﻿1
00:00:12,245 --> 00:00:15,445
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

2
00:00:45,618 --> 00:00:48,818
تعرفون ،كان بإمكانهن أن تتعانقا

3
00:00:50,124 --> 00:00:53,662
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال </font>

4
00:00:54,247 --> 00:00:56,398
"أنا مع المايسترو "

5
00:00:57,918 --> 00:01:00,118


6
00:01:35,918 --> 00:01:38,118
أبتاه؟

7
00:01:38,918 --> 00:01:40,917
هل لي أن أطلب هدايتك؟

8
00:01:40,918 --> 00:01:43,917
أرجوك؟

9
00:01:43,918 --> 00:01:46,118
سأحاول أن أكون مفيد قدر إمكاني

10
00:01:50,378 --> 00:01:51,917
حسناً ، يجب أن أخبرك

11
00:01:51,918 --> 00:01:53,917
بأنني لست متدين ، حسناً؟

12
00:01:53,918 --> 00:01:56,917
أنا روحاني

13
00:01:56,918 --> 00:01:58,911
أنا موسيقي

14
00:01:58,918 --> 00:01:59,917
أجد قيمي الروحانية

15
00:01:59,918 --> 00:02:01,917
من خلال كل الأشياء الأكثر قوة

16
00:02:01,918 --> 00:02:03,078
من أي شيء تقومون به يا رفاق

17
00:02:03,079 --> 00:02:05,917
لكن ، إلهي هو الموسيقى

18
00:02:05,918 --> 00:02:07,917
صحيح؟

19
00:02:07,918 --> 00:02:10,917
الرب يظهر في هيئات عدة

20
00:02:10,918 --> 00:02:13,118
نعم ، نعم ، يقوم بذلك

21
00:02:13,918 --> 00:02:16,917
...و

22
00:02:16,918 --> 00:02:22,118
هل سبق وأن شعرت بتلك العاطفة البغيضة؟

23
00:02:24,420 --> 00:02:25,917
...أنا

24
00:02:25,918 --> 00:02:28,917
أغلق عيني و أراها

25
00:02:28,918 --> 00:02:30,917
أرى عيناها

26
00:02:30,918 --> 00:02:33,917
شفتاها

27
00:02:33,918 --> 00:02:35,917
...أنا

28
00:02:35,918 --> 00:02:37,917
إنها آتية

29
00:02:37,918 --> 00:02:39,917
....إنها آتية الي المدينة و

30
00:02:39,918 --> 00:02:43,917
أريد أن أخلص نفسي من هذا الشعور

31
00:02:43,918 --> 00:02:47,917
من هذا الشعور الغامر

32
00:02:47,918 --> 00:02:51,917
حسناً ، إن علاقتي مع السيد المسيح

33
00:02:51,918 --> 00:02:54,917
إذا فالنصيحة المتعلقة بالصديقات
ليست من إختصاصي حقاً

