1
00:00:07,470 --> 00:00:10,780
<b>"هذه قصّة حقيقيّة"</b>

2
00:00:19,460 --> 00:00:23,090
<b>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</b>

3
00:00:26,270 --> 00:00:30,080
<b>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</b>

4
00:00:32,980 --> 00:00:37,050
<b>"وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي"</b>

5
00:00:37,290 --> 00:00:38,700
إد)، لا) -
بيغي)، تعالي هنا) -

6
00:00:38,740 --> 00:00:40,870
!أنت تجاوزت الحدود يا مأمور -
(بيغي)، (بيغي) -

7
00:00:40,910 --> 00:00:42,270
!لا يمكنكم إفساد حياة الناس هكذا

8
00:00:42,310 --> 00:00:43,940
بيغي)، هلا عدتِ للداخل؟)

9
00:00:43,980 --> 00:00:45,740
هيا، هيا -
تبتاهي بهم في الشارع العام -

10
00:00:45,780 --> 00:00:47,550
،لشيء لم يركتبه
وتُهم كاذبة

11
00:00:47,580 --> 00:00:49,380
كلا -
(بيغي) -

12
00:00:49,410 --> 00:00:53,050
لا، لن تثبتوا أن
!زوجي فعل أي شيء

13
00:00:53,090 --> 00:00:54,450
!هذا لا يصدق

14
00:01:31,560 --> 00:01:36,790
سمعت بأمر الحريق، أأنت بخير؟ -
ما كان عليكِ الحضور هنا -

15
00:01:36,830 --> 00:01:38,460
(سيدة (سولفيسرن -
(إد) -

16
00:01:38,500 --> 00:01:40,960
قلقت عليك

17
00:01:41,000 --> 00:01:45,740
أشعر وكأن النخبة ترحل من
العالم هذه الأيام وأخذوك معهم

18
00:01:45,770 --> 00:01:47,740
لمَ الضحك؟

19
00:01:47,770 --> 00:01:51,040
أتخيلك فحسب تنزلين
(بالمظلات إلى (دلتا ميكونغ

20
00:01:51,070 --> 00:01:54,240
وتخبري الكوريين
بأن يتركوا زوجك وشأنه

21
00:01:54,280 --> 00:01:56,180
كان علي، كان هذا سينقذ
الكثير من الأرواح

22
00:01:56,210 --> 00:02:01,750
لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا
.وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل

23
00:02:01,790 --> 00:02:03,750
أهناك أي شيء
لأفعله في هذه الفوضى؟

24
00:02:03,790 --> 00:02:07,290
أجل، يمكنك أخذ
نورين) معك للمنزل)

25
00:02:07,320 --> 00:02:12,430
منزلها احترق مع المتجر، وكلانا
يعرف أنها مجرد فتاة، سواء متحررة أو لا

26
00:02:12,460 --> 00:02:14,260
(نورين)

27
00:02:14,300 --> 00:02:16,260
(أهلاً يا (إد
أخبرتهم بما قلت لي

28
00:02:16,300 --> 00:02:19,530
هدوء، كلاكما

29
00:02:19,570 --> 00:02:23,810
عُد للمنزل سريعاً -
.كلانا يعرف أن هذا غير مرجح -

30
00:02:26,240 --> 00:02:29,540
هيا يا عزيزتي، لنذهب
بكِ للمنزل ثم للإستحمام

31
00:02:29,580 --> 00:02:31,710
سأحضر بعض الكاكو، حسناً؟

32
00:02:31,750 --> 00:02:33,680
إنها سيدة لطيفة -
أصمت -

33
00:02:36,050 --> 00:02:37,490
حان الوقت لمكالمتك

34
00:03:07,980 --> 00:03:09,850
خمس دقائق

35
00:03:12,670 --> 00:03:16,580
|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
بعُــنوان : وحيد القرن

36
00:03:17,530 --> 00:03:21,190
ذاك اليوم كنت
(أفكر في (إلرون

37
00:03:21,230 --> 00:03:25,670
وقبل ذلك
وجهه، أتعرف؟

38
00:03:25,700 --> 00:03:32,870
،أحاول أن أتذكر
كنت بالعاشرة عندما جائوا

39
00:03:34,910 --> 00:03:42,180
جنود بالزي الرسمي
ومعهم العلم المطوي

40
00:03:42,220 --> 00:03:45,420
(أظنك كنت في (شيكاغو

41
00:03:46,720 --> 00:03:48,390
أمي من قال

42
00:03:52,890 --> 00:03:56,730
ثمة صورة لك في
الصالة أنت وكل الأولاد

43
00:03:56,760 --> 00:03:59,500
(كانت بذلك الشتاء في (بير ليك

44
00:03:59,530 --> 00:04:09,880
،الجميع كان يرتدي معاطف
عدا (ألرون) بقميص يُظهر عضلاته

45
00:04:13,080 --> 00:04:18,950
ماذا كان سيفعل
الآن؟ أتعرف؟

46
00:04:18,990 --> 00:04:21,820
الآن بوجود هذا

47
00:04:25,390 --> 00:04:27,090
كان الأكبر، صحيح؟

48
00:04:29,160 --> 00:04:31,060
(ليس (دوود

49
00:04:39,240 --> 00:04:40,740
ماذا؟

50
00:04:40,770 --> 00:04:43,940
عمي؟ (تشارلي) على الهاتف

51
00:04:57,360 --> 00:04:59,230
ماذا؟

52
00:05:04,700 --> 00:05:07,030
تعالي

53
00:05:07,070 --> 00:05:08,430
لقد فهمت

54
00:05:08,470 --> 00:05:12,770
ليس لديكِ إحترام
.. لأي أحد ولكن

55
00:05:12,800 --> 00:05:15,370
هل تعرفين ما هي
حياة العاهرة؟

56
00:05:15,410 --> 00:05:17,440
!بحقك الآن

57
00:05:17,480 --> 00:05:21,510
أنا جاد، هذا أنا أعتني بكِ

58
00:05:21,550 --> 00:05:24,280
نصيحة ما مهنية

59
00:05:24,320 --> 00:05:27,290
حياة العاهرة خمس
سنوات جيدة

60
00:05:27,320 --> 00:05:29,020
،وخمسة آخرين سيئين

61
00:05:29,050 --> 00:05:34,290
ثم يأتي أحمق لعوب
ويسحقكِ كالسيجارة

62
00:05:34,330 --> 00:05:38,190
مثل السيجارة المحروقة

63
00:05:38,230 --> 00:05:42,470
ابني؟
!ترسل ابني

64
00:05:42,500 --> 00:05:43,970
.. ترسل

65
00:05:49,510 --> 00:05:53,310
!يا للهول! توقف
!(بحقك يا (بير

66
00:05:53,340 --> 00:05:55,310
هلا أبعده أحد عني؟

67
00:05:58,550 --> 00:06:01,650
لألإضل أن تتوقف؟

68
00:06:01,690 --> 00:06:06,320
حسناً، كان يطلبها منذ أيام -
أخبر رجلك أن يرحل وسنرى -

