1
00:00:00,002 --> 00:00:06,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:34,860 --> 00:00:36,293
هل هذه رائحة الخزامي؟

3
00:00:41,367 --> 00:00:42,632
أمستعد للرقص؟

4
00:00:43,786 --> 00:00:45,510
مستعد لأكثر من هذا

5
00:00:48,457 --> 00:00:50,583
علينا أن نقيّد
أكثر سوياً

6
00:00:50,584 --> 00:00:52,961
أنت لا تعرف حتى
ماذا تفعل بي

7
00:00:52,962 --> 00:00:54,170
<i>!(آش)</i>

8
00:00:54,171 --> 00:00:55,896
صنعت لك شيء

9
00:00:57,174 --> 00:01:00,093
يده الحقيقية -
ما الذي يفعله هذا هنا؟ -

10
00:01:00,094 --> 00:01:03,337
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

11
00:01:03,338 --> 00:01:04,839
،لنعود هناك
وننهي كل شيء

12
00:01:04,840 --> 00:01:07,433
لا، لو ذهبتما هناك
ينتهي أمركما ممسوسان

13
00:01:07,434 --> 00:01:09,060
وسيتحتم عليّ
،قطع رأسكما

14
00:01:09,061 --> 00:01:10,561
.وسيكون هذا سيء للجميع ..

15
00:01:10,562 --> 00:01:14,181
أين ذلك الكوخ
السيء على أي حال؟

16
00:01:14,182 --> 00:01:15,275
!(آش)

17
00:01:15,276 --> 00:01:16,541
أين ذهب؟

18
00:01:41,468 --> 00:01:42,943
آسف أيّها الطير

19
00:01:45,347 --> 00:01:47,197
لا شيء يعيش حول المكان

20
00:01:51,103 --> 00:01:52,411
.ويحي

21
00:02:25,387 --> 00:02:28,071
عزيزتي، لقد عدت للمنزل

22
00:02:30,572 --> 00:02:36,072
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: من الرماد للرماد نعود"