34
00:02:54,918 --> 00:02:56,917
لكن يمكنني قول ذلك

35
00:02:56,918 --> 00:02:58,917
من الحكمة ان تُبقي على القوة الداخلية
...عندما

36
00:02:58,918 --> 00:03:00,917
عندما تكون في حضرة الفتنة

37
00:03:00,918 --> 00:03:04,917
خلال الموت والبعث لربنا

38
00:03:04,918 --> 00:03:07,917
أمنحك الغفران

39
00:03:07,918 --> 00:03:11,917
بأسم الأب والأبن والروح القدس

40
00:03:11,918 --> 00:03:12,917
آمين

41
00:03:12,918 --> 00:03:14,917


42
00:03:14,918 --> 00:03:16,118
أنا لا أقوم بالأعتراف

43
00:03:16,918 --> 00:03:18,917
...أعتقدت هذا

44
00:03:18,918 --> 00:03:20,917
...لكن

45
00:03:20,918 --> 00:03:25,917
شكراً لك

46
00:03:25,918 --> 00:03:27,917
...أنا

47
00:03:27,918 --> 00:03:29,358
إذا يجب أن أبقى قوياً

48
00:03:29,918 --> 00:03:30,917
لكن مازال بوسعي البقاء بقربها؟

49
00:03:30,918 --> 00:03:33,917
لست متأكد إذا كان هذا ما قصدته بالضبط

50
00:03:33,918 --> 00:03:35,917
هذا سيفلح

51
00:03:35,918 --> 00:03:37,917
أقصد ، لقد فهمت

52
00:03:37,918 --> 00:03:40,917
شكراً لك ، لقد كان هذا جيداً حقاً

53
00:03:40,918 --> 00:03:42,917
- أمر منطقي ، شكراً لك

54
00:03:42,918 --> 00:03:45,118
شكراً لك ، شكراً لك

55
00:03:47,918 --> 00:03:49,917
فقط لا تخبري مسئولك عن الأتحاد

56
00:03:49,918 --> 00:03:51,917
ماذا لو أخبرتك بأنني المسئولة عن الأتحاد؟

57
00:03:51,918 --> 00:03:53,917
مازلت لا أصدق بأنهم أحتاجوا الي مزامير متعددة

58
00:03:53,918 --> 00:03:54,917
من أجل فيلم رعب صغير

59
00:03:54,918 --> 00:03:56,917
ما هي الفرص؟

60
00:03:56,918 --> 00:03:58,917
كنت أطمح لقطعة موسيقية كلاسيكية من تأليف
إلمر بيرنشتاين

61
00:03:58,918 --> 00:03:59,917


62
00:03:59,918 --> 00:04:02,917
فترة معاصرة مجنونة ، تعرفين؟

63
00:04:02,918 --> 00:04:06,917
هل أنتِ مستعدة لسماع المزيد من عروضي الترويجية؟

64
00:04:06,918 --> 00:04:08,917
ونحن نتناول الشراب؟

65
00:04:08,918 --> 00:04:10,917
كنت لأحب هذا ، لكننى مشغولة جداً

66
00:04:10,918 --> 00:04:12,917
لذا لن أستطيع سماعهم ، تعرف؟

67
00:04:12,918 --> 00:04:13,917
كلياً

68
00:04:13,918 --> 00:04:15,917
أعذرينى على حماستي

69
00:04:15,918 --> 00:04:18,917
بقدر ما كونها مسئولية تعد قوة

70
00:04:18,918 --> 00:04:20,118
الي اللقاء

71
00:04:21,918 --> 00:04:23,244
سأتذكر هذه المقولة

72
00:04:23,245 --> 00:04:25,917
لم يكن هذا سيء ، صحيح؟

73
00:04:25,918 --> 00:04:27,917
عزف بعض الموسيقى ، مشاهدة فيلم

74
00:04:27,918 --> 00:04:29,917
تعرفين ، أوعدكِ بأنني سأعرض عليكِ
أي أعمال تأتي في طريقي

75
00:04:29,918 --> 00:04:30,917
من الأن وصاعدا

76
00:04:30,918 --> 00:04:33,917
سأقدر هذا حقاً
أريد أن أعزف فحسب

77
00:04:33,918 --> 00:04:35,917
لقد قضيت جلسة في أحدى المرات
حيث أستغرقت اليوم بأكمله

78
00:04:35,918 --> 00:04:37,917
أقوم بعزف موج سينثيسايزر بيد واحدة
"<font color="#ffff00">جهاز موسيقي يصدر الأصوات إلكترونيا</font>