69
00:06:06,360 --> 00:06:08,860
.. والآن هو الوقت -
سيتم جلدك يا فتى -

70
00:06:08,890 --> 00:06:13,300
الحزام أم المشبك؟ -
.. أتظن أنك -

71
00:06:13,330 --> 00:06:16,370
الحزام كان عقاب أبي -
الفتى قال أنه مستعد -

72
00:06:16,400 --> 00:06:18,630
وقا الذي يسحب الزناد
ينبغي أن يكون من العائلة

73
00:06:18,670 --> 00:06:23,310
وهذا حقيقة .. -
إنه في الـ17 -

74
00:06:23,340 --> 00:06:26,980
ولديه ذراع معاقة -
والآن، أنا لا أرى هذا-

75
00:06:27,010 --> 00:06:29,980
أرى شخص سليم
وعازم، أرى روح

76
00:06:30,010 --> 00:06:33,350
رأيت جدي بعد
الحرب، صحيح يا أبي؟

77
00:06:33,380 --> 00:06:38,650
جدي الذي إختبئ على قارب
قادم لأميركا وبنى إمبراطورية

78
00:06:38,690 --> 00:06:41,320
مقارنة بهذا، ماذا
قد فعلت أنت؟

79
00:06:41,360 --> 00:06:44,330
أو أنا؟ بذراع سليم أو بدونه؟

80
00:06:44,360 --> 00:06:49,860
والآن، إما تُجلد
،بالحزام أو المشبك

81
00:06:49,900 --> 00:06:53,270
لأنه لا يمكنني تركك
تسقطني أرضاً أمام الرجال

82
00:06:55,900 --> 00:06:58,540
أعطني بالمشبك
أيها القذر

83
00:06:58,570 --> 00:07:00,070
هذا فتاي

84
00:07:02,180 --> 00:07:05,650
!لا

85
00:07:05,680 --> 00:07:09,080
!ليس سخافتُكما
ليس اليوم

86
00:07:09,120 --> 00:07:12,050
،ستقتلونا جميعاً
!وتفرقون العائلة

87
00:07:14,120 --> 00:07:15,920
والآن أخبرني بما حدث

88
00:07:27,570 --> 00:07:31,540
أعد لي
حفيدي بدون أعذار

89
00:07:31,570 --> 00:07:33,980
(سأتصل بـ(وينيبيغ
وأخبره| أنه قادم

90
00:07:34,010 --> 00:07:37,280
بوسعه البقاء هناك
حتى هدوء الأوضاع

91
00:07:37,310 --> 00:07:39,050
.. وأنت

92
00:07:39,080 --> 00:07:42,480
،بينما يبحث هو عن الفتى
أنت تتخلص من ذلك الجزار

93
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
لن يعيش حتى الغد

94
00:07:44,150 --> 00:07:47,050
لقد فعلت مسبقاً، صدقيني
إنه لا يعرف هذا فحسب

95
00:08:24,830 --> 00:08:27,090
الأفضل أن تكون هذه
معلومات فائقة السرية

96
00:08:27,130 --> 00:08:29,830
لقد رحلوا جميعاً -
من جميعاً؟ -

97
00:08:29,860 --> 00:08:33,770
دود) و(بير) وربما نصف) -
إلى أين؟ -

98
00:08:33,800 --> 00:08:38,440
لقد نعتني بعاهرة -
.. في الواقع يا عزيزتي -

99
00:08:38,470 --> 00:08:42,340
إنه جسدي، لدي كل الحق -
بالطبع لديكِ -

100
00:08:42,380 --> 00:08:44,540
نحن متفقان
تماماً أنا وأنتِ

101
00:08:46,550 --> 00:08:50,720
جسم جميل وبوسعك
فعل ما تريدين به

102
00:08:50,750 --> 00:08:54,150
ولكن الآن، أريدك أن تخبريني

103
00:08:54,190 --> 00:08:56,820
والدك والأخرين
أين ذهبوا؟

104
00:08:56,860 --> 00:09:00,690
ذاهبين لتلك البلدة
.. في (مينيسوتا) حيث قُتل

105
00:09:00,730 --> 00:09:02,730
(لوفيرن) -
أجل -

106
00:09:02,760 --> 00:09:06,800
(لوفيرن)
.. وأريدك

107
00:09:06,830 --> 00:09:08,470
.. ستقوم بـ

108
00:09:10,140 --> 00:09:12,940
أخرج من هنا

109
00:09:16,810 --> 00:09:20,110
هل أضعتك يا عزيزتي؟

110
00:09:20,150 --> 00:09:22,110
ستقتله لأجلي

111
00:09:22,150 --> 00:09:24,820
والدك؟ -
... ليس -

112
00:09:24,850 --> 00:09:29,490
أوزي) كان أباً على برنامج تلفزيوني)
.. تباً، السيد (فرنش) أكثر

113
00:09:29,520 --> 00:09:33,030
منذ متى رحلوا؟ -
.. فقط -

114
00:09:33,060 --> 00:09:37,660
ربما من نصف ساعة مضت؟
أخذوا جيشاً كبيراً تقريباً

115
00:09:37,700 --> 00:09:40,530
حسناً يا عزيزتي

116
00:09:40,570 --> 00:09:44,900
أهناك أي رسالة
أخيرة لوالدك عندما أراه؟

117
00:09:49,380 --> 00:09:53,510
.. أجل، أخبره

118
00:09:53,550 --> 00:09:55,710
سُحقاً له

119
00:10:00,710 --> 00:10:02,320
"مقطع شعري لـ"لويس كارول"

120
00:10:02,420 --> 00:10:04,960
،كان عند العصر"

121
00:10:04,990 --> 00:10:11,730
،والزاحف اللزج تدربح تدربُحا
،وبدا البّغبغاءُ مُفرفرٌاً بائساً

122
00:10:11,760 --> 00:10:14,830
"والغَريرُ هادراً مُفحفحاً ..

123
00:10:17,940 --> 00:10:23,310
،اِحذرَ الجبروقا يا بُني"
.. بفكّه المُطَرطقا

124
00:10:23,340 --> 00:10:26,680
"ومخالبه الآّسِرة ..

125
00:10:26,710 --> 00:10:32,820
،واحذر طُيّرَ الجُبجُبِ"
"والغنضبَ الحانقا

126
00:10:32,850 --> 00:10:38,520
وبينما يفكر واقفاً، جاء"
،الجبروَق من علا عيناه جمرٌ تشتعل

127
00:10:38,560 --> 00:10:42,260
"من الغاب جاء يسعى عاوياً صائحاً ..

128
00:10:42,290 --> 00:10:48,000
،ضربُ، ضربُ ثم قطعُ، قطعُ"
"وأسقطه السيف مُجندلاً مقطوعاً

129
00:10:48,030 --> 00:10:50,670
،فتركهُ ميِتاً"

130
00:10:50,700 --> 00:10:54,740
،وبالرأسِ تقهقرا
"مُتبختراً مُهرولاً

131
00:11:04,250 --> 00:11:06,800
لدي قهوة من الصباح
بوسعي تسخينها لك

132
00:11:07,410 --> 00:11:09,980
من فضلك

133
00:11:15,150 --> 00:11:16,580
سأنقل هذه، حسناً؟

134
00:11:16,620 --> 00:11:19,250
لا، في الواقع
!لا، هذه .. لا

135
00:11:19,290 --> 00:11:20,890
لا، ضعهم مكانهم

136
00:11:20,920 --> 00:11:24,790
لا مشكلة -
لقد نظمتهم للتو -

137
00:11:27,430 --> 00:11:31,900
أنتِ تجمعين هذه إذاً؟
!مجلات الجمال والترحال

138
00:11:31,930 --> 00:11:34,400
.. لا، لا أجمع. أنا

139
00:11:34,440 --> 00:11:36,770
عليّ الإطلاع على
أحدث الصيحات، تعلم

140
00:11:36,800 --> 00:11:38,470
.ضمن نطاق عملي ..