23
00:02:49,787 --> 00:02:53,581
<i>آش)، هذا جميل)</i>

24
00:02:53,582 --> 00:02:57,184
<i>،لقد أحببته فعلاً
لن أخلعه قط</i>

25
00:03:45,008 --> 00:03:48,344
!ويحي! كدت أفجر رأسك

26
00:03:48,345 --> 00:03:49,861
ألم نتجاوز الحدود قليلاً؟

27
00:03:51,640 --> 00:03:55,116
أين (بابلو) و(كيلي)؟ -
انفصلنا لنبحث عنك -

28
00:03:56,011 --> 00:04:00,606
جيد، هذا آمن عن هنا -
لماذا هربت هكذا؟ -

29
00:04:00,607 --> 00:04:04,902
لست محباً للوداع -
لا يجب أن تفعل هذا بمفردك -

30
00:04:04,903 --> 00:04:06,446
عليّ فعلها بمفردي

31
00:04:06,447 --> 00:04:08,197
ألا تفهمين؟
الجميع هنا يموتون

32
00:04:08,198 --> 00:04:11,325
إنها القاعدة فحسب
الموت والضرائب ومزيد من الموت

33
00:04:11,326 --> 00:04:13,786
وأنا لا أدفع ضرائب ..
لذا قلما أعرفه هو الموت

34
00:04:13,787 --> 00:04:18,014
،سحقاً للقوانين
أود مساعدتك بإنهاء هذا

35
00:04:20,202 --> 00:04:22,435
يا آنسة، أسلوبك يروق لي

36
00:04:39,521 --> 00:04:43,149
،آخر مرة كنت هنا مع فتاة
كنت على أمل أن أعاشرها

37
00:04:43,150 --> 00:04:45,234
ولم ينتهي الأمر بالمطلوب

38
00:04:45,235 --> 00:04:47,895
رغم هذا قطعت يدي بالمنشار

39
00:04:47,896 --> 00:04:49,113
كانت نهاية أسبوع ممتعة

40
00:04:49,114 --> 00:04:52,399
ثق بي، لن ترغب
بالمعاشرة هنا أبداً

41
00:04:52,400 --> 00:04:54,259
كان الكوخ دافئاً وقتها

42
00:05:06,548 --> 00:05:07,739
<i>ذكريات سيئة؟</i>

43
00:05:09,551 --> 00:05:14,037
،هذا ما يفعله الكوخ
إنه عاهر فظ قاسِ

44
00:05:14,890 --> 00:05:16,081
جيد

45
00:05:17,559 --> 00:05:20,502
وكذلك أنا -
لنشرع في العمل -

46
00:05:29,705 --> 00:05:33,499
<i>.. أرجوك يا سيدتي، أريدك</i>

47
00:05:33,500 --> 00:05:34,891
<i>أن تموتي ..</i>

48
00:05:35,744 --> 00:05:40,590
خلال رحلتي الصغيرة، جائني
رؤيا عن دفن الكتاب هنا

49
00:05:40,591 --> 00:05:44,025
،هنا حيث بدأ كل شيء
وسيكون أيضاً نهايته

50
00:05:49,099 --> 00:05:52,477
ماذا بالأسفل؟ -
أشياء سيئة -

51
00:05:52,478 --> 00:05:55,412
لا يبدو سيئاً هكذا -
ما كنت سأقترب -

52
00:06:03,605 --> 00:06:05,698
أحتاج عتلة أو شيء ما

53
00:06:05,699 --> 00:06:07,775
ربما يوجد واحدة
في كوخ المعدات

54
00:06:07,776 --> 00:06:09,952
لنذهب ونخضرها -
أجل -

55
00:06:09,953 --> 00:06:12,330
ماذا؟ -
تحذير صغير -

56
00:06:12,331 --> 00:06:14,916
ثمة شيء هناك
لا ينبغي عليكِ رؤيته

57
00:06:14,917 --> 00:06:17,043
أسوأ من أي شيء
آخر لم أريد رؤيته؟

58
00:06:17,044 --> 00:06:18,211
حبيبتي السابقة

59
00:06:18,212 --> 00:06:20,463
مهلاً، حبيبتك السابقة
في سقيفة المعدات؟

60
00:06:20,464 --> 00:06:24,092
جزء منها، الأمر معقد
ربما لا يجب أن أذهب هناك

61
00:06:24,093 --> 00:06:25,385
حسناً، إذا لم ترغب
.. بالتحدث عن الأمر

62
00:06:25,386 --> 00:06:28,295
تم مسّها وقطعت
رأسها بالمجراف

63
00:06:28,296 --> 00:06:30,631
وبعدها قامت بتلك
الرقصة المجنونة في ضوء القمر

64
00:06:30,632 --> 00:06:34,477
فوضعت رأسها بوضع
رذيلة وقطعته بالمنشار

65
00:06:34,478 --> 00:06:37,563
رغم هذا كان لديها جسد رائع

66
00:06:37,564 --> 00:06:40,975
سأبقى هنا
.وأراقب هذا الكتاب فحسب

67
00:06:40,976 --> 00:06:42,375
قرار ذكي

68
00:07:49,761 --> 00:07:51,137
،أقول لكِ لو تريدين التبول

69
00:07:51,138 --> 00:07:53,639
عليك الجلوس والتبول
فحسب، لأننا تائهين

70
00:07:53,640 --> 00:07:55,448
حسناً، شكراً
أيها الفتى الكشاف

71
00:08:00,889 --> 00:08:02,622
نحن ندور في حلقات

72
00:08:03,650 --> 00:08:06,194
ماذا، أصبحت
حطاب محترف الآن؟

73
00:08:06,195 --> 00:08:11,574
لا، انظري
لقد عدنا للسيارة

74
00:08:11,575 --> 00:08:13,284
هذه طريقة جيدة لتخبرني

75
00:08:13,285 --> 00:08:15,453
ماذا نفعل هنا؟ -
.. (أظننا يا (براد -

76
00:08:15,454 --> 00:08:16,621
هيزر) تعبت فحسب) -
أنت -

77
00:08:16,622 --> 00:08:19,499
علينا أن نسألهم أين نذهب -
ينبغي أن يكون هناك كوخ آخر -