79
00:04:37,918 --> 00:04:39,917
بينما كنت أقوم بلف السجائر باليد الأخرى

80
00:04:39,918 --> 00:04:42,917
أعتقد أن الفيلم وقعت أحداثه في الفضاء

81
00:04:42,918 --> 00:04:43,917
أو كانت في أفريقيا؟

82
00:04:43,918 --> 00:04:46,917
أو ربما انا الذي كنت مخدراً؟

83
00:04:46,918 --> 00:04:47,917
نراك لاحقاً ، دي دي

84
00:04:47,918 --> 00:04:49,118
الي اللقاء ، يا رفاق

85
00:04:49,918 --> 00:04:51,917
مرحباً

86
00:04:51,918 --> 00:04:53,917
هل ستتناولون وجبة خفيفة يا فتيات؟

87
00:04:53,918 --> 00:04:54,917
 لست جائعة حقاً

88
00:04:54,918 --> 00:04:57,917
يجب أن أتطهر بعد مهانة

89
00:04:57,918 --> 00:04:59,703
العمل على تلك المقطوعة من هذا الفيلم الأحمق

90
00:04:59,918 --> 00:05:02,917
أشعر بأنه يجب أن أتصل بأختي
وأخبرها بأنني أحبها

91
00:05:02,918 --> 00:05:05,369
لا ، لا أستطيع
اليكس سيقدم عرضاً الليلة

92
00:05:05,918 --> 00:05:07,917
أنا مسرورة بأن موضوع اليكس هذا
يحقق نجاح

93
00:05:07,918 --> 00:05:08,917
نعم ، حسناً
سنرى

94
00:05:08,918 --> 00:05:10,704
تعرفين ، بعد إعادة النظر في الأمر

95
00:05:10,705 --> 00:05:11,918
ربما يمكننى تناول شيء

96
00:05:11,919 --> 00:05:15,118
على حسابي بالطبع ، سين

97
00:05:23,918 --> 00:05:25,917
.... هل هذه

98
00:05:25,918 --> 00:05:26,918
عين حسد حقيقية؟

99
00:05:26,919 --> 00:05:28,917
بالتأكيد ، يا رجل
مباشرة من أثينا

100
00:05:28,918 --> 00:05:30,917
ستقوم بصد أي شيء

101
00:05:30,918 --> 00:05:31,917
أعتدت ان يكون لدى مخزن مليء بهذه الأشياء

102
00:05:31,918 --> 00:05:33,917
شيبوتول قاموا بإخراجنا

103
00:05:33,918 --> 00:05:35,917
هل لديك أي شيء أقوى؟

104
00:05:35,918 --> 00:05:37,917
تقصد مثل السحر؟

105
00:05:37,918 --> 00:05:40,118
كنت أفكر بشيء أقوى مثل المريمية

106
00:05:40,918 --> 00:05:41,917


107
00:05:41,918 --> 00:05:44,917
حسناً ، بيتي

108
00:05:44,918 --> 00:05:46,917
يجب أن أطلب منكِ شيئاً

109
00:05:46,918 --> 00:05:47,917
ولا تغضبي

110
00:05:47,918 --> 00:05:48,917
تكلمي

111
00:05:48,918 --> 00:05:51,917
هل فكرتِ أبداً ان تكوني لطيفة مع هايلي؟

112
00:05:51,918 --> 00:05:54,917
دعيني أحاول

113
00:05:54,918 --> 00:05:56,917
نعم ، هذا لن يفلح ، سين

114
00:05:56,918 --> 00:05:58,917
بيتي ، إنها غير مؤذية

115
00:05:58,918 --> 00:06:01,917
نعم ، غير مؤذية مثل جرو صغير ذو براغيث

116
00:06:01,918 --> 00:06:03,917
أبعدى نظرك عنها

117
00:06:03,918 --> 00:06:05,917
وستجدين ان الفرقة الموسيقية أمتلئت
فجأة بفتيات ناد الجامعة

118
00:06:05,918 --> 00:06:06,917
الهاويات للموسيقى

119
00:06:06,918 --> 00:06:09,917
بالأضافة ، كما تعرفين
أن دور المعلم الناصح ليس أختصاصي

120
00:06:09,918 --> 00:06:11,917
هل يمكننا الحصول على الفاتورة ، من فضلك؟

121
00:06:11,918 --> 00:06:13,917
هل تتذكرين كم  كان الأمر شاق عندما بدأنا؟

122
00:06:13,918 --> 00:06:15,917
إعطيها فرصة

123
00:06:15,918 --> 00:06:17,917
لماذا؟
لم أحصل على واحدة

124
00:06:17,918 --> 00:06:21,917
عندما بدأت ، كنت واحدة من ستة نساء
في الفرقة الموسيقية

125
00:06:21,918 --> 00:06:23,917
عندما حملت كاثرين لي

126
00:06:23,918 --> 00:06:25,917
لم يكن لديهم أي فكرة لعينة
عما تعنيه إجازة الولادة

127
00:06:25,918 --> 00:06:27,917
لقد دعوها ترحل فحسب

128
00:06:27,918 --> 00:06:29,917
أقصد ، إنه يثير حنقي حقاً
سماع هؤلاء الأطفال

129
00:06:29,918 --> 00:06:32,917
يشتكون كم أن الأمر شاق عليهم

130
00:06:32,918 --> 00:06:34,118
أقصد ، أخرسوا

131
00:06:34,918 --> 00:06:36,917
أذهبوا للبكاء في مكان أخر

132
00:06:36,918 --> 00:06:39,917
أقصد ، أنني وصلت لما أنا فيه
بسبب موهبتي وعملي الدؤوب