141
00:11:40,010 --> 00:11:42,480
حسناً، هذا يفسر
وجود مجلات الجمال

142
00:11:42,510 --> 00:11:46,780
تعلم، هناك الكثير لمعاصرته
(عن (مينيسوتا

143
00:11:46,810 --> 00:11:48,280
.. هل تظن

144
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
أعرف أن هناك الكثير
.. من الأسئلة ولكن

145
00:11:50,320 --> 00:11:54,620
،لديّ تلك الدورة التدريبية غداً
.. في (لايف سبرينغ) وأنا

146
00:11:54,660 --> 00:11:57,690
وعليّ الذهاب
.. لـ(سيوكس فول) مبكراً

147
00:11:59,490 --> 00:12:03,960
حسناً، لدي خمسة
موتى من يوم السبت الماضي

148
00:12:04,000 --> 00:12:07,100
بما فيهم الذي مات اليوم
في محل الجزارة المحروق

149
00:12:07,130 --> 00:12:10,070
،وزوجك حالياً في السجن

150
00:12:10,100 --> 00:12:13,570
لذا لن أعتمد على
الذهاب هناك باكراً

151
00:12:13,610 --> 00:12:18,710
لا، أعني أن هذا مُريع
.. (ولكن ماذا يمكن لـ(إد

152
00:12:18,750 --> 00:12:21,710
شروع في سطو
.. وهذان الرجلان

153
00:12:21,750 --> 00:12:24,450
لا، لا، لم تكن
(سطواً يا (بيغي

154
00:12:24,480 --> 00:12:27,790
هذان الرجلان جاءا
لزوجك من أجل قتله

155
00:12:27,820 --> 00:12:30,060
أنت لست متأكداً
من هذا أيّها المأمور

156
00:12:30,090 --> 00:12:32,490
أنت تحاول أن تكون
مسرحياً، تحاول إخافتي

157
00:12:32,730 --> 00:12:35,090
أؤكد لكِ، لست كذلك
عندما أقول خمسة موتى

158
00:12:35,130 --> 00:12:38,500
أقصد فقط داخل
حدود المدينة

159
00:12:38,530 --> 00:12:43,170
التقارير تقول هناك 15
(جثة آخرين في (فارغو

160
00:12:43,200 --> 00:12:46,500
هذا الخلاف الحاد بين
عصابة مدينة (كانساس)

161
00:12:46,540 --> 00:12:49,840
وعائلة (غيرهارد) الذي
ورطتِي نفسك فيها

162
00:12:49,880 --> 00:12:53,850
توقف عن قول هذا، أنا
و(إد) كنا مارة فحسب

163
00:12:53,880 --> 00:12:58,350
ولا حتى هذا، بعيدين
.. حتى هو في المحل

164
00:12:58,380 --> 00:13:01,890
وأنا أحاول فحسب
تحقيق شيء ما، أتعلم؟

165
00:13:01,920 --> 00:13:06,490
أكون في أفضل حالاتي
.. لأن هذا هو العصر الحديث والمرأة

166
00:13:06,520 --> 00:13:09,230
وتعلم، لم يعد يجب
أن تكون الزوجة والأم

167
00:13:09,260 --> 00:13:13,060
.. يمكنها أن تكون
لا يوجد ما لا يمكنها أن تُصبحه

168
00:13:13,100 --> 00:13:15,830
أنتِ مجنونة قليلاً، صحيح؟

169
00:13:17,940 --> 00:13:19,300
ماذا؟

170
00:13:19,340 --> 00:13:22,610
،لا يوجد هناك مشكلة بهذا
لا تفهميني خطأ

171
00:13:22,640 --> 00:13:24,840
.. إنه فقط، الوقت والمكان حيث كنتِ

172
00:13:24,880 --> 00:13:27,840
أعني، لو كنت تقصد
أنني أحلم، أجل

173
00:13:27,880 --> 00:13:32,350
وربما لا أرى الحياة مثل
الجميع ولكن لدي خطط

174
00:13:32,380 --> 00:13:33,850
نحن .. لدينا خطط

175
00:13:33,880 --> 00:13:36,290
... ولا يمكنك المجيء هنا -
أجل، (بيغي)؟ -

176
00:13:36,320 --> 00:13:39,690
.. وتخرج عن -
لقد حاولوا قتل زوجك -

177
00:13:39,720 --> 00:13:43,990
أعني، لقد أحرقوا متجره
أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟

178
00:13:46,200 --> 00:13:49,430
.. حسناً، أعني. أنظر

179
00:13:49,470 --> 00:13:53,970
إد) .. لقد أحب)
ذلك المكان فعلاً

180
00:13:54,000 --> 00:13:59,780
ولكن ما الحياة إلا رحلة، صحيح؟
هذا ما يقوله (جون هانلي) الأب

181
00:13:59,810 --> 00:14:01,610
(إنه مُؤسس (لايف سبيرنغ

182
00:14:01,650 --> 00:14:04,750
الحياة رحلة والشيء
الوحيد الذي لا تفعله في الرحلة

183
00:14:04,780 --> 00:14:06,950
هو المكوث في
مكان واحد، صحيح؟

184
00:14:06,980 --> 00:14:09,420
.. لذا ربما كنا

185
00:14:09,450 --> 00:14:12,050
.. (لا أعرف، نذهب لـ(كاليفورنيا

186
00:14:12,090 --> 00:14:13,560
كاليفورنيا)؟) -
.. مكان ما -

187
00:14:13,590 --> 00:14:15,060
بعد أن ضاع المتجر الآن ..

188
00:14:15,090 --> 00:14:17,230
.. (بيغي)

189
00:14:17,260 --> 00:14:21,060
قبل أن تبدأي بالتخطيط

190
00:14:21,100 --> 00:14:23,630
عليكِ أن تعرفي أنني أرسلت
.. لفريق طب شرعي قادم

191
00:14:23,670 --> 00:14:25,770
(من (منيابوليس - سانت بول
هذا الصباح

192
00:14:25,800 --> 00:14:31,310
،وأعرف أنها تم إصلاحها
ولكن سنفحص سيارتك عن الدم

193
00:14:31,340 --> 00:14:35,940
وأقصد مجهرياً
وسوف تندهشين

194
00:14:35,980 --> 00:14:38,480
مما سوف نجده
في الأيام القادمة

195
00:14:38,510 --> 00:14:41,180
... كلا، أعني

196
00:14:41,220 --> 00:14:45,450
أعني، لا يمكنكم فعل هذا
.. بدون إذن المالك، لذا