78
00:08:19,500 --> 00:08:20,917
هل تسمعان هذا؟
نحن تائهين تماماً

79
00:08:20,918 --> 00:08:22,543
!مرحبا -
ألسنا كذلك؟ -

80
00:08:22,544 --> 00:08:24,245
مرحبا؟

81
00:08:24,246 --> 00:08:25,463
ليس لديك
فكرة عن مكاننا

82
00:08:25,464 --> 00:08:27,465
مرحبا -
مرحبا هناك -

83
00:08:27,466 --> 00:08:29,941
أهلاً -
ليلة جميلة، صحيح؟ -

84
00:08:31,586 --> 00:08:33,304
.. (براد)

85
00:08:33,305 --> 00:08:34,889
يا صاح، لا نريد
أية متاعب

86
00:08:34,890 --> 00:08:36,891
أجل، لو أردتم سرقتنا
فلا نملك أي مال

87
00:08:36,892 --> 00:08:40,019
لدي رذاذ الفلفل -
سوف أطلقه -

88
00:08:40,020 --> 00:08:42,329
أهذا مسدس شعلة؟

89
00:08:43,941 --> 00:08:45,024
لا، لا، لا

90
00:08:45,025 --> 00:08:49,946
لا بأس، نحن من الأخيار
.. هذه الأسلحة، لأجل الشر

91
00:08:49,947 --> 00:08:51,572
دببة، دببة شريرة ..

92
00:08:51,573 --> 00:08:54,242
يوجد دببة شريرة بهذه الغابة

93
00:08:54,243 --> 00:08:57,135
نحن في الواقع ودودون -
ودودن للغابة -

94
00:08:58,747 --> 00:09:02,583
ليس من الخطأ أن تحترس؟ -
الدببة شيء مزعج -

95
00:09:02,584 --> 00:09:05,310
اسمعوا، نحن تائهين فعلاً
.. ونبحث عن ذلك الكوخ

96
00:09:06,255 --> 00:09:09,006
لقد مررنا بواحد في الوراء -
أردت أن أرتاح هناك -

97
00:09:09,007 --> 00:09:11,884
ولكن (براد) هذا
أرد الإستمرار

98
00:09:11,885 --> 00:09:14,595
الراحة هي المكافأة
وليس الهدف

99
00:09:14,596 --> 00:09:16,806
أرجوكما، خذوني معكما

100
00:09:16,807 --> 00:09:18,432
إنه على بعد أميال
قليلة شمال شرق

101
00:09:18,433 --> 00:09:19,976
هل تعرفون؟
هل بوسعكم أن تظهروه لنا؟

102
00:09:19,977 --> 00:09:22,911
لأننا نتحدى بعضنا بالاتجاهات

103
00:09:25,023 --> 00:09:26,941
أجل -
أجل -

104
00:09:26,942 --> 00:09:29,209
.أجل، يمكننا أن نريه لكما

105
00:09:43,458 --> 00:09:46,752
<i>(أرجوك يا (آش
أرجوك لا تؤذيني</i>

106
00:09:46,753 --> 00:09:50,965
<i>لقد أقسمت بأننا
سنكون سوباً للأبد</i>

107
00:09:50,966 --> 00:09:52,732
<i>!أحبك</i>

108
00:10:35,636 --> 00:10:37,485
مرّ وقت طويل
(على رؤيتك يا (ليندا

109
00:10:39,056 --> 00:10:42,240
لا تنهضي، أبحث
العتلة فحسب

110
00:10:45,553 --> 00:10:47,495
لن تفعل

111
00:10:49,650 --> 00:10:51,624
بحقك

112
00:10:53,862 --> 00:10:55,946
!(فيشر)

