في الداخل عشرين دقيقة للرطل الواحد

104
00:06:48,963 --> 00:06:51,433
على الأغلب سأقوم بتحضير بعض
الخُضار المُجمّدة فحسب

105
00:06:52,033 --> 00:06:53,573
ليس هُناك فرق

106
00:06:53,653 --> 00:06:55,733
أتسمعني , أيّها الداعر؟

107
00:06:55,903 --> 00:06:57,612
سمعتُك , ليست (كومارتي) على الهاتف

108
00:06:57,613 --> 00:07:00,203
إذن أغلق الهاتف اللعين
و أحضر لي جعةً أُخرى

109
00:07:02,463 --> 00:07:04,093
هل يسأل أبي عنّي؟

110
00:07:05,573 --> 00:07:07,333
أخبرتُه بأنّك لن تأتي

111
00:07:10,303 --> 00:07:11,773
ربّما يجبُ عليّ رغم ذلك

112
00:07:15,023 --> 00:07:16,053
برايان)؟)

113
00:07:16,303 --> 00:07:17,173
ماذا؟

114
00:07:18,963 --> 00:07:21,043
هل يجب عليّ أن آتي للمنزل؟

115
00:07:23,043 --> 00:07:24,893
القرار يعود إليكِ

116
00:07:41,253 --> 00:07:42,513
أهلاً (ميا) , تفضّلي

117
00:07:43,793 --> 00:07:44,723
أغلقي الباب

118
00:07:45,523 --> 00:07:46,513
تفضّلي بالجلوس

119
00:08:16,663 --> 00:08:17,783
مرحباً -
أهلاً -

120
00:08:18,093 --> 00:08:19,833
هلّا أعطيتني هوت دوغ من فضلك؟

121
00:08:20,233 --> 00:08:21,313
بالخردل أم بالكاتشب؟

122
00:08:23,463 --> 00:08:25,123
أعطني الأفضل

123
00:09:08,213 --> 00:09:09,733
جميلٌ جدّاً

124
00:09:12,293 --> 00:09:13,553
كلاكما جميلين

125
00:09:14,733 --> 00:09:16,473
لِنقم بإعادة هذا المقطع مُجدّداً

126
00:09:17,123 --> 00:09:18,113
كلير) , حان دورك)

127
00:09:18,983 --> 00:09:20,153
روس) أنتَ جاهز ؟)

128
00:09:20,283 --> 00:09:21,583
جاهز -
عظيم -

129
00:09:22,363 --> 00:09:23,353
حسناً

130
00:09:24,213 --> 00:09:25,713
فقط النصف الثاني

131
00:09:26,893 --> 00:09:28,133
شغّل الموسيقى

132
00:10:44,053 --> 00:10:45,493
أجل

133
00:10:47,523 --> 00:10:49,103
أنتم تشعرون بها

134
00:10:49,123 --> 00:10:50,383
ألم تشعروا بذلك؟

135
00:10:50,483 --> 00:10:51,553
لقد شعرت بها

136
00:10:51,933 --> 00:10:53,593
روس) ؟) -
نعم , بالطبع -

137
00:10:56,003 --> 00:10:57,482
عملٌ عظيم أيّها الجميع

138
00:10:57,483 --> 00:11:00,043
أنتم تترابطون , و تستثمرون موهبتكم حقّاً

139
00:11:00,063 --> 00:11:04,312
في الحقيقة لقد انتابتني القشعريرة
هل رأيتم كيف انتصب شعر يداي؟

140
00:11:04,453 --> 00:11:05,653
حسناً

141
00:11:06,443 --> 00:11:07,833
: أقول

142
00:11:08,763 --> 00:11:11,373
اغربوا عن هُنا و اذهبوا للاستمتاع بعيد الشكر

143
00:11:16,233 --> 00:11:17,822
يا إلهي , بوسعي أن ألحق بأبكر قطار

144
00:11:17,823 --> 00:11:19,073
أحبّك

145
00:11:19,663 --> 00:11:20,723
أمّي تحبّكِ

146
00:11:20,733 --> 00:11:22,683
!!مشروبات كحوليّة

147
00:11:26,073 --> 00:11:29,112
كونوا بخير , يا مخلوقاتي الرائعة

148
00:11:29,113 --> 00:11:32,453
أريحوا أجسادكم و قلوبكم

149
00:11:32,803 --> 00:11:34,893
و لا تخافوا من الأكل

150
00:11:48,083 --> 00:11:49,123
تفضّل

151
00:11:51,533 --> 00:11:55,733
توني كانافا) , ذات البصيرة و المُرشدة الروحيّة)

152
00:11:57,103 --> 00:11:57,812
كيف الأحوال؟

153
00:11:57,813 --> 00:12:00,613
لقد صرفتُهم باكراً
لقد كانوا يُقدّمون أداءً رائعاً