197
00:14:45,490 --> 00:14:48,490
حصلنا على إذن، منذ ساعة مضت

198
00:14:48,520 --> 00:14:51,190
لقد بعتِ سيارتك لـ(سوني غرير)، صحيح؟

199
00:14:51,230 --> 00:14:56,300
سابقًا في الورشة
و(سوني) الآن يعد مالك السجلات

200
00:14:56,330 --> 00:14:59,500
وكان مسرورًا للغاية  -
كلا، كلا، لا يُمكنك -

201
00:14:59,530 --> 00:15:00,970
هذا، انتظر

202
00:15:01,000 --> 00:15:05,770
بيغي)، (بيغي) أنا جاد الآن)

203
00:15:05,810 --> 00:15:10,110
يستحسن أن تخبريني قبل
أنا أحصل على حفنة من الأدلة

204
00:15:10,140 --> 00:15:14,820
ماذا حدث بتلك الليلة عندما
صدمتِ (راي غيرهارد) بسيارتكِ؟

205
00:15:17,820 --> 00:15:20,150
(أنا الضحية هنا، يا (لو

206
00:15:20,190 --> 00:15:24,660
(إد) -
.. أعني، أنه -

207
00:15:24,690 --> 00:15:28,330
جلست بغرفة معيشتك
ليلك أمس ومنحتك فرصة

208
00:15:28,360 --> 00:15:34,300
أنت و(بيغي) كلاكما، منحتكما فرصة -
أعلم، لكن عليك أن تفهم -

209
00:15:34,340 --> 00:15:38,840
.. كنا نحاول
أنا، كنت أحاول حماية أسرتي

210
00:15:38,870 --> 00:15:41,510
كان هناك ساطور
برأس الرجل ويا رجل

211
00:15:41,540 --> 00:15:43,040
وقالت (نورين) أنّك الفاعل

212
00:15:45,880 --> 00:15:48,010
(ناهيك عن ثمة حرب ستنشب بـ(فارغو

213
00:15:48,050 --> 00:15:49,580
التي قد تكون بدأتها

214
00:15:49,620 --> 00:15:51,350
(حينما دهست فتى (غيرهارد
(هذا بسيارة (بيغي

215
00:15:51,390 --> 00:15:54,690
سواء كنت أنت
أو (بيغي) أو كلاكما

216
00:15:54,720 --> 00:15:57,890
الأمر كله بغاية الجنون

217
00:16:00,060 --> 00:16:03,460
ولا يُمكنني التوقف عن
التفكير بذلك الكتاب

218
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
كتاب (نورين)، وكأنه
عالق برأسي

219
00:16:05,330 --> 00:16:07,700
ماذا؟ أي كتاب؟

220
00:16:07,730 --> 00:16:11,300
حول ذلك الرجل
الذي يقوم كل يوم

221
00:16:11,340 --> 00:16:16,480
بدفع تلك الصخرة
أعلى التل كالجلمود

222
00:16:16,510 --> 00:16:21,210
وبعدها كل ليلة، تتدحرج عائدة للأسفل

223
00:16:21,250 --> 00:16:26,750
لكنه لا يتوقف
تعلم، أنه يواصل المحاولة

224
00:16:26,790 --> 00:16:32,590
ويستيقظ بكل
صباح ويبدأ بالدفع

225
00:16:32,630 --> 00:16:37,430
والذي أعتقد... أود قوله
أنه لا يهم بما يتهموني به

226
00:16:37,460 --> 00:16:39,060
سأهتم بما هو لي

227
00:16:43,940 --> 00:16:47,970
أولئك الرجال لن ينفكوا
إلى أن يقتلوك، يا رجل

228
00:16:48,010 --> 00:16:49,940
ربما يقتلون (بيغي) كذلك

229
00:16:51,840 --> 00:16:54,080
أريد محاميًا

230
00:16:55,450 --> 00:16:57,080
.. لو) أنا)

231
00:16:57,120 --> 00:16:59,620
أريد محامي، أريد
منك إستدعاء واحد

232
00:16:59,650 --> 00:17:00,950
.. إد)، هذا ليس) -
كلا، رأيت تلك العروض -

233
00:17:00,990 --> 00:17:02,420
.. أنت لن -
على التلفاز -

234
00:17:02,450 --> 00:17:04,390
.. أنت لن -
رأيت تلك العروض على التلفاز -

235
00:17:04,420 --> 00:17:06,420
.. أيرونسايد" و"

236
00:17:08,560 --> 00:17:11,400
هذا أمر مهم للغاية لأنه
من السهل إرتكاب أخطاء هنا

237
00:17:11,430 --> 00:17:16,100
لذا أحضر لي محاميًا جيداً

238
00:17:16,130 --> 00:17:18,940
..وإذا قال

239
00:17:18,970 --> 00:17:20,440
عندها سأتحدث

240
00:17:23,110 --> 00:17:27,950
كلا، يا (سوني)، يُسمون
.. أنفسهم سباكين لكنها كانت

241
00:17:27,980 --> 00:17:31,650
وحدة تحقيق خاصة
داخل البيت الأبيض

242
00:17:31,680 --> 00:17:33,350
(مرحبًا يا (كارل

243
00:17:34,850 --> 00:17:37,420
(بيرسي) -
لدي زبون لك -

244
00:17:37,460 --> 00:17:40,820
عميل، أعتقد أنك.. إنه بالمركز

245
00:17:40,860 --> 00:17:43,130
(إد بلامكويست)؟
مساعد الجزار؟

246
00:17:43,160 --> 00:17:46,330
أعتقد أنه متورط
بتلك الأعمال الجنونية

247
00:17:46,360 --> 00:17:48,470
أسمعت ذلك، يا (سوني)؟

248
00:17:48,500 --> 00:17:52,400
،ثمة أزمة عالية المستوى
لذا إستدعوا من؟

249
00:17:52,440 --> 00:17:54,840
أفضل مُحامي بالبلدة

250
00:17:54,870 --> 00:17:56,970
ألست المحامي الوحيد
بالبلدة، يا (كارل)؟

251
00:17:57,010 --> 00:17:59,680
أجل، لكن هذا
.. لأنني أخفت كافة

252
00:17:59,710 --> 00:18:02,810
(بحق (قيصر

253
00:18:02,850 --> 00:18:05,680
يبدو أني غير مستقر قليلًا -
أأنت بخير، يا (كارل)؟ -

254
00:18:05,720 --> 00:18:07,580
أتريدني أن أخبر (لو) أنك
بحاجة لبضع ساعات؟

255
00:18:07,620 --> 00:18:10,350
العدل صوت
ربيع الأدغال، يا بني

256
00:18:10,390 --> 00:18:12,450
أنا يقظ عقلياً وجسدياً

257
00:18:12,490 --> 00:18:15,960
وعلى إستعداد للجري دوائر
حول العقول الوضيعة

258
00:18:15,990 --> 00:18:18,430
(لقسم شرطة مقاطعة (روك ..