133
00:06:39,918 --> 00:06:41,358
- تفضلي ، سيدتي
- شكراً

134
00:06:41,918 --> 00:06:42,917
- لا
-بيتي

135
00:06:42,918 --> 00:06:44,917
قلت بأنها على حسابي

136
00:06:44,918 --> 00:06:46,118
شكراً

137
00:06:50,918 --> 00:06:51,917
كم هو سيء؟

138
00:06:51,918 --> 00:06:53,917
ماذا؟

139
00:06:53,918 --> 00:06:56,118
معصمك؟
التهاب الوتر

140
00:06:59,918 --> 00:07:00,918
هل هذا واضح ؟

141
00:07:00,919 --> 00:07:03,118
إنه واضح لي

142
00:07:05,918 --> 00:07:06,917
ماذا تنوين؟

143
00:07:06,918 --> 00:07:10,118
شراب كوكتيل من جراي جووس
و عقاقير مضادة للألتهاب

144
00:07:10,918 --> 00:07:12,917
-أعرف ،لست  إمرأة لا تجد من يراقصها فى الحفلة

145
00:07:12,918 --> 00:07:16,917


146
00:07:16,918 --> 00:07:18,917
- إيها الحقير
- أبن العاهرة

147
00:07:18,918 --> 00:07:19,917
- تباً لكِ ، يا عاهرة
- تباً لك

148
00:07:19,918 --> 00:07:21,917


149
00:07:21,918 --> 00:07:23,917
هل أنتِ بخير؟

150
00:07:23,918 --> 00:07:25,917
نعم ، شكراً

151
00:07:25,918 --> 00:07:27,917
حركة رائعة

152
00:07:27,918 --> 00:07:28,917
مجرد رد فعل

153
00:07:28,918 --> 00:07:32,917
لدي ثلج من أجل ذلك في البيت

154
00:07:32,918 --> 00:07:34,118
هيا

155
00:07:41,918 --> 00:07:42,917


156
00:07:42,918 --> 00:07:43,917
مرحباً جميعاً

157
00:07:43,918 --> 00:07:46,917
إذا ، ما أنتم على وشك مشاهدته

158
00:07:46,918 --> 00:07:48,917
هو عمل في طور التقدم

159
00:07:48,918 --> 00:07:50,917
أشدد على كلمة طور التقدم

160
00:07:50,918 --> 00:07:54,173
التي في مذكرة ملاحظاتي هنا

161
00:07:54,174 --> 00:07:55,918
مكتوبة بحروف كبيرة وتحتها خط

162
00:07:55,919 --> 00:07:58,917
لقد ساعدته في أن يفكر في هذه

163
00:07:58,918 --> 00:08:00,917
حسناً ، منذ عامين عرفتني اديسون

164
00:08:00,918 --> 00:08:02,917
على كتاب صغير يدعى
موبي ديك

165
00:08:02,918 --> 00:08:04,917
انا .. لقد أحببته

166
00:08:04,918 --> 00:08:06,917
وأردت أن أرى إذا ما كان هناك طريقة

167
00:08:06,918 --> 00:08:08,917
لأستحضار مستواها الملحمي

168
00:08:08,918 --> 00:08:11,917
بابعاد أكثر حميمية بأجسادنا

169
00:08:11,918 --> 00:08:14,547
ونحن الأن في مكان نتطلع الي سماع
بعض من ردود الأفعال