154
00:12:01,153 --> 00:12:04,483
كما أنّها مُرشدة عطوفة

155
00:12:05,053 --> 00:12:06,212
أنا مسروٌ جدّاً لسماع ذلك

156
00:12:06,213 --> 00:12:08,133
(حسناً , إنّها مجموعة رائعة (بول

157
00:12:08,293 --> 00:12:10,453
إنّهم يتجاوبون حقّاً
(حتّى (كلير

158
00:12:10,523 --> 00:12:11,983
مُمتاز

159
00:12:11,993 --> 00:12:13,933
هل أنتِ مستعجلة للحاق بقطار؟

160
00:12:14,203 --> 00:12:15,453
لا , سأمشي للمنزل فحسب

161
00:12:16,123 --> 00:12:19,403
أتُحضّرين لوليمةٍ عائليّة سعيدة؟

162
00:12:19,633 --> 00:12:21,643
(أهلي قادمين من (إلينوي

163
00:12:21,713 --> 00:12:24,333
يُحبّون أن يلعبوا دور الأُمّ و الأب
أمام كلّ أصدقائي

164
00:12:24,453 --> 00:12:26,073
ماذا عنك؟

165
00:12:26,253 --> 00:12:29,172
أيّ خطط كبيرة؟
هل ستعود للمنزل لتقضية العطلة؟

166
00:12:29,173 --> 00:12:30,062
اوه , لا

167
00:12:30,063 --> 00:12:33,683
ليلةٌ هادئة , زجاجة نبيذ
طعامٌ صينيّ

168
00:12:33,863 --> 00:12:36,813
(و فيلم كلاسيكي للمُخرج (بيلي وايلدر

169
00:12:37,383 --> 00:12:39,053
إذن فلتستمتع

170
00:12:39,503 --> 00:12:40,513
و أنتِ أيضاً

171
00:13:00,563 --> 00:13:04,213
عصفورٌ صغير أخبرني بأنّكم رائعين

172
00:13:08,333 --> 00:13:09,833
..و لكن ربّما

173
00:13:10,103 --> 00:13:13,913
يجدر بي أن أكون الحكم على روعتكم الجماعيّة

174
00:13:14,853 --> 00:13:18,003
أما كُنتِ ستقولين بأنّها فكرةٌ جيّدة (آشلي)؟

175
00:13:20,463 --> 00:13:24,422
بالطبع , إن كان لأحدكم حاجةٌ مُلحّة
..ليكون في مكانٍ آخر

176
00:13:24,423 --> 00:13:25,672
فهو حرّ بالذهاب

177
00:13:25,673 --> 00:13:26,893
بكلّ سرور

178
00:13:35,063 --> 00:13:38,723
إذاً , أروني أيّها العباقرة

179
00:13:39,623 --> 00:13:40,743
مَن لديه الموسيقى؟

180
00:13:41,373 --> 00:13:44,413
أفترض أنّكم كُنتم تُصغون بعناية

181
00:13:46,753 --> 00:13:49,193
أيّ الرقصات تُريد؟

182
00:13:49,273 --> 00:13:50,383
" شايلد هود "

183
00:13:54,543 --> 00:13:55,893
عليّ أن أذهب , عزيزي

184
00:13:57,533 --> 00:13:59,203
كلير) لن تُخيّب أملك)

185
00:13:59,753 --> 00:14:01,283
عيد شكر سعيد لكم جميعاً

186
00:14:02,503 --> 00:14:04,203
أهناك أحدٌ آخر يُريد المُغادرة؟

187
00:14:41,406 --> 00:14:42,753
توقّفوا

188
00:14:45,193 --> 00:14:46,133
مُجدّداً

189
00:15:22,133 --> 00:15:23,536
توقّفوا

190
00:15:24,823 --> 00:15:25,883
مُجدّداً

191
00:15:37,053 --> 00:15:38,013
مُجدّداً

192
00:15:45,673 --> 00:15:46,643
مُجدّداً

193
00:15:54,473 --> 00:15:55,463
مُجدّداً

194
00:16:03,333 --> 00:16:04,333
مُجدّداً

195
00:16:10,573 --> 00:16:11,513
مُجدّداً

196
00:16:29,383 --> 00:16:30,423
توقّفوا

197
00:16:40,193 --> 00:16:43,042
..إن فاتتني الرحلة بسبب هذا المجنون

198
00:16:43,043 --> 00:16:45,173
قطاري غادر قبل عشرين دقيقة

199
00:16:45,473 --> 00:16:46,543
..توقّفوا

200
00:16:46,863 --> 00:16:48,973
عن الكلام اللعين

201
00:16:55,213 --> 00:16:56,323
مونا) يا عزيزتي)

202
00:16:57,093 --> 00:16:58,093
أجل؟

203
00:16:59,923 --> 00:17:01,163
أنتِ مطرودة

204
00:17:04,493 --> 00:17:05,553
لمَ؟

205
00:17:07,523 --> 00:17:09,773
فقط لأنّي لا أحتاجك بعد الآن

206
00:17:10,383 --> 00:17:11,452
و لكن هل فعلتُ شيئاً ما؟

207
00:17:11,453 --> 00:17:14,863
. الباب لديه إشارة " خروج " فوقه لسبب

208
00:17:15,673 --> 00:17:16,943
عيد شكر سعيد

209
00:17:45,543 --> 00:17:46,683
و مُجدّداً

210
00:17:48,313 --> 00:17:49,403
مرّة أخرى

211
00:17:51,023 --> 00:17:52,023
الآن

212
00:18:29,203 --> 00:18:30,193
توقّفوا

213
00:18:32,773 --> 00:18:38,802
طالما أنّكم جميعاً لا تُطاقون
..وتُثيرون الاستياء عند مُشاهدتكم