259
00:18:18,460 --> 00:18:22,060
(لو) شرطي ولاية، يا (كارل) -
(أصمت، يا (سوني -

260
00:18:24,670 --> 00:18:27,500
مع ذلك سأحتاجك لتقلني

261
00:18:52,540 --> 00:18:55,410
.. سؤالي لكِ

262
00:18:55,450 --> 00:19:00,680
لمَ بعد صدمك لذلك الشاب
لم تذهبي به للمستشفى

263
00:19:00,720 --> 00:19:06,390
أو تلوحين لعربة مارة
وتطلبي منه إستدعاء الشرطة؟

264
00:19:16,130 --> 00:19:19,940
تقول ذلك كما أن
هذا حدث من فراغ

265
00:19:19,970 --> 00:19:22,140
كما لو أنه إختبار

266
00:19:22,170 --> 00:19:27,110
إختاري الأولى
.. أو الثانية لكنه مثل

267
00:19:27,140 --> 00:19:31,180
قرارًا تتخذه في الحلم، تعرف؟

268
00:19:34,650 --> 00:19:39,790
سأخبرك أمرًا
إذا كان أنا، وكان علينا الهرب

269
00:19:39,820 --> 00:19:44,960
ما كنت لأنظر خلفي
لأجل ماذا؟ الشهرة؟

270
00:19:44,990 --> 00:19:46,700
هذا المنزل؟

271
00:19:46,730 --> 00:19:50,370
(هذا منزل (إد
لقد نشأ هنا

272
00:19:50,400 --> 00:19:58,210
،والدته تغسل ملابسه التحتية
والده يأخذ صحيفة للحمام

273
00:20:01,280 --> 00:20:06,850
أتسألني كيف إشتريت
كافة تلك المجلات؟

274
00:20:06,880 --> 00:20:10,690
أنا أعيش في متحف من الماضي

275
00:20:20,260 --> 00:20:22,700
حسنًا

276
00:20:22,730 --> 00:20:24,400
إبقِ هنا

277
00:20:55,130 --> 00:20:58,300
حضرة المأمور؟ -
(أدخلي الآن يا (بيغي -

278
00:20:58,330 --> 00:21:01,030
اختبئي بالقبو أو بالعلية

279
00:21:01,070 --> 00:21:02,800
اذهبي هناك -
ماذا عنك؟ -

280
00:21:02,840 --> 00:21:04,700
اذهبي الآن

281
00:21:04,740 --> 00:21:08,310
ولا تخرجي بغض
النظر عما تسمعين

282
00:21:10,850 --> 00:21:12,150
مرحبًا

283
00:21:12,180 --> 00:21:13,750
مرحبًا

284
00:21:15,250 --> 00:21:17,050
أيُمكنني مساعدتكم بشيء ما؟

285
00:21:17,080 --> 00:21:19,090
آمل ذلك

286
00:21:23,960 --> 00:21:27,760
هل (إد) بالمنزل؟ -
إد) من؟) -

287
00:21:29,230 --> 00:21:33,100
(إد) ... أجل

288
00:21:33,130 --> 00:21:41,170
أجل، أجل، لقد فوتوه للتو
فرقة بأكملها أخذته للمزكز منذ ساعة

289
00:21:41,210 --> 00:21:45,710
وهو مركز شرطة مؤمن كليًا
ولا يُمكن إختراقه

290
00:21:45,750 --> 00:21:48,280
(بـ(هازل لان

291
00:21:48,320 --> 00:21:50,620
،ولا تدع الاسم يخدعك
المكان أشبة بقلعة

292
00:21:50,650 --> 00:21:54,650
أو ربما يكون بالداخل
وتخالني غبي

293
00:21:56,490 --> 00:21:58,620
.. بني

294
00:21:58,660 --> 00:22:02,490
بإمكاني مليء صندوق كبير
بمجموعة من الأغبياء مثلك

295
00:22:02,530 --> 00:22:04,630
لكن لا، هذا حيثما ذهب

296
00:22:27,190 --> 00:22:31,050
أجل، هذا ما كنت أعتقده

297
00:22:43,640 --> 00:22:46,200
ها نحن ذا

298
00:22:46,240 --> 00:22:49,210
كلا يا (بيغي)، مهلًا، مهلًا

299
00:22:53,750 --> 00:22:56,050
قال أن الجزار بمركز الشرطة

300
00:22:56,080 --> 00:22:59,250
،قد يكون هذا هراءً
(خذ برفقتك (بولك) و(كارتر

301
00:22:59,280 --> 00:23:01,080
سأهتم بالوضع هنا

302
00:23:19,240 --> 00:23:21,440
<i>الطابق العلوي خالِ</i>

303
00:24:27,940 --> 00:24:30,100
<i>تعالي يا هِرتي</i>

304
00:24:31,440 --> 00:24:33,710
<i>تعالي، يا هرتي</i>

305
00:24:36,110 --> 00:24:39,310
<i>!هرتي</i>

306
00:24:39,350 --> 00:24:40,750
<i>هنا، يا هرتي</i>

307
00:24:45,020 --> 00:24:47,820
أصمت

308
00:24:47,860 --> 00:24:51,490
أصمت، أيها الأحمق

309
00:24:57,530 --> 00:24:59,370
بئس الأمر

310
00:25:25,830 --> 00:25:29,830
،عندما أجدك يا عزيزتي
سأريق دمك

311
00:26:06,160 --> 00:26:07,630
أيتها العاهرة

312
00:26:21,710 --> 00:26:23,450
عزيزتي

313
00:26:23,480 --> 00:26:25,450
نعم؟ -
لا تغادري -

314
00:26:25,480 --> 00:26:27,720
أريد محادثتك بشيء ما

315
00:26:32,260 --> 00:26:34,060
أأنتِ معنا؟

316
00:26:35,590 --> 00:26:39,660
"حينما تقولين "معنا -
أعني العائلة، كلها -

317
00:26:41,570 --> 00:26:44,200
لا يحق لكِ التنقية والإختيار

318
00:26:45,940 --> 00:26:48,100
بالطبع، يا جدتي

319
00:27:10,630 --> 00:27:16,360
،جميعنا لدينا دور لنؤديه
عليك حذو حذوي

320
00:27:16,400 --> 00:27:18,130
كوني قائدة

321
00:27:20,800 --> 00:27:23,440
هذا وقتنا

322
00:27:23,470 --> 00:27:27,380
لا يوجد ما يسمى بعمل
الرجل أو المرأة بعد الآن

323
00:27:27,410 --> 00:27:30,040
.. لدينا نفس حقوقهم كي

324
00:28:01,370 --> 00:28:03,100
(أبق المحرك دائرًا، يا (سوني

325
00:28:03,140 --> 00:28:05,540
.سأعود قبل أن تدفأ الجعة

326
00:28:11,340 --> 00:28:13,980
تحياتي لكم

327
00:28:14,010 --> 00:28:17,150
لقد قمت بالحج من
قاعة المحاربين القدامى

328
00:28:17,180 --> 00:28:20,390
(مثلما عبر (جورج واشنطن
(مرة بولاية (ديلاوير

329
00:28:20,420 --> 00:28:24,660
صلب في عزيمتي جاهز
للقتال حتى آخر نفس لدي

330
00:28:24,690 --> 00:28:26,320
.. من أجل حقوق -
المحامي هنا -

331
00:28:26,360 --> 00:28:28,890
(مرحبًا، يا (دينيس
من أجل نصر حقوق الأحرار

332
00:28:28,930 --> 00:28:30,700
كارل)، (إد) بالخلف)