170
00:08:14,547 --> 00:08:17,118
لذا ، نشكركم جميعاً لتواجدكم هنا

171
00:08:22,918 --> 00:08:25,118


172
00:08:34,918 --> 00:08:36,917
هذا رائع للغاية ، لم يسبق أن رأيته يرقص

173
00:08:36,918 --> 00:08:38,118
أمام الجمهور

174
00:08:48,918 --> 00:08:51,917
هل تعتقدين بأنه يقصد أن يكون القبطان إيهاب؟

175
00:08:51,918 --> 00:08:55,118
أعتقد بأنه حوت العنبر العملاق

176
00:08:57,918 --> 00:08:58,917
هذا جيد ، صحيح؟

177
00:08:58,918 --> 00:09:00,917
إنهم يتحركون على نحو جيد جداً معاً

178
00:09:00,918 --> 00:09:04,118
مثل الأخ وأخته

179
00:09:04,918 --> 00:09:08,917


180
00:09:08,918 --> 00:09:10,917
اللعنة

181
00:09:10,918 --> 00:09:11,917


182
00:09:11,918 --> 00:09:14,118
يجب أن أذهب

183
00:09:15,918 --> 00:09:16,917
سأراقبه

184
00:09:16,918 --> 00:09:18,118
نعم

185
00:09:28,918 --> 00:09:30,917
مرحباً؟
مرحباً ، مايسترو؟

186
00:09:30,918 --> 00:09:32,655
مرحباً ، أحتاجكِ ان تأتي لمقابلتي

187
00:09:32,656 --> 00:09:33,917
سأرسل لكِ العنوان

188
00:09:33,918 --> 00:09:36,917
نعم ، بالطبع
نعم ، بالتأكيد

189
00:09:36,918 --> 00:09:39,118
تعرف أن هذه هايلي ، صحيح؟

190
00:09:44,918 --> 00:09:46,118
هايلي
هايلي

191
00:09:46,918 --> 00:09:48,344
مايسترو ، أسفة بشدة لتأخري

192
00:09:48,345 --> 00:09:49,916
يجب أن نكون سريين جداً الليلة ، حسناً؟

193
00:09:49,917 --> 00:09:51,917
سريين للغاية ، هل تفهمين ما أقول؟

194
00:09:51,918 --> 00:09:52,917
- نعم
- نعم؟

195
00:09:52,918 --> 00:09:54,917
سري تماماً ، فهمت

196
00:09:54,918 --> 00:09:56,917
- نعم ، بشدة ، جيد
- هايلي؟

197
00:09:56,918 --> 00:09:58,917
حسناً ، كوني قوية وشجاعة

198
00:09:58,918 --> 00:09:59,917
ماذا؟
ماذا ، ماذا؟

199
00:09:59,918 --> 00:10:01,424
- لا شيء ، لا شيء ، لا شيء
- ماذا؟ تباً

200
00:10:01,425 --> 00:10:03,917
هايلي رتلدج

201
00:10:03,918 --> 00:10:04,917
يا إلهي ، اهلاً

202
00:10:04,918 --> 00:10:05,917
لم أعرف بأنكِ في إن-واي
 "نيويورك"

203
00:10:05,918 --> 00:10:09,917
نعم ، إن واي
مضحك أن تدعوها هكذا

204
00:10:09,918 --> 00:10:10,917
كيف حالك؟

205
00:10:10,918 --> 00:10:11,917
أنا بخير يا رجل

206
00:10:11,918 --> 00:10:14,892
في الجامعة ، قامت بتغييري الي
آين راند  ، كان الأمر مثل

207
00:10:14,892 --> 00:10:16,118


208
00:10:17,918 --> 00:10:20,118
هل تعرف بأن جون كايدج
قد قام بالعزف هنا في إحدى المرات؟

209
00:10:20,918 --> 00:10:22,917
وربما فيليب جلاس

210
00:10:22,918 --> 00:10:25,917
قام بالتبرع بلوحة المفاتيح للأرغن
البالغ طول 10 أقدام أو شيء من هذا القبيل ؟