113
00:10:55,947 --> 00:10:57,630
<i>!(آماندا)</i>

114
00:11:44,204 --> 00:11:46,113
من الصعب الرؤية خلال
،الأشجار والضباب

115
00:11:46,114 --> 00:11:48,249
ولكن هناك
نجم الدب الأكبر

116
00:11:48,250 --> 00:11:50,918
إنه يشير لي
إلى نجم الشمال

117
00:11:50,919 --> 00:11:53,003
هذا رومانسي جداً

118
00:11:53,004 --> 00:11:56,590
هل أنتما الاثنين سوياً أم ..؟ -
من، أنا و(بابلو)؟ -

119
00:11:56,591 --> 00:11:58,384
كلا

120
00:11:58,385 --> 00:12:01,053
لم أرى ولداً منذ
أن بدأنا هذه الرحلة الغبية

121
00:12:01,054 --> 00:12:04,765
ربما من اللطيف وجود
شخص ما ليدفئني ليلة أو اثنين

122
00:12:04,766 --> 00:12:07,643
لديه حبيبة -
بالطبع لديه -

123
00:12:07,644 --> 00:12:09,729
حسناً، ربما
سأجد دباً لطيفاً

124
00:12:09,730 --> 00:12:11,663
أجل، أشك بهذا

125
00:12:15,819 --> 00:12:18,070
تريان، إذهبا نصف
،ميل على هذا الطريق

126
00:12:18,071 --> 00:12:20,573
،الكوخ موجود هناك
لا يمكنكم تفويته

127
00:12:20,574 --> 00:12:21,782
<i>حظاً موفق يا صاح</i>

128
00:12:21,783 --> 00:12:23,075
<i>شكراً لكم</i>

129
00:12:23,076 --> 00:12:26,662
تعلمون، لا ينبغي عليكم التجول
بمفردكم بأنحاء هذه الغابة في الليلة

130
00:12:26,663 --> 00:12:29,373
نحن بخير، الطبيعة
ونحن شيء واحد

131
00:12:29,374 --> 00:12:33,184
أعني، قد نمكث ليلة
واحدة فقط، ربما

132
00:12:34,296 --> 00:12:36,589
شكراً يا صاح، نحن بخير
وسعدت بمقابلتكم يا رفاق

133
00:12:36,590 --> 00:12:37,631
شكراً لكم -
اعتنيا بأنفسكم -

134
00:12:37,632 --> 00:12:38,716
وداعاً

135
00:12:38,717 --> 00:12:41,502
هل يمكننا البقاء حتى الغد؟
أكره أن أبقى هنا

136
00:12:41,503 --> 00:12:44,070
أتمنى حقاً ألا ينتهي
بهم المطاف موتى

137
00:12:45,432 --> 00:12:46,865
لديهم رذاذ فلفل

138
00:12:50,729 --> 00:12:52,036
<i>(آماندا)</i>

139
00:12:53,681 --> 00:12:54,747
!(آماندا)

140
00:12:56,067 --> 00:12:57,375
آش)؟)

141
00:13:00,781 --> 00:13:02,656
كلا

142
00:13:02,657 --> 00:13:04,742
.لن نتحدث

143
00:13:04,743 --> 00:13:08,954
لكني أفضل الآن
آش)، عزيزي؟)