333
00:28:30,730 --> 00:28:35,170
الحقوق التي ضاقت من قبل
الطغيان البريطاني كالماء في الحجر

334
00:28:35,200 --> 00:28:37,030
خلق كافة الرجال متساوون

335
00:28:37,070 --> 00:28:40,340
أحرار من الطغيان العسكري
ومعسكرات الخدع السحرية

336
00:28:40,370 --> 00:28:42,010
بلا اسم، لجان مجهولي الهوية

337
00:28:42,040 --> 00:28:45,010
مرحبًا، أتمنى ألا يكونوا أيقظوك -
ابتعد عن طريقي، يا أداة الدولة -

338
00:28:45,040 --> 00:28:49,850
لأني جئت لأطمئن وأمثل موكلي
حتى إذا أردتم سجنه

339
00:28:49,880 --> 00:28:51,720
أجعل، أيًا كان ما ستفعله
أمامك 30 دقيقة

340
00:28:51,750 --> 00:28:53,920
لا تملي شروطك علي أيها الوغد

341
00:28:53,950 --> 00:28:56,590
لأن القانون ضوء مشرق

342
00:28:56,620 --> 00:29:00,990
يدعو إليه كل أولئك
الباحثين عن العدالة

343
00:29:01,030 --> 00:29:03,860
لتعرف ذلك المسكين
البائس أمامي

344
00:29:03,900 --> 00:29:06,000
(مرحبًا، يا (كارل

345
00:29:06,030 --> 00:29:08,930
(إدوارد)

346
00:29:08,970 --> 00:29:11,430
ياله من يوم حزين
وغير متوقع

347
00:29:11,470 --> 00:29:13,540
أنت مقيد بتلك الطاولة

348
00:29:13,570 --> 00:29:15,370
.. وأنا -
كلا، لست مقيد -

349
00:29:15,410 --> 00:29:18,280
مقيد فكريًا، إذا لم تكن فعليًا

350
00:29:18,310 --> 00:29:20,880
تحت رحمة القساة والمرتشين

351
00:29:20,910 --> 00:29:23,010
.. لم أقم بهذا الشيء الذي -
كلا، كلا -

352
00:29:23,050 --> 00:29:27,450
لا تخبرني، المؤسسة
لديها آذان بكل مكان

353
00:29:27,480 --> 00:29:29,020
حتى هنا -
آذان؟ -

354
00:29:29,050 --> 00:29:32,520
بدلًا من ذلك، سأسألك ببساطة
سواء أكنت مذنب أو غير مذنب

355
00:29:32,560 --> 00:29:38,660
وأنت يا موكلي
ستهز رأسك للإجابة

356
00:29:38,700 --> 00:29:43,330
من أجل الرسالة أو الرسائل
التي تصف حالتك بأفضل صورة

357
00:29:43,370 --> 00:29:46,640
"لذا أهز رأسي بـ"نعم

358
00:29:46,670 --> 00:29:52,070
لنقل لأجل أغراض الكاميرات
التي تراقبنا بلا شك

359
00:29:52,110 --> 00:29:55,080
أن الهز بالنفي جنبًا إلى جنب

360
00:29:55,110 --> 00:29:59,080
ستكون في هذه
الحالة إيجابة بنعم

361
00:29:59,110 --> 00:30:04,490
تذكر هزة واحدة فحسب

362
00:30:04,520 --> 00:30:05,850
.. مذنب

363
00:30:08,460 --> 00:30:10,690
أم

364
00:30:10,730 --> 00:30:12,460
غير مذنب؟ ..

365
00:30:14,560 --> 00:30:20,000
حسنًا يا بني، إطمئن
مهما كان وضعك

366
00:30:20,030 --> 00:30:23,540
سأدافع عنك حتى أخر نفس لديك

367
00:30:23,570 --> 00:30:26,240
<i>أقصد أخر نفس لدي</i>

368
00:30:26,270 --> 00:30:30,010
اعذرني على لخبطة
عقوبة الإعدام الواضحة

369
00:30:30,040 --> 00:30:33,580
أنا ثمل قليلًا

370
00:30:35,120 --> 00:30:36,880
لازال لديك 26 دقيقة

371
00:30:36,920 --> 00:30:40,590
وهذا، ليس من قبل مصادفة غريبة
لمقدار الوقت الذي سأستغرفة

372
00:30:40,620 --> 00:30:44,860
لإيقاظ القاضي (بيبودي) من فراشه
وأجعله يسقط هذه التهم الباطلة

373
00:30:44,890 --> 00:30:48,530
ما من إتهامات حتى الآن -
إحتجاز بدون تهمة، هذا أفضل -

374
00:30:48,560 --> 00:30:51,200
إذًا على إخباره
حضرته أن يعزز موكلي

375
00:30:51,230 --> 00:30:54,700
من هذه القيود
التي كبلته بها بلا مبرر

376
00:30:54,740 --> 00:30:56,270
أنت لن تقود هكذا، صحيح؟

377
00:30:56,300 --> 00:30:58,340
خياراتي خارج هذا
..  المبني ليست من

378
00:30:58,370 --> 00:30:59,840
لكن لا

379
00:30:59,870 --> 00:31:01,740
سوني) أقلني هنا الليلة)

380
00:31:01,780 --> 00:31:05,510
لكن الآن، الآن على
توديعكم جميعًا

381
00:31:05,550 --> 00:31:10,850
وأحذركم بالإنتباه لأفعالكم
لأني سأعود مع مطرقة العدل

382
00:31:10,880 --> 00:31:14,550
(مستعد لوضع مخلفات (جوزيف
على هذه الجدران الأربعة

383
00:31:14,590 --> 00:31:17,060
إذا لمستم شعرة من موكلي

384
00:31:41,110 --> 00:31:42,780
كارل)؟)

385
00:31:42,820 --> 00:31:45,080
النازيين يتقدمون نحونا

386
00:31:53,530 --> 00:31:55,960
(أيها النائب (بلوث
أغلق الباب الخلفي

387
00:31:55,990 --> 00:31:57,290
الآن

388
00:31:57,330 --> 00:31:59,560
غارفيلد)، اغلق الأضواء الخلفية)

389
00:31:59,600 --> 00:32:01,400
دينيس)، اتصلي بالمكتب الرئيسي)

390
00:32:01,430 --> 00:32:04,000
أخبريهم أننا بحاجة لكل
رجل كان موجودًا بالأمس

391
00:32:04,040 --> 00:32:07,170
ثمة حفل دموي بالخارج

392
00:32:07,210 --> 00:32:08,910
ألا ينبغي أن
نتصل بالمأمور أولًا؟

393
00:32:08,940 --> 00:32:11,580
بإمكانك المحاولة، لكن
لسبب ما، لا أعتقد أنه سيجيب

394
00:32:11,610 --> 00:32:13,280
إذا أجاب اخبريه ألا يقوم
بأي شيء بطولي

395
00:32:13,310 --> 00:32:15,750
حتى وصول التعزيزات

396
00:32:15,780 --> 00:32:21,650
أأنت بخير، أيها المستشار؟ -
محتمل أني بللت سروالي -