214
00:18:38,833 --> 00:18:41,953
فلن تحظوا بشرف مواكبة اللحن

215
00:18:42,543 --> 00:18:45,313
المكان هُنا يفوح برائحة الضعف

216
00:18:46,693 --> 00:18:49,802
إنه يفوح برائحة الوسطيّة

217
00:18:51,933 --> 00:18:56,063
جميعكم وقعتم فريسةً لبعض الأفكار
الغروريّة و الغير ناضجة

218
00:18:56,223 --> 00:18:58,445
" أنا لا أرقُص , أنا أستشعر "

219
00:18:58,943 --> 00:19:00,993
أنتم تُقزّزوني

220
00:19:02,133 --> 00:19:07,052
لقد خُدعتم بهذه العواطف المُتعلّقة بهُراء
الترابط الجسدي الروحي

221
00:19:07,143 --> 00:19:10,353
" هذا السحر ال " كانافي

222
00:19:14,963 --> 00:19:17,402
..لا شيء سيستبدل

223
00:19:17,403 --> 00:19:20,112
..الأُسس التقنيّة و الجسديّة

224
00:19:20,113 --> 00:19:21,613
التي منحتُكم إيّاها

225
00:19:21,693 --> 00:19:22,813
لا شيء

226
00:19:30,223 --> 00:19:32,083
ها هو اللحن المُرافق لكم

227
00:19:33,353 --> 00:19:34,533
الآن افعلوها مُجدّداً

228
00:19:40,683 --> 00:19:42,393
6 , 5 , 4

229
00:19:45,473 --> 00:19:49,333
البالية هي نوع من أنواع الرقص الكلاسيكي

230
00:19:49,403 --> 00:19:51,843
تتطلّب الكياسة و الدقّة

231
00:19:52,573 --> 00:19:55,273
مهنةٌ صارمة

232
00:19:56,183 --> 00:20:00,243
..ستكونوا محظوظين إن اقتربتم من الكمال

233
00:20:00,343 --> 00:20:02,043
في حياتكم

234
00:20:16,103 --> 00:20:17,983
لقد انتهينا هُنا

235
00:20:20,373 --> 00:20:23,383
..عليكم أن تنظروا عميقاً بداخلكم

236
00:20:23,663 --> 00:20:27,683
و تسألوا أنفسكم إن كُنتم تنتمون لهنا

237
00:20:29,623 --> 00:20:32,353
سأقوم ببعض التغييرات بعد العطلة

238
00:20:38,213 --> 00:20:39,323
طابت ليلتكم

239
00:20:45,993 --> 00:20:47,753
مجنون لعين

240
00:20:54,813 --> 00:20:57,483
نرجسيٌّ لعين

241
00:20:57,493 --> 00:20:59,283
لقد فاتتني رحلتي

242
00:21:01,923 --> 00:21:04,103
كان ذلك من أعلى درجات التفاهة

243
00:21:04,643 --> 00:21:05,792
كان ذلك إرهاباً

244
00:21:05,793 --> 00:21:08,463
تعلمون أن هذا من عادته في هذا الوقت

245
00:21:08,493 --> 00:21:10,962
فالعطلات هي الوقت الذي يُخرج به ظُلمته الداخليّة

246
00:21:10,963 --> 00:21:12,332
ذلك يفوق الظُلمة بكثير

247
00:21:12,333 --> 00:21:13,632
إنّه (بول) , إنّه لا يستطيع كبح نفسه

248
00:21:13,633 --> 00:21:14,702
ظُلمةٌ ملحميّةٌ لعينة

249
00:21:14,703 --> 00:21:16,822
لا يُمكنكم أن تأخذوا الأمر على محمل شخصيّ

250
00:21:16,823 --> 00:21:19,973
أتقولين لي بأنّ (مونا) لا يجب عليها أن تأخذ ما
حدث للتوّ على محمل شخصي؟

251
00:21:20,063 --> 00:21:22,783
القيام بالتغييرات؟ تعلمون ما يعني ذلك

252
00:21:26,443 --> 00:21:29,653
(سأتّصل ب(كيرا
حان الوقت لِنضع خطّة

253
00:21:56,343 --> 00:21:57,713
" إلى مطار " لاغورديا

254
00:22:17,223 --> 00:22:18,273
(مولي)