144
00:13:08,955 --> 00:13:11,389
لماذا لا تنظر إلي؟

145
00:13:14,085 --> 00:13:18,923
(لقد تركتني هنا يا (آش -
هذا لأنك كنتِ ميتة -

146
00:13:18,924 --> 00:13:20,565
لقد قتلتني

147
00:13:21,551 --> 00:13:26,096
لقد تحولتِ لوحش -
لقد أحببتك وأنت أحببتني -

148
00:13:26,097 --> 00:13:28,057
لقد خطّطنا لحياة سوياً

149
00:13:28,058 --> 00:13:31,769
كنت وحيدة  -
كلا -

150
00:13:31,770 --> 00:13:36,065
لستِ حية، أعرف ذلك -
ألم تعد تُحبني؟ -

151
00:13:36,066 --> 00:13:37,900
(لستِ (ليندا
!أنتِ مجرد رأس

152
00:13:37,901 --> 00:13:41,320
لماذا تتعامل بوقاحة هكذا؟

153
00:13:41,321 --> 00:13:46,283
بسبب تلك المرأة، الشرطية
إنها تروق لك، صحيح؟

154
00:13:46,284 --> 00:13:47,993
ماذا عنا؟

155
00:13:47,994 --> 00:13:51,831
لقد وعدتني أن تأخذني
إلى (جاكسونفيل) بعد هذا

156
00:13:51,832 --> 00:13:53,249
وذلك المنزل على الشاطئ

157
00:13:53,250 --> 00:13:56,001
!كان مخصصاً لنا -
!اصمتي -

158
00:13:56,002 --> 00:14:02,440
سوف تموت هنا، سنموت
جميعاً، كل من تحب

159
00:15:30,847 --> 00:15:35,517
<i>يد الخنجز الكانداري مصنوعة
من العظم البشري</i>

160
00:15:35,518 --> 00:15:38,228
<i>.. النصل نفسه يبدو وكأنه</i>

161
00:15:38,229 --> 00:15:41,690
<i>يملك قوى من عالم آخر
ولكن عندما يوضع</i>

162
00:15:41,691 --> 00:15:45,835
<i>على الممسوسين، يقوم
.. بحرق الجلد بقوة</i>

163
00:15:46,780 --> 00:15:49,073
(بحقك يا (آش

164
00:15:49,074 --> 00:15:51,909
،لقد أخفتني
أكل شيء على ما يرام؟

165
00:15:51,910 --> 00:15:55,579
آماندا)، لقد كنت أفكر)

166
00:15:55,580 --> 00:15:57,831
أظن علينا الذهاب
من هنا فحسب

167
00:15:57,832 --> 00:15:59,208
ظننتك تريد إنهاء هذا

168
00:15:59,209 --> 00:16:01,585
،من الأسهل أن نهرب
لقد فعلتها قبلاً

169
00:16:01,586 --> 00:16:04,463
ونترك كل هذا
ورائنا ونبدأ من جديد

170
00:16:04,464 --> 00:16:07,466
(أعني، بحقك يا (آماندا
ألم تكتفي؟

171
00:16:07,467 --> 00:16:14,047
بالطبع، أنا أعيش كابوس
ولكن أنت .. ألا يوجد لديك مسؤوليات؟

172
00:16:14,048 --> 00:16:17,434
لماذا أنا؟ لماذا
أستحق كل هذا؟

173
00:16:17,435 --> 00:16:18,951
تعلمين أنني على صواب

174
00:16:21,606 --> 00:16:26,893
لماذا لا نخرج أنا
وأنتِ من هنا فحسب

175
00:16:26,894 --> 00:16:29,754
ونذهب لمكانِ
ما ونبدأ من جديد؟

176
00:16:30,740 --> 00:16:34,509
أنا وأنت؟ -
هل هي فكرة سيئة؟ -

177
00:16:36,538 --> 00:16:39,999
أنظر، أنت تروق
لي يا (آش)، حقاً

178
00:16:40,000 --> 00:16:45,004
،ما كنت سأقول هذا لمخبول
بيدِ منشارية يقتل المّمسوسين