211
00:10:25,918 --> 00:10:27,917
فيليب جلا... أكره فيليب جلاس

212
00:10:27,918 --> 00:10:28,917
هل تكره فيليب جلاس؟

213
00:10:28,918 --> 00:10:29,917
رائع ، من يكون هذا الشخص؟

214
00:10:29,918 --> 00:10:31,917
هل هو صديقكِ؟

215
00:10:31,918 --> 00:10:33,917
- صديق ، صديقة ؟
- لا

216
00:10:33,918 --> 00:10:36,118
اهلاً ، أنا ديريك

217
00:10:36,918 --> 00:10:37,917
- ..هل هذا
-لا ، ليس هو

218
00:10:37,918 --> 00:10:39,917
ديريك ، سررت لمقابلتك

219
00:10:39,918 --> 00:10:41,917
 يجب أن تذهب الأن

220
00:10:41,918 --> 00:10:42,917
- حسناً
- حسناً

221
00:10:42,918 --> 00:10:45,118
الي اللقاء

222
00:10:46,918 --> 00:10:47,917
هل هو حب قديم لكِ؟

223
00:10:47,918 --> 00:10:49,917
أعذرني ، أنا خجلانة جداً الأن

224
00:10:49,918 --> 00:10:51,917


225
00:10:51,918 --> 00:10:52,917
- التالي
- حسناً ، أنتِ التالية

226
00:10:52,918 --> 00:10:54,917


227
00:10:54,918 --> 00:10:58,917
مرحباً ، تذكرتان بأسم
رودريغو دي سوزا

228
00:10:58,918 --> 00:11:01,118
حسناً

229
00:11:01,918 --> 00:11:03,917
إنهم الواقع تحت أسم هارمونيك

230
00:11:03,918 --> 00:11:04,917
- فيل
-فيل

231
00:11:04,918 --> 00:11:06,118
فيل هارمونيك

232
00:11:06,918 --> 00:11:08,917
شكراً جزيلاً

233
00:11:08,918 --> 00:11:09,917
التالي

234
00:11:09,918 --> 00:11:10,917
لقد أدركت الأمر يا رجل

235
00:11:10,918 --> 00:11:11,917
أنا معجب كبير لك

236
00:11:11,918 --> 00:11:14,118
شكراً جزيلاً لك ، شكراً
شكراً لك

237
00:11:17,918 --> 00:11:18,917
- ...هايلي
- نعم؟

238
00:11:18,918 --> 00:11:20,917
حسناً ، أسمعيني، مفهوم؟

239
00:11:20,918 --> 00:11:21,621
حسناً

240
00:11:21,621 --> 00:11:23,221
انتبهي الي ما سأقوله

241
00:11:23,221 --> 00:11:23,917
- نعم
- حسناً؟

242
00:11:23,918 --> 00:11:25,917
مهما تكن الظروف

243
00:11:25,918 --> 00:11:28,917
مهما قلت
مهما فعلت

244
00:11:28,918 --> 00:11:31,515
لا تدعيني أذهب وراء الكواليس
بعد العرض

245
00:11:31,516 --> 00:11:32,917
- حسناً؟
- حسناً؟

246
00:11:32,918 --> 00:11:33,917
أوعديني

247
00:11:33,918 --> 00:11:34,917
أعدك

248
00:11:34,918 --> 00:11:36,917
لا ، عديني بصورة صحيحة

249
00:11:36,918 --> 00:11:38,118
قومي بعمل هذا

250
00:11:38,918 --> 00:11:40,118
حسناً

251
00:11:41,918 --> 00:11:43,917
- جيد
- عظيم

252
00:11:43,918 --> 00:11:45,917
- أعدك
- أعدك

253
00:11:45,918 --> 00:11:46,917
حسناً ، رائع ، سأرسل لك بريد إليكتروني

254
00:11:46,918 --> 00:11:48,153
لا بأس ، شكراً جزيلاً لمجيئك

255
00:11:48,154 --> 00:11:49,917
-أقدر ذلك حقاً
- أسفة للمقاطعة

256
00:11:49,918 --> 00:11:51,917
- مرحباً
-كان هذا رائع

257
00:11:51,918 --> 00:11:53,917
أسف إذا كانت رائحتي كريهة

258
00:11:53,918 --> 00:11:55,437
رائحتك ليست كريهة ، رائحتك مثل العمل

259
00:11:55,438 --> 00:11:57,398
تهانينا ، كنتما رائعين يا رفاق

260
00:11:57,670 --> 00:11:59,917
نعم ، لم أقرأ موبي ديك
...لكن

261
00:11:59,918 --> 00:12:01,917
شعرت بثقة

262
00:12:01,918 --> 00:12:03,917
فبأمكاني الصمود خلال حفل العشاء الأن

263
00:12:03,918 --> 00:12:04,917
رأيت هايلي تغادر

264