397
00:32:27,760 --> 00:32:29,690
جئت من أجل ابني

398
00:32:29,730 --> 00:32:32,400
ليس من الضروري
تعقيد الأمر أكثر من هذا

399
00:32:32,430 --> 00:32:35,630
قابلتك من قبل، بالمجمع السكني

400
00:32:35,670 --> 00:32:37,130
أنت تعرف إذاً

401
00:32:37,170 --> 00:32:39,840
طلبت الدعم مسبقًا عبر اللاسلكي

402
00:32:42,670 --> 00:32:45,310
ما من أحد قادم -
سيأتون -

403
00:32:45,340 --> 00:32:47,980
(شرطة ولاية (مارشال
(أو مأمور من (نوبلز

404
00:32:48,010 --> 00:32:49,980
بعد حوالي 30 أو 40 دقيقة

405
00:32:50,010 --> 00:32:52,080
ربما نصبنا فخًا

406
00:32:52,120 --> 00:32:54,150
هذا ممكن

407
00:32:54,180 --> 00:32:55,880
سيواصلوا المجيء رغم هذا

408
00:32:55,920 --> 00:32:57,650
"بعد مذبحة بلدة "ونديد ني

409
00:32:58,490 --> 00:33:01,860
اللعنة، ربما يرسل
الحاكم الحرس القومي

410
00:33:04,090 --> 00:33:07,060
لقد قبضنا على
ابنك أثناء محاولة قتل

411
00:33:07,100 --> 00:33:09,200
وأصيب برصاصة في محل الجزارة

412
00:33:09,230 --> 00:33:10,800
وتم إحراق المكان برمّته

413
00:33:12,240 --> 00:33:14,470
أين ذلك الجزار الآن؟

414
00:33:16,310 --> 00:33:17,740
لا

415
00:33:17,770 --> 00:33:19,940
أعلم أنّك تدبر له مكيدة

416
00:33:19,980 --> 00:33:21,880
أهو بالداخل؟

417
00:33:21,910 --> 00:33:24,880
إنه بأمان، تحت
حراسة رجال مسلحين

418
00:33:24,910 --> 00:33:26,610
.. لا

419
00:33:26,650 --> 00:33:28,450
ليس كذلك

420
00:33:28,480 --> 00:33:30,950
لا تسير الأمور بتلك
الطريقة في الغرب

421
00:33:31,090 --> 00:33:32,820
ولن ينجح الأمر الليلة

422
00:33:32,820 --> 00:33:32,890
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح
ولن ينجح الأمر الليلة

423
00:33:32,890 --> 00:33:35,920
لدينا ما يكفي من الرجال
والعتاد لنردعك حتى الصباح

424
00:33:35,960 --> 00:33:39,390
ربما لديّ صندوق سيارة
مليء بالمتفجرات

425
00:33:39,430 --> 00:33:44,400
.. لأفجر الطريق للدخول أو

426
00:33:44,430 --> 00:33:48,100
لديك حتّى خمسين
لترسل (تشارلي) للخارج

427
00:34:06,320 --> 00:34:08,390
من هو (تشارلي) الآن؟ -
كارل)، أنا جاد) -

428
00:34:08,420 --> 00:34:11,060
أودّ منك أن تجلس
هناك وتبتعد عن الطريق

429
00:34:11,090 --> 00:34:13,230
أيها النائب، كيف وصلنا
بتأمين المبنى من الخلف؟

430
00:34:13,260 --> 00:34:17,560
حسناً، لقد أغلقت الباب -
حسناً، دعنا نضع الحواجز -

431
00:34:17,600 --> 00:34:21,130
ونغطي جميع النوافذ
ألدينا أية مصابيح كهربية؟

432
00:34:21,170 --> 00:34:22,740
مصابيح كهربية؟

433
00:34:22,770 --> 00:34:26,440
أودّ منك أن تأخذ كل المصابيح التي لدينا
وتحطمهم بجوار النوافذ والأبواب الخلفية

434
00:34:26,470 --> 00:34:28,270
وبتلك الطريقة، سنسمعهم
إن حاولوا التسلل

435
00:34:28,310 --> 00:34:31,440
يا له من تفكير رائع

436
00:34:37,350 --> 00:34:41,290
أحتاج لمساعدتك هنا -
ظننت أنّ هناك دعماً قادماً -

437
00:34:41,320 --> 00:34:45,230
أقرب الرجال على
(بعد ساعة من (نوبلز

438
00:34:45,260 --> 00:34:51,830
كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين
لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل

439
00:34:51,870 --> 00:34:54,970
(بينما حدقت لـ(تشينج كاي تشيك

440
00:34:56,940 --> 00:35:00,310
وأودّ شخصاً بإمكانه
الحديث بالمنطق مع الأب

441
00:35:02,380 --> 00:35:05,750
من هو أفضل
من محامي الإبن؟

442
00:35:05,780 --> 00:35:09,280
لا أمثل الإبن -
(أنتَ كذلك الآن يا (كارل -

443
00:35:17,320 --> 00:35:18,660
لو)؟)

444
00:35:23,830 --> 00:35:27,970
سأخرجك من هنا -
هل تم إطلاق سراحي.؟ -

445
00:35:28,000 --> 00:35:30,240
حسناً، لنقل ذلك
من أجل التبسيط

446
00:35:30,270 --> 00:35:34,040
الحقيقة أنّه، هناك
غوغاء في الخارج يودّون قتلك

447
00:35:34,070 --> 00:35:36,310
ما الذي ..؟ -
هيّا -

448
00:35:36,340 --> 00:35:38,810
إبقى قريباً، ومستعداً للركض

449
00:35:54,730 --> 00:35:56,330
<i>أيها المأمور؟</i>

450
00:35:56,370 --> 00:35:59,440
<i>أيها المأمور؟</i>

451
00:35:59,470 --> 00:36:01,510
<i>أيها المأمور؟</i>

452
00:36:01,540 --> 00:36:03,480
<i>أيها المأمور؟</i>

453
00:36:05,510 --> 00:36:07,680
<i>مرحباً</i>

454
00:36:07,710 --> 00:36:10,150
<i>هناك كارثة هنا
إذا كنت تسمع، أجب</i>

455
00:36:13,650 --> 00:36:17,290
نعم (دينيس)، أنا هنا -
أيها المأمور، حمداً للرب -