179
00:16:45,005 --> 00:16:47,172
.. أفضل من أعرفهم ولكن

180
00:16:47,173 --> 00:16:50,676
أعرف، أعرف لستُ في
تفكير أي أحد لصيدِ جيد

181
00:16:50,677 --> 00:16:52,428
ما كنت سأقول هذا -
لا، دعيني أنتهي -

182
00:16:52,429 --> 00:16:55,922
أحاول أن أكون
صريحاً وهو أمر صعب

183
00:16:55,923 --> 00:16:58,308
لستُ تفكير أي
ذأحد لصيدِ جيد، أفهم هذا

184
00:16:58,309 --> 00:17:01,979
أعني، انظري لحياتي
أعمل في متجر رديء

185
00:17:01,980 --> 00:17:04,606
ولدي كتاب يستدعي
أرواحاً شريرة

186
00:17:04,607 --> 00:17:07,651
ولكن تعلمين، قبل
حدوث كل هذا

187
00:17:07,652 --> 00:17:10,237
كان لدي مستقبل
ولم يكن متواجد به

188
00:17:10,238 --> 00:17:15,108
مناشير وبندقيات وشياطين
أردت فحسب أن أعرف لو بوسعي

189
00:17:15,109 --> 00:17:17,119
.إيجاد ذاك الشخص مجدّداً  ..

190
00:17:17,120 --> 00:17:20,330
أتظنين أن بوسعك مساعدتي؟

191
00:17:20,331 --> 00:17:24,475
لا أعرف، ربما؟

192
00:17:26,171 --> 00:17:29,548
(سأحب هذا يا (آماندا
سأحبه فعلاً

193
00:17:29,549 --> 00:17:36,055
(حسناً يا (آش
هذا ليس الوقت ولا المكان

194
00:17:36,056 --> 00:17:37,964
(آماندا)

195
00:17:37,965 --> 00:17:39,866
الحياة قصيرة، تعرفين هذا

196
00:17:48,735 --> 00:17:50,543
كنت أحلم بهذا

197
00:17:55,983 --> 00:17:59,468
!رباه
ما هذا؟

198
00:18:00,580 --> 00:18:01,789
هذا جسمي كاملاً

199
00:18:01,790 --> 00:18:03,999
ما هذا؟ لقد
نما لك يد آخرى؟

200
00:18:04,000 --> 00:18:08,212
الأمر أكثر تعقيداً من هذا -
هذا مقرف، ماذا حدث لها؟ -

201
00:18:08,213 --> 00:18:09,379
ما المشكلة؟

202
00:18:09,380 --> 00:18:12,565
!تبدو مريضة -
لا يمكن إختيار التسول -

203
00:18:14,219 --> 00:18:17,679
إنها تشبه اليد
(التي كانت مع (روبي

204
00:18:17,680 --> 00:18:18,764
رباه -
يا إلهي -

205
00:18:18,765 --> 00:18:20,432
ماذا حدث؟ -
حسناً، حسناً -

206
00:18:20,433 --> 00:18:23,685
،ربما نمت لي يد آخرى
أو اليد نما لها جسم مثلي

207
00:18:23,686 --> 00:18:25,646
ما الفارق يا (آماندا)؟

208
00:18:25,647 --> 00:18:29,358
ما هو مهم أنه مازال
،بوسعي إعطائك ما تريدين

209
00:18:29,359 --> 00:18:31,375
أنا أريدك ..

210
00:18:32,362 --> 00:18:34,521
أهذا سيء؟

211
00:18:34,522 --> 00:18:37,574
أعني، منذ دقيقة
لقد أردتني أيضاً

212
00:18:37,575 --> 00:18:40,661
أجل، قبل أن أعرف
أنّك مجرد ورم مخيف

213
00:18:40,662 --> 00:18:43,413
نما من جذع
!يدِ ممسوسة

214
00:18:43,414 --> 00:18:48,935
التسمية ليست لطيفة -
!لا تلمسني -

215
00:18:54,008 --> 00:18:58,804
(لا يمكنك إنقاذها يا (آش
!كل من تهتم لأمرهم يموتون