00:12:04,918 --> 00:12:07,118
نعم ، طرأ لها عمل ضروري

265
00:12:07,918 --> 00:12:08,917
هل لديك شيئك الخاص بالشفاه؟

266
00:12:08,918 --> 00:12:10,917


267
00:12:10,918 --> 00:12:11,917
سأكون صريحة ، لا أهتم حقاً بالحركة

268
00:12:11,918 --> 00:12:13,917
لكن ، لا ، هذا أوحى لي

269
00:12:13,918 --> 00:12:15,917
أوحى لكِ للقيام بماذا؟

270
00:12:15,918 --> 00:12:18,118
لا أعرف ، الحفاظ على شكل مؤخرتي؟

271
00:12:24,918 --> 00:12:26,917
مكان رائع

272
00:12:26,918 --> 00:12:27,917
إنه البيت

273
00:12:27,918 --> 00:12:30,118
فعلت كل ما أستطيع القيام به من أجله

274
00:12:32,918 --> 00:12:34,917
أبناء أختي

275
00:12:34,918 --> 00:12:36,917
كانوا أوغاد عندما كانوا صغار

276
00:12:36,918 --> 00:12:38,917
هنا ، أنظري

277
00:12:38,918 --> 00:12:41,917
إنهم صغاري

278
00:12:41,918 --> 00:12:45,917
بيتي ، هذا لا يصدق

279
00:12:45,918 --> 00:12:47,917
إذ لم يكن جنوني

280
00:12:47,918 --> 00:12:50,917
الأعمال الأولى لزيبلين
"<font color="#ffff00">ليد زيبلين, فرقة روك ورول انجليزية مشهورة</font> "

281
00:12:50,918 --> 00:12:51,917
الأعمال الأولى لبلاك سابث
"<font color="#ffff00">هي فرقة هيفي ميتال إنجليزية من برمينغهام.</font>"

282
00:12:51,918 --> 00:12:53,917
هذا بعض من الهراء المشعوذ

283
00:12:53,918 --> 00:12:57,118
لدي ايضاً مجموعة شاملة من بروغريسيف روك
"<font color="#ffff00">هي إحدى فروع موسيقى الروك و التي برزت في أواخر الستينيات و أوائل السبعينيات</font>"

284
00:12:57,918 --> 00:13:00,703
لماذا ، هل تعتقدين بأننى أنتشي فقط من أجل برامس؟
"<font color="#ffff00">يوهانس برامس مؤلف موسيقي ألماني</font> "

285
00:13:01,918 --> 00:13:03,917
رائع

286
00:13:03,918 --> 00:13:05,917
بعد كل هذه السنوات

287
00:13:05,918 --> 00:13:08,118
لم أكن أعرف كم أنتِ رائعة

288
00:13:10,918 --> 00:13:13,118
في صحتك

289
00:13:22,918 --> 00:13:25,118
هل تدخنين؟

290
00:13:25,918 --> 00:13:26,917


291
00:13:26,918 --> 00:13:29,118
أعطيني

292
00:13:48,918 --> 00:13:51,917


293
00:13:51,918 --> 00:13:52,917
ندمي الوحيد

294
00:13:52,918 --> 00:13:57,118
كان رائعاً بقدر ما كان وسيماً

295
00:13:57,128 --> 00:14:01,118
هل لي أن أتجرأ وأسئل عما يدور
بينك وبين توماس؟

296
00:14:04,918 --> 00:14:07,118
لست متاكدة بأنني أعلم حتى

297
00:14:09,918 --> 00:14:11,917
أقصد ، لقد رحل

298
00:14:11,918 --> 00:14:14,118
ماذا يهم حقاً ؟

299
00:14:14,918 --> 00:14:17,917
لم يلتزم ابداً ، على اي حال

300
00:14:17,918 --> 00:14:19,917
وليس في مكان يخول له ذلك ايضاً

301
00:14:19,918 --> 00:14:22,118
ليس بوجود زوجته و شخصيته العامة

302
00:14:22,918 --> 00:14:26,917
تعلمين ، الكِبَر شيء مقيت

303
00:14:26,918 --> 00:14:28,917
لكن التقدم بالسن وحيداً

304
00:14:28,918 --> 00:14:32,118
هو الأفضل

305
00:14:37,918 --> 00:14:39,917
إذن أربعون عاماً مع فرقة
نيويورك الموسيقية

306
00:14:39,918 --> 00:14:43,917
يبدو إنه لم ينتهي بشكل سيء معكِ

307
00:14:43,918 --> 00:14:46,118
لا يمكنني مقايضتها بأي شيء

308
00:14:50,918 --> 00:14:53,118


309
00:14:55,918 --> 00:15:01,118
أنتظر ، لما لا يمكننى أن أدعك تذهب وراء الكواليس
بعد العرض؟