255
00:22:18,453 --> 00:22:19,563
نعم , أمّاه؟

256
00:22:23,253 --> 00:22:25,523
عليكِ أن تتأنقي غداً

257
00:22:27,403 --> 00:22:30,183
(سنذهب إلى مقهى (كونفيت

258
00:22:34,502 --> 00:22:35,923
أعني , أنتَ توافقني الرأي , صحيح؟

259
00:22:35,956 --> 00:22:39,211
أيّ شخصٍ في كامل قواه العقليّة كان لِيتوقّع
تلك الحركة الجنونيّة في نهاية الربعيّة؟

260
00:22:39,303 --> 00:22:41,177
(حسناً , ياله من أمرٍ عظيم ل(شيبر هارلينغتون

261
00:22:41,206 --> 00:22:42,532
" شيبر هارلينغتون) المُلقّب ب" الدبّ)

262
00:22:42,533 --> 00:22:43,772
السفّاح الدمويّ شخصيّاً

263
00:22:43,773 --> 00:22:44,793
نخبُه

264
00:22:47,143 --> 00:22:48,383
أين (برايس)؟

265
00:22:48,403 --> 00:22:49,233
لا أدري

266
00:22:49,243 --> 00:22:50,923
آسف يا زوجتي

267
00:22:50,973 --> 00:22:54,103
يا فتيات , إلى أين ذهب أخاكن؟

268
00:22:54,113 --> 00:22:55,242
هل يُمكننا أن نبحث عنه؟

269
00:22:55,243 --> 00:22:56,773
نعم , هل يُمكننا أن نبحث عنه؟

270
00:22:56,823 --> 00:23:00,023
يُمكنكن , ولكن بدون ركض أرجوكم

271
00:23:00,153 --> 00:23:03,092
لقد أنفقتُ أموالاً طائلة على
تَمْهِيد الملعب الترابيّ

272
00:23:03,093 --> 00:23:08,043
و الذي تلوّث فجأة بالكثير من غائط الغزلان

273
00:23:08,813 --> 00:23:11,482
(غائط غزلان يا (هيتشي
غائط غزلان

274
00:23:11,483 --> 00:23:15,983
لا تنخدعوا بتلك الأصناف المُبالغ فيها
و الموصوفة بالوسامة

275
00:23:16,083 --> 00:23:18,913
إنّهم في الحقيقة كالقوارض ولكن مع
أرجلٍ طويلة و عيونٍ جميلة

276
00:23:19,403 --> 00:23:20,713
..بالحديث عن الغائط

277
00:23:21,023 --> 00:23:23,383
..بريسكوت) , عندما تذهب لرؤية والدك غداً)

278
00:23:23,433 --> 00:23:26,162
(و (بريندا) أو (جانيت) أو (يم-يم

279
00:23:26,163 --> 00:23:29,742
أو أيّاً كانت طالبةُ الدرسات العليا , النحيلةُ التافهة

280
00:23:29,743 --> 00:23:32,573
التي يُضاجعها في غرفة اليوغا خاصته
في هذه الأيّام

281
00:23:32,803 --> 00:23:37,452
من فضلك أخبره أنني لا زلتُ بحاجة الدعّامات الخشبيّة
لأجل مضارب التنس القديمة خاصتي

282
00:23:37,493 --> 00:23:40,023
كان من المفترض أن يرسلهم لي منذ زمنٍ طول

283
00:23:40,123 --> 00:23:41,213
إلى أين تذهبين؟

284
00:23:41,303 --> 00:23:42,923
سمعتُ جوالي يرن

285
00:23:45,393 --> 00:23:46,463
اعذروني

286
00:23:50,973 --> 00:23:53,353
إنّها تُشبه حبّات الرمل

287
00:23:55,503 --> 00:23:58,113
رملٌ أوكرانيٌّ جميل

288
00:25:09,883 --> 00:25:12,133
إنّه يعلم بقدومي , أليس كذلك؟

289
00:25:17,173 --> 00:25:18,823
نعم , إنّه يعلم

290
00:26:45,249 --> 00:26:47,113
مرحباً أبي

291
00:26:56,113 --> 00:26:58,153
تعالي هُنا كي أراكِ

292
00:27:06,163 --> 00:27:09,983
!!يا لهذه القطّة اللعينة التي دخلت إلى هُنا

293
00:27:13,770 --> 00:27:17,553
أنتِ تشفقين على أباك العجوز
أليس كذلك يا حُلوتي؟

294
00:27:20,363 --> 00:27:24,713
ربّما سيتناول أحدهم وجبةً لذيذة هُنا

295
00:27:26,693 --> 00:27:31,193
جوهانسون) هُناك يجعل مذاق)
كلّ شيء كأربطة الحذاء

296
00:27:31,943 --> 00:27:33,653
أنتَ جائع؟ -
لا -

297
00:27:34,453 --> 00:27:35,603
و لكنّي ظمآن رغم ذلك

298
00:27:36,473 --> 00:27:37,853
دائماً ظمآن

299
00:27:38,763 --> 00:27:39,893
أحضر لي جعة

300
00:27:42,533 --> 00:27:43,593
كيف ألمُك؟

301
00:27:43,973 --> 00:27:46,153
اوه , الآن تهتمين فجأة؟

302
00:27:46,993 --> 00:27:48,673
هل كُنت تُمارس تمارينك؟

303
00:27:48,863 --> 00:27:52,083
كيف عساي أُمارس تماريني في مكانٍ كالمزبلة؟

304
00:27:52,833 --> 00:27:56,862
لو أنّ ذلك الداعر يقوم بالتنظيف بين الحين و الآخر
لربّما تواجدت بعض المساحة