456
00:36:17,320 --> 00:36:18,860
هناك جيش من الرجال بالخارج

457
00:36:18,890 --> 00:36:20,790
(يريدون (إد بلامكويست
وذلك الصبي من الحريق

458
00:36:20,830 --> 00:36:23,490
.. قام (لو) بوضع خطة

459
00:36:23,530 --> 00:36:26,160
،وأخبرني أن أخبرك
ألّا تأتي حتى تصل التعزيزات

460
00:36:26,200 --> 00:36:28,800
نّواب المأمور من
النبلاء في طريقهم

461
00:36:28,830 --> 00:36:34,840
ربما على بعد 45 دقيقة -
أجل، حسناً -

462
00:36:34,870 --> 00:36:37,170
أخبري (لو) أن يتماسك

463
00:36:37,210 --> 00:36:39,740
لا يمكنني أن أتركه يموت بدوني

464
00:36:39,780 --> 00:36:42,410
لم أسمع نهاية القصة
تلك أبداً على العشاء

465
00:36:49,890 --> 00:36:52,560
ربما نسيوا أنّنا هنا

466
00:36:52,590 --> 00:36:54,720
أجل

467
00:36:59,560 --> 00:37:02,170
استعدوا، سندخل

468
00:37:11,680 --> 00:37:14,240
،رويدك الآن
نحن حلفاء

469
00:37:14,250 --> 00:37:17,120
مثل رجال الـ(هاتشي) والصينين الحُمر

470
00:37:17,150 --> 00:37:18,880
يدكَ لأعلى

471
00:37:51,680 --> 00:37:56,920
(كارل ويزرس)
ذلك هو إسمي

472
00:37:56,950 --> 00:38:01,360
أنا محامي إبنك -
لست بحاجة إلى محامي -

473
00:38:01,390 --> 00:38:03,230
سيعود للمنزل الليلة

474
00:38:05,660 --> 00:38:07,800
أرسله للخارج، لقد
إنتهيت من اللعب

475
00:38:07,830 --> 00:38:09,360
أجل، سيّدي

476
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
...ذلك يجري بينما نحن

477
00:38:15,470 --> 00:38:16,870
... أتمانع أن

478
00:38:24,910 --> 00:38:27,880
.. بصفتي رجل إبنك

479
00:38:27,920 --> 00:38:31,320
لقد تحدثت مع
.. رجال من منصب رفيع

480
00:38:35,690 --> 00:38:39,690
وإنهم على
إستعداد لتلبية مطالبكم

481
00:38:39,730 --> 00:38:45,700
نرسل الصبي للخارج
يقومون بتجهيزه الآن

482
00:38:45,730 --> 00:38:49,300
..ولكن، كمحاميه -
لسنا بحاجة لمحامِ -

483
00:38:49,340 --> 00:38:51,140
أخبرتك -
..،كمحاميه -

484
00:38:51,170 --> 00:38:54,180
علي أن أنصحك
..  بأمر، الذي سيكون

485
00:38:54,210 --> 00:38:56,340
أنتَ تزيد الأمر سوءاً

486
00:38:57,950 --> 00:39:05,250
إنه صغير، أترى؟ في الـ 17
لذا، سيتم تخفيف العقوبة

487
00:39:07,460 --> 00:39:11,260
وأجل الشهود رأوا
مسدساً بيده يطلق النار

488
00:39:11,290 --> 00:39:16,160
ولكنه أخطأ
أتفهم؟

489
00:39:16,200 --> 00:39:20,000
أخطأ، لذا لو إتهموه، فإنها
محاولة للقتل على أقصى تقدير

490
00:39:20,030 --> 00:39:23,970
أقصى عقوبة هي 10 سنوات
وسيخرج مع 5 لحسن السلوك

491
00:39:24,010 --> 00:39:25,710
.إنتهى

492
00:39:25,740 --> 00:39:29,140
ولكن هذا؟

493
00:39:29,180 --> 00:39:33,480
،ستخرجه من هنا الآن
وسيظل هارباً طيلة حياته

494
00:39:33,510 --> 00:39:36,180
مجرم هارب، أطلق
عليه فور رؤيته

495
00:39:41,260 --> 00:39:43,260
ولكن هناك طريقٌ للخروج

496
00:39:47,200 --> 00:39:50,030
،إرحل الآن
،إصطحب رجالك

497
00:39:50,060 --> 00:39:51,500
ولن يقع أياً من
هذا على عاتق الصبي

498
00:39:51,530 --> 00:39:56,700
ذلك الإتفاق الذي عقدته
،سيبقى سجله نظيفاً

499
00:39:56,740 --> 00:40:00,110
ولكن عليك الرحيل .. الآن

500
00:40:09,280 --> 00:40:14,150
(ربما سنترك (تشارلي
لكن سنأخذ الجزار، حسناً؟

501
00:40:14,190 --> 00:40:18,160
حسناً، تلك مشكلةٌ الآن
أترى، أية حركة هنا

502
00:40:18,190 --> 00:40:21,390
وسيشركون الصبي
يجعلون منه شريكاً

503
00:40:21,430 --> 00:40:24,230
الإختطاف، والتآمر
لإرتكاب جريمة

504
00:40:24,260 --> 00:40:26,870
الإعتداء على ضابط
أو ما هو أسوأ

505
00:40:28,640 --> 00:40:31,570
لذا، لنعد لما
هو الأفضل للصبي

506
00:40:31,600 --> 00:40:35,640
لنعد سريعاً لجانبك

507
00:40:37,440 --> 00:40:40,550
ذلك أفضل
الطرق كي تنتصر

508
00:40:44,650 --> 00:40:49,920
فكّر في ذلك
إنه فقط في الـ17

509
00:41:10,010 --> 00:41:12,410
لنذهب

510
00:41:54,420 --> 00:41:56,290
(عليّ إيجاد (بيغي

511
00:41:57,820 --> 00:42:00,020
لا يمكن فعل ذلك، (إد)، ليس الآن

512
00:42:00,060 --> 00:42:01,620
لا زلت في عهدتي

513
00:42:01,660 --> 00:42:05,290
أجل، ولكن ماذا لو ذهبوا للمنزل؟

514
00:42:05,430 --> 00:42:07,400
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

515
00:42:07,400 --> 00:42:07,460
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟
أعني، لقد ذهبوا
لقسم الشرطة

516
00:42:07,460 --> 00:42:09,870
ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟

517
00:42:31,890 --> 00:42:33,220
هيّا

518
00:42:44,270 --> 00:42:46,570
!يا إلهي
!تبدو أسوأ منّي

519
00:42:46,600 --> 00:42:49,140
ربما رائحتي أفضل

520
00:42:51,140 --> 00:42:54,940
لا، لا تتعب نفسك

521
00:42:54,980 --> 00:42:57,680
نحن نعلم إلى أين متجه

522
00:42:57,710 --> 00:43:01,320
ربما تقود أنت
أرى الأشياء مضاعفة

523
00:44:03,850 --> 00:44:07,550
أتحدّث عن العلاقات
الحميمة بين الرجال

524
00:44:07,580 --> 00:44:09,380
يصعب تعريف العلاقات بين الرجال

525
00:44:09,420 --> 00:44:11,050
الذين ولدوا في عصر الإنسان البدائي

526
00:44:11,090 --> 00:44:14,490
حين مازالوا يصطادون
المستودون بالرماح

527
00:44:27,870 --> 00:44:30,340
ستجد ذلك في وقت الحرب

528
00:44:30,370 --> 00:44:33,370
أخوية "حفرة الثعلب" تلك

529
00:44:33,410 --> 00:44:35,480
.. وحينما تعود

530
00:44:35,510 --> 00:44:39,650
لم يعد هناك مساواة مدنيّة
ليس في وقت السلام

531
00:44:55,730 --> 00:44:57,300
لا بد أنّك تعرف الكثير
(من الكلمات يا (كارل

532
00:44:58,730 --> 00:45:01,030
أنا مبجّل يا فتى

533
00:45:01,070 --> 00:45:02,640
محامِ

534
00:45:04,070 --> 00:45:08,810
،مدافعاً عن الرجل العادي
المتهم زوراً

535
00:45:11,010 --> 00:45:14,010
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
www.FB.com/Spider.Sub</b>