216
00:18:58,805 --> 00:19:01,056
!اصمتي، بوسعي الوصول لها -
!لا، لا يمكنك -

217
00:19:01,057 --> 00:19:03,392
أنت لا تريدها

218
00:19:03,393 --> 00:19:06,603
،لديك خليلة بالفعل
أنا لديك

219
00:19:06,604 --> 00:19:10,566
،تعال هنا
سوف ألعقك

220
00:19:10,567 --> 00:19:12,568
أنا أمنحك شعور جيد

221
00:19:12,569 --> 00:19:15,562
بوسعك مضاجعة
جمجمتي جيداً

222
00:19:15,563 --> 00:19:18,115
إنه أفضل ما
(ستحظى به يا (آش

223
00:19:18,116 --> 00:19:21,968
!لا يوجد امرأة تريدك -
!توقفي -

224
00:19:23,830 --> 00:19:26,514
ربما ستحبني أكثر هكذا

225
00:19:57,939 --> 00:20:00,798
حسناً، أظن شهر العسل انتهى

226
00:20:01,951 --> 00:20:03,911
لقد حطمتِ قلبي

227
00:20:03,912 --> 00:20:07,847
والآن، سوف أحطم
!جمجمتِك اللعينة

228
00:20:13,713 --> 00:20:16,230
أجل، من هو المريض الآن؟

229
00:20:19,302 --> 00:20:21,861
ما الأمر؟
هل تختنقين؟

230
00:20:24,724 --> 00:20:26,800
!رائحتك جميلة

231
00:20:26,801 --> 00:20:28,951
ما هذا؟ الخزامي؟

232
00:20:35,526 --> 00:20:37,460
!كلا

233
00:20:53,962 --> 00:20:58,465
،شكراً للرب
لقد زالت

234
00:20:58,466 --> 00:21:01,442
أنا حر من تلك اليد

235
00:21:02,470 --> 00:21:04,221
لابد أنها تمكنت مني

236
00:21:04,222 --> 00:21:06,223
وجعلتني أفعل هذه
الأشياء المريعة بكِ

237
00:21:06,224 --> 00:21:08,491
أنا آسف جداً

238
00:21:12,021 --> 00:21:15,232
الحبر الجيد أنه
مازال لدي هذه اليد

239
00:21:15,233 --> 00:21:17,041
!لأنهي المهمة ..

240
00:21:19,153 --> 00:21:20,836
!كلا

241
00:21:23,357 --> 00:21:25,424
والآن هذا ما أسميه شق

242
00:21:32,625 --> 00:21:36,962
(لا تقلقي يا (آماندا
سوف يزول قريباً

243
00:21:36,963 --> 00:21:39,772
دقيقة تزيد أو تقل

244
00:21:43,720 --> 00:21:48,239
حاذري، انتبهي لخطاكِ

245
00:21:55,606 --> 00:21:57,248
ما الإحتمالات؟

246
00:22:02,363 --> 00:22:04,531
يبدو أنكِ تورطتِ هذا

247
00:22:04,532 --> 00:22:07,659
،لو هناك أي عزاء
كان هذا بالضبط شعور شريكك

248
00:22:07,660 --> 00:22:09,593
.عندما كان يحتضر ...

249
00:22:20,915 --> 00:22:23,717
!لقد كانت هدية

250
00:22:23,718 --> 00:22:28,680
!ستكون وحيداً للأبد
سنتأكد من هذا

251
00:22:28,681 --> 00:22:31,257
هل تظن أن تلك
الشرطية تحبك؟

252
00:22:31,258 --> 00:22:33,769
هل تظن أن بوسعك
تكوين حياة معها؟

253
00:22:33,770 --> 00:22:35,562
!أنت أحمق

254
00:22:35,563 --> 00:22:39,265
.سوف تموت
!لقد قتلتها بالفعل

255
00:22:39,266 --> 00:22:42,001
حقاً؟ لطالما تكلمتِ كثيراً

256
00:22:49,786 --> 00:22:54,664
آماندا)، لقد عرفنا)
من أنتِ بأول مرة رأيناكِ

257
00:22:54,665 --> 00:22:57,376
عرفنا أنكِ ستحاولين
(مساعدة (آش

258
00:22:57,377 --> 00:23:01,254
،لن تساعدينه الآن
ولن تساعدي أي أحد

259
00:23:01,255 --> 00:23:02,956
!تباً لك

260
00:23:02,957 --> 00:23:04,523
!سوف نعيدكم لمكانكم

261
00:23:05,510 --> 00:23:09,221
بدفن الكتاب؟ حظاً
موفق بهذا يا ذات العين الجاحظة