305
00:27:59,863 --> 00:28:01,632
..لا يبدو المكان سيئاً هنا

306
00:28:01,633 --> 00:28:03,703
و أنتِ كذّابةٌ قذرة

307
00:28:04,563 --> 00:28:08,763
لا يُمكنني أن أخبرك عن آخر مرّة
سمعتُ بها صوت مكنسة كهربائيّة

308
00:28:09,033 --> 00:28:11,703
أو شممتُ رائحة محلول التنظيف بالصنوبر

309
00:28:12,413 --> 00:28:14,963
أخوكِ , جنديّ البحريّة

310
00:28:15,823 --> 00:28:21,013
عُذرٌ تافهٌ لرجلٍ لا يصلح لأن يكون
نادلاً بحسب ما أظن

311
00:28:22,153 --> 00:28:24,403
و لا حتّى خادماً في مطعم

312
00:28:33,283 --> 00:28:34,243
سأتولّى الأمر

313
00:28:34,513 --> 00:28:35,643
لقد قُلت سأتولّى الأمر

314
00:28:58,663 --> 00:29:00,333
طابت ليلتُك أبي

315
00:29:01,663 --> 00:29:03,083
طابت ليلتكِ

316
00:29:11,273 --> 00:29:12,303
طابت ليلتُك

317
00:31:31,633 --> 00:31:33,573
أين طاحونة الفلفل؟

318
00:31:39,993 --> 00:31:41,983
هذا رفّ البهارات

319
00:31:42,653 --> 00:31:44,383
نعم , فالفلفل مِن البهارات

320
00:31:45,043 --> 00:31:47,573
الفلفل ليس من البهارات
إنّه من التوابل

321
00:31:48,803 --> 00:31:50,793
أيُمكنك أن تُحرّك هذا؟

322
00:31:52,353 --> 00:31:54,623
احرص على إبقاء النار مُنخفضة

323
00:31:55,013 --> 00:31:58,273
حسناً , لديّ طرفةٌ حقيقيّة لكما

324
00:31:59,313 --> 00:32:00,343
واحدة فقط؟

325
00:32:02,683 --> 00:32:03,813
واحدة فقط , أبي؟

326
00:32:03,883 --> 00:32:05,713
على رُسلكم

327
00:32:05,793 --> 00:32:06,943
حسناً , اسمعوا

328
00:32:07,873 --> 00:32:09,963
..(عرفتُ ذاك الرجل من (فيلي

329
00:32:10,013 --> 00:32:12,853
(ذاك النجّار المدعو (ماكراكن هالف

330
00:32:13,633 --> 00:32:16,533
ابتلع عُلبةً كاملة من الصمغ

331
00:32:17,293 --> 00:32:18,473
ماكراكن هالف)؟)

332
00:32:18,763 --> 00:32:21,073
(نعم , (كيني ماكراكن هالف

333
00:32:21,254 --> 00:32:22,922
هل سمعتَ هذه من قبل؟

334
00:32:22,923 --> 00:32:24,763
نعم , فقط آلاف المرّات

335
00:32:25,933 --> 00:32:28,463
اسألاني إن مات ذلك الأحمق

336
00:32:28,533 --> 00:32:31,213
هل مات (ماكراكن هالف)؟ -
بالطبع مات -

337
00:32:31,463 --> 00:32:34,133
و لكنه بالتأكيد حظي بميتةٍ لائقة

338
00:32:38,841 --> 00:32:40,471
هل انتهيت؟
أليس عندك سوى واحدة؟

339
00:32:40,771 --> 00:32:43,200
حسناً , لديّ واحدة أُخرى
أفضل طُرفة حتّى الآن

340
00:32:43,201 --> 00:32:44,201
أمُستعدّان؟

341
00:32:45,201 --> 00:32:46,341
: ها هي

342
00:32:47,401 --> 00:32:49,371
" المسيح يُحبّك "

343
00:32:49,401 --> 00:32:51,821
إنّه أعظم شيء لِتسمعه في كنيسة

344
00:32:52,241 --> 00:32:55,431
و لكن ليس أعظم شيء
لِتسمعه في سجنٍ مكسيكي

345
00:33:07,771 --> 00:33:09,081
أيّها الداعر

346
00:33:09,691 --> 00:33:12,771
تعال هُنا , أُريد أن أتغوّط

347
00:34:02,941 --> 00:34:04,151
اوه , أجل

348
00:34:12,551 --> 00:34:14,831
أمُتأكّد أنّه يُمكنك تولّي ذلك , أبي؟

349
00:34:14,901 --> 00:34:17,081
كم من المرّات اللعينة فعلتُ هذا؟

350
00:34:18,221 --> 00:34:19,351
كنتُ أتأكّد فحسب

351
00:34:20,111 --> 00:34:21,161
اقطعه أبي

352
00:35:10,320 --> 00:35:12,918
لذيذ

353
00:35:44,165 --> 00:35:46,371
أشعر و كأنّي رحلتُ للأبد

354
00:35:49,345 --> 00:35:52,341
و بعدها كأنّي لم أرحل على الإطلاق

355
00:35:58,531 --> 00:36:00,041
..لقد كان

356
00:36:02,101 --> 00:36:04,221
الوضع فوضوياً هُناك

357
00:36:06,541 --> 00:36:08,051
أشياء فظيعة حدثت

358
00:36:10,231 --> 00:36:12,021
لوحدتي , لي

359
00:36:15,381 --> 00:36:16,571
..الأشياء التي رأيتها

360
00:36:18,061 --> 00:36:19,141
..الأشياء التي فعلتُها

361
00:36:22,391 --> 00:36:25,511
أشياء لم أظن أنني قادرٌ على فعلها قطّ

362
00:36:29,561 --> 00:36:33,690
لا أظنّ أنني سأقدر على طرد
أصوات الطائرات من رأسي قطّ

363
00:36:35,471 --> 00:36:37,181
..و لكن عُموماً

364
00:36:38,441 --> 00:36:41,961
ليس لديكِ أدنى فكرة كم كان من الصعب
...عليّ أن أكون عالقاً هُناك

365
00:36:42,051 --> 00:36:46,711
عالماً بما كُنتِ تمرّين به هُنا

366
00:36:47,101 --> 00:36:48,941
لا أُريد التحدّث بهذا الموضوع

367
00:36:48,951 --> 00:36:50,501
أرجوكِ اسمعي فحسب

368
00:36:54,951 --> 00:36:56,781
لم يكن عليّ الرحيل قطّ

369
00:37:00,961 --> 00:37:03,191
لقد كان الوضع سيّئاً للغاية

370
00:37:03,741 --> 00:37:07,701
و لكنّ التفكير بكِ , جعلني أواصل

371
00:37:09,331 --> 00:37:11,881
..أحياناً , كُنت أُغلق عينيّ و

372
00:37:12,321 --> 00:37:16,521
و أرى وجهك , مُتخيّلاً كيف كُنتِ تتعاملين مع الأمور

373
00:37:17,741 --> 00:37:20,201
و كيف كانت هذه الأشهر الأخيرة بالنسبة لكِ

374
00:37:22,881 --> 00:37:25,291
(أعلم بأنّها لم تكن سهلةً (كلير

375
00:37:27,821 --> 00:37:29,701
عليكِ أن تعلمي بأنّني أعلم ذلك

376
00:37:41,141 --> 00:37:42,571
ماذا كان؟

377
00:37:49,301 --> 00:37:51,011
أرجوكِ أخبريني فحسب

378
00:37:52,761 --> 00:37:54,711
هل رُزقنا بصبيّ أم ببنت؟

379
00:37:56,661 --> 00:38:01,031
أغلق فمك اللعين
أيّها التافه القذر

380
00:38:01,081 --> 00:38:03,920
أنتَ قُمامةٌ لعينة
أنتَ نكرة

381
00:38:03,921 --> 00:38:06,281
كانت عليكَ أن تتحلّى بالأصول لِتموت هُناك

382
00:38:06,951 --> 00:38:09,151
ذلك ما كُنت تأمله

383
00:38:09,801 --> 00:38:11,171
و لذلك أرغمته على الرحيل

384
00:38:18,251 --> 00:38:21,101
إيّاكِ أن تجرؤي و تردّي الكلام في وجهي

385
00:39:08,501 --> 00:39:09,471
مرحباً؟

386
00:39:10,201 --> 00:39:11,321
(أنا (كيرا

387
00:39:37,091 --> 00:39:39,310
!!مُفاجئة

388
00:39:39,311 --> 00:39:41,251
تفضّلوا

389
00:39:41,276 --> 00:39:42,750
(كيرا)

390
00:39:42,751 --> 00:39:44,131
(اوه , (راي

391
00:39:45,631 --> 00:39:47,875
(دافني)

392
00:39:53,163 --> 00:39:55,215
(اوه (برينسيس

393
00:39:55,801 --> 00:39:56,881
(باشا)

394
00:39:58,031 --> 00:40:01,020
(مونا) , عزيزتي الجميلة (مونا)