262
00:23:09,222 --> 00:23:11,697
توأمي الغبي
لا يمكنه فعل شيء صحيح

263
00:23:13,059 --> 00:23:17,536
انظري للوقت، عليّ
الذهاب وعليكِ الموت

264
00:23:24,645 --> 00:23:25,836
!آماندا)؟)

265
00:23:26,989 --> 00:23:28,172
!(آماندا)

266
00:23:31,152 --> 00:23:32,152
!(آش)

267
00:23:32,153 --> 00:23:35,580
(آماندا)
يا إلهي

268
00:23:35,581 --> 00:23:39,492
ماذا حدث؟ -
.. يدك -

269
00:23:39,493 --> 00:23:41,828
.نما لها توأم منك ..

270
00:23:41,829 --> 00:23:44,021
ماذا؟ هذا جنوني

271
00:23:46,134 --> 00:23:49,428
كنا سنصبح رائعين

272
00:23:49,429 --> 00:23:53,864
عزيزتي، أنا آسف للغاية
هذا كله خطأي

273
00:23:56,727 --> 00:23:58,410
حيث تذهبين أفضل

274
00:24:28,092 --> 00:24:30,677
حسناً، من الجيد
أن تُحَب وتضيع

275
00:24:30,678 --> 00:24:32,236
وقد خسرت يا فتى ..

276
00:24:35,016 --> 00:24:36,448
!(آش)

277
00:24:38,060 --> 00:24:39,728
ويحي

278
00:24:39,729 --> 00:24:41,495
هل تحولت إلى ممسوسة؟

279
00:24:42,356 --> 00:24:45,192
كلا -
مهلاً، قتلت الشخص الخطأ؟ -

280
00:24:45,193 --> 00:24:47,319
لا، لم أفعل هذا

281
00:24:47,320 --> 00:24:51,156
لقد فعلتها بها ولكن ليس أنا
حسناً، لم يكن نفسي هذه

282
00:24:51,157 --> 00:24:53,700
كان واحد آخر، لقد رأيته -
ماذا فعلت يا (آش)؟ -

283
00:24:53,701 --> 00:24:55,926
أقول لكم أن هناك
!شخص مثلي موجود هنا

284
00:24:57,738 --> 00:24:59,471
!أخرج أيّها الوغد القبيح

285
00:25:00,750 --> 00:25:02,474
هيّا، أظهر نفسك

286
00:25:07,131 --> 00:25:08,355
أتبحث عني؟

287
00:25:09,884 --> 00:25:11,400
(أنت لا تستحقها يا (آش

288
00:25:12,729 --> 00:25:15,388
أعرف هذا لأنّي مثلك تماماً

289
00:25:15,389 --> 00:25:18,207
حسناً، هذا يعني
!أن لديك ركبة ممزقة

290
00:25:19,226 --> 00:25:22,086
!ركبتي الممزقة

291
00:25:24,324 --> 00:25:25,923
!كلى ملتهبة

292
00:25:28,202 --> 00:25:29,385
!أسنان صناعية

293
00:25:39,339 --> 00:25:40,604
!كتِف ضعيف

294
00:25:42,425 --> 00:25:44,275
!خصية رخوة

295
00:25:51,684 --> 00:25:55,812
... حان الوقت
... حان الوقت

296
00:25:55,813 --> 00:25:57,037
!لتموت ...
!لتموت ...

297
00:26:05,939 --> 00:27:06,900
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