395
00:40:01,021 --> 00:40:02,101
شكراً لكِ

396
00:40:02,831 --> 00:40:03,910
تفضّلوا

397
00:40:03,911 --> 00:40:07,481
(عيد شكر سعيد (بول -
عيد شكر سعيد -

398
00:40:07,781 --> 00:40:09,211
عيد شكر سعيد -
(روس) -

399
00:40:09,561 --> 00:40:10,861
عيد شكر سعيد

400
00:41:45,951 --> 00:41:48,001
حُلوتي , كُلي صلصة التوت البريّ خاصتك

401
00:41:48,671 --> 00:41:50,751
إنّها تبدو كالدماء

402
00:41:51,771 --> 00:41:52,841
لا تكوني سخيفة

403
00:41:52,871 --> 00:41:56,611
دماء من مؤخّرة خنزير نتنة

404
00:41:57,621 --> 00:42:01,481
تلك صلصة توتٍ بريّ مُميّزة ولذيذة لعيد الشكر

405
00:42:07,391 --> 00:42:08,390
لذيذةٌ جدّاً

406
00:42:08,391 --> 00:42:10,740
إنّها مؤخّرة خنزير نتنة

407
00:42:10,741 --> 00:42:12,051
حسناً , هذا يكفي

408
00:42:16,031 --> 00:42:18,701
لنتحدّث عن الغد , موافقة؟

409
00:42:18,981 --> 00:42:20,511
ماذا تودّين أن تفعلي؟

410
00:42:21,231 --> 00:42:24,411
بإمكاننا أن نذهب لمتجر الكتب الجميل
في الشارع السادس عشر

411
00:42:25,481 --> 00:42:26,711
أين أبي؟

412
00:42:28,411 --> 00:42:30,181
مولي) , تعلمين سبب عدم تواجد والدك هنا)

413
00:42:30,231 --> 00:42:32,151
لا , لا أعلم
لا , لا أعلم

414
00:42:32,191 --> 00:42:34,431
لا , لا أعلم -
مهلاً , مهلاً , بحقّكِ -

415
00:42:34,611 --> 00:42:36,601
نحن نحظى بأُمسيّة مُميّزة جدّاً معاً

416
00:42:37,811 --> 00:42:39,531
فقط أنتِ و أنا

417
00:42:39,651 --> 00:42:41,630
مؤخّرة خنزير نتنة

418
00:42:41,631 --> 00:42:43,321
(حسناً (مولي -
مؤخّرة خنزير نتنة -

419
00:42:43,331 --> 00:42:44,680
مؤخّرة خنزير , مؤخّرة خنزير

420
00:42:44,681 --> 00:42:45,470
هذا يكفي

421
00:42:45,471 --> 00:42:48,230
مؤخّرة خنزير , مؤخّرة خنزير
مؤخّرة خنزير

422
00:42:48,231 --> 00:42:50,411
مؤخّرة خنزير نتنة

423
00:45:24,841 --> 00:45:28,041
" كافر "

424
00:45:56,041 --> 00:45:58,770
عائلتُك امتلكت كلب لابرادور
!!سُمي (ديريك جيتر)؟

425
00:45:58,771 --> 00:46:00,211
(و قطٌّ أسود يُدعى (سامبو

426
00:46:00,291 --> 00:46:01,901
هذا .. هذا إخفاقٌ تام

427
00:46:02,001 --> 00:46:03,950
من سخرية القدر أنّ أُمّي لم تمتلك روح الدُعابة

428
00:46:03,951 --> 00:46:06,411
بينما , إنّ روح الدُعابة شيمتى مدى الحياة -
(ديريك جيتر) -

429
00:46:06,531 --> 00:46:08,861
توتو) , شكراً للربّ أنني لم أعد في (كانساس) بعد الآن)

430
00:46:09,081 --> 00:46:10,651
هل دعوتني لتوّك ب (توتو)؟

431
00:46:12,341 --> 00:46:14,010
رأيتِ كيف رحّب بك

432
00:46:14,011 --> 00:46:15,990
ستكونين بخير تماماً , يا صديقتي

433
00:46:15,991 --> 00:46:18,860
لا تقلقي -
لقد نسي الأمر بالفعل -

434
00:46:18,861 --> 00:46:21,061
انظري لكمّ المرح الذي يحظى به

435
00:47:52,291 --> 00:47:54,301
كيف بوسعي أن أخدمك , (روس)؟

436
00:47:56,571 --> 00:47:59,331
كُنتُ أتسائل إن كُنت مُضيفاً كريماً
و أريتني هذا المكتب السريّ

437
00:47:59,401 --> 00:48:02,231
الذي يهذي الجميع به

438
00:48:02,251 --> 00:48:04,791
سمعتُ أنّ لديكَ مكتبة مُدهشة

439
00:48:05,601 --> 00:48:08,551
أنتَ على الرحب و السعة لتذهب إليها بنفسك

440
00:48:08,861 --> 00:48:12,301
إنّ مكتبي السريّ مألوفٌ جدّاً بالنسبة لي

441
00:48:13,011 --> 00:48:15,261
إنّه بالكاد سرٌّ بالنسبة لي

442
00:48:15,401 --> 00:48:18,921
فلقد رأيته لآلاف و آلاف المرّات

443
00:48:44,501 --> 00:48:45,791
روس) , توقّف)

444
00:48:46,651 --> 00:48:47,811
(روس)

445
00:48:49,161 --> 00:48:50,741
(ميشكا)

446
00:50:27,601 --> 00:50:28,951
لقد رُزقنا بفتاة

447
00:50:33,061 --> 00:50:34,611
قالوا بأنّها جميلة

448
00:50:53,861 --> 00:50:56,861
" كافر "

449
00:51:36,941 --> 00:51:41,061
يقولون : لا يُمكنك أن تختار عائلتك

450
00:51:41,751 --> 00:51:44,260
" و لكن هُنا في " الشركة الأميريكيّة للبالية

451
00:51:44,261 --> 00:51:47,001
لقد فعلنا ذلك بالضبط

452
00:51:47,251 --> 00:51:49,431
لقد دحضنا تلك الأقوال

453
00:51:49,721 --> 00:51:53,571
لقد اخترتُ كلّ شخصٍ منكم

454
00:51:53,591 --> 00:51:57,581
..و كلّ شخصٍ منكم اختار أن يؤمن بي

455
00:51:57,851 --> 00:52:02,461
و برسالة هذه الشركة , المُعجزة التي
نصنعها بأيدينا

456
00:52:02,621 --> 00:52:05,081
..حتّى (مونا) هُنا

457
00:52:07,071 --> 00:52:09,121
و التي لم تعد معنا

458
00:52:10,001 --> 00:52:11,621
(و لكنّي أُريدك أن تعلمي يا عزيزتي (مونا

459
00:52:11,691 --> 00:52:15,820
أنّ (جيسكا) مُستعدّة لتكتب توصيةً مُلائمة لصالحك

460
00:52:15,991 --> 00:52:18,651
نحن نعتني بعائلتنا

461
00:52:19,271 --> 00:52:21,251
أليس ذلك صحيحاً (تري)؟

462
00:52:22,371 --> 00:52:25,741
نحن عائلة , بالمعنى الحقيقي للكلمة

463
00:52:25,881 --> 00:52:29,231
و هُناك شيءٌ آخر , ولمَ لا؟

464
00:52:29,251 --> 00:52:30,830
..بما أننا مُجتمعون هُنا

465
00:52:30,831 --> 00:52:32,840
أريد أن أغتنم هذه الفرصة

466
00:52:32,841 --> 00:52:36,841
لأضع حدّاً لإشاعةٍ مُعيّنة

467
00:52:36,971 --> 00:52:38,840
..ترقية (تري) الأخيرة

468
00:52:38,841 --> 00:52:44,741
لا علاقة لها مُطلقاً بعلاقتنا الرومانسيّة

469
00:52:47,061 --> 00:52:50,610
تري) كسب دوره في " روبيز " بالطريقة التقليدية)

470
00:52:50,611 --> 00:52:55,051
مُتّبعاً النهج القديم الذي يشتمل على
العمل المُجهد و المُضني

471
00:52:57,431 --> 00:52:58,821
نخبُنا

472
00:52:59,091 --> 00:53:01,011
نخبُنا

473
00:53:01,061 --> 00:53:02,691
شغّل الموسيقى

474
00:53:14,121 --> 00:53:15,941
إذن , كيف سار الأمر مع الدكتور؟

475
00:53:17,411 --> 00:53:18,491
عيني بخير

476
00:53:20,981 --> 00:53:23,091
ربّاه , عليكَ أن تُجرّب هذه

477
00:53:26,331 --> 00:53:28,111
أين (كلير)؟

478
00:53:29,351 --> 00:53:30,531
إنّها جديدة

479
00:53:30,781 --> 00:53:31,961
إنّها لا تعلم

480
00:53:34,481 --> 00:53:37,061
يالها من مُفاجئة رائعة منكم جميعاً

481
00:53:37,071 --> 00:53:38,720
إنّها حقّاً ليلةٌ رائعة -
عيد شكر سعيد -

482
00:53:38,721 --> 00:53:41,441
شكراً لك
(طابت ليلتُكِ (ميا

483
00:53:41,531 --> 00:53:42,995
كيرا) , عزيزتي) -
عزيزي -

484
00:53:44,201 --> 00:53:47,591
(باشا) , (باشا)
هاتان اليدان , هاتان اليدان

485
00:53:51,883 --> 00:53:53,383
(بول)

486
00:54:04,183 --> 00:54:06,011
اذهب

487
00:54:06,021 --> 00:54:07,291
اغرب عن هُنا

488
00:54:08,141 --> 00:54:10,051
(طابت ليلتك (دافني

489
00:55:31,167 --> 00:55:33,753
ترجعوا , من فضلكم

490
00:55:38,211 --> 00:55:40,361
حرّكوا المتاريس
انتبهوا لخطواتكم

491
00:55:52,401 --> 00:55:53,651
دماءٌ في الماء

492
00:55:53,951 --> 00:55:55,511
ماذا؟ -
دماءٌ في الماء -

493
00:55:55,742 --> 00:55:57,081
دماءٌ في الماء

494
00:55:58,081 --> 00:55:59,221
دماءٌ في الماء

495
00:55:59,501 --> 00:56:02,121
دماءٌ في الماء
دماءٌ في الماء

496
00:56:33,231 --> 00:56:35,171
انتظري يا سيّدة -
أنا أعيشُ هنا -

497
00:57:14,600 --> 00:57:24,900
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
" أرجو أن تكونوا استمتعتم "