310
00:15:03,918 --> 00:15:09,917
لأن المؤدية التي نشاهدها الليلة

311
00:15:09,918 --> 00:15:12,917
إنها زوجتي

312
00:15:12,918 --> 00:15:15,118


313
00:15:17,918 --> 00:15:21,118


314
00:15:38,918 --> 00:15:42,118
إنها جميلة حقاً

315
00:15:42,336 --> 00:15:44,118
صحيح

316
00:16:12,918 --> 00:16:13,917


317
00:16:13,918 --> 00:16:15,917
!إخرسوا

318
00:16:15,918 --> 00:16:18,917
إخرسوا

319
00:16:18,918 --> 00:16:20,917
لديها الكثير من الشغف

320
00:16:20,918 --> 00:16:22,118
نعم

321
00:16:24,918 --> 00:16:27,917
لم يكن عندى فكرة بأن
ذاك الرجل العجوز وتلك السمكة

322
00:16:27,918 --> 00:16:29,226
منجذبين بشدة تجاه بعضهم بتلك الطريقة

323
00:16:29,227 --> 00:16:31,917
أنتِ واليكس بينكما توافق رائع

324
00:16:31,918 --> 00:16:33,917
صحيح؟

325
00:16:33,918 --> 00:16:36,198
أعتقد بأننا نعرف جسدينا جيداً فحسب

326
00:16:37,918 --> 00:16:39,917
إذن هل هؤلاء منتجين؟

327
00:16:39,918 --> 00:16:43,917
أقرب الي مخرجين إختيار الممثلين ووكلاء

328
00:16:43,918 --> 00:16:44,917
هذا رائع

329
00:16:44,918 --> 00:16:46,917
إذن... أنتِ فنانة وشوم؟

330
00:16:46,918 --> 00:16:48,917
نعم

331
00:16:48,918 --> 00:16:49,917
لفترة قصيرة حتى الأن

332
00:16:49,918 --> 00:16:53,917
أغلب عملي الأول كان تقريباً رموز بدائية

333
00:16:53,918 --> 00:16:55,358
تعرفين ، علامات سلام ، مرساة

334
00:16:55,918 --> 00:16:56,917
يان-يانغ ، هذا النوع من الهراء

335
00:16:56,918 --> 00:16:59,917
إذا أنتِ تجذبين الرجال ذوى اللحية

336
00:16:59,918 --> 00:17:02,917
نعم ، بالتأكيد الأمر يجذب هؤلاء الذين أتمنى إبعادهم

337
00:17:02,918 --> 00:17:03,917
بالتأكيد

338
00:17:03,918 --> 00:17:06,917
ماذا عنكِ؟
أقصد راقصة جوليارد  الجميلة ، الذكية

339
00:17:06,918 --> 00:17:08,917
هذا من شأنه إن يضعك على قائمة الهرم الغذائي

340
00:17:08,918 --> 00:17:09,917
إذا أكلت

341
00:17:09,918 --> 00:17:10,917


342
00:17:10,918 --> 00:17:13,118
لا

343
00:17:13,918 --> 00:17:15,917
نعم ، هنا وهناك على ما أعتقد

344
00:17:15,918 --> 00:17:17,085
لا شيء جدي ، رغم ذلك؟

345
00:17:17,086 --> 00:17:19,118
بحق السماء ، لا

346
00:17:19,918 --> 00:17:20,917
بحق السماء ، لا ؟

347
00:17:20,918 --> 00:17:22,917
لما لا؟ ماذا عن
ماذا عن الراقصين الأخرين؟

348
00:17:22,918 --> 00:17:26,917
- راقصين أخرين؟
- نعم

349
00:17:26,918 --> 00:17:29,917
حسناً ، أعذريني
يجب أن أذهب الي دورة المياه

350
00:17:29,918 --> 00:17:30,917
حسناً

351
00:17:30,918 --> 00:17:32,911
دورة المياه من هذه الناحية ، صحيح؟

352
00:17:32,918 --> 00:17:36,917
جدياً ، مؤخرتك ورجلك هم بالضبط
الذين في خيالي

353
00:17:36,918 --> 00:17:38,917
- إنهم بالغين حد الكمال
- شكراً

354
00:17:38,918 --> 00:17:41,917
إذا ، هل ستأتي الي فلوريدا؟

355
00:17:41,918 --> 00:17:44,917
سأضعك في فندق ظريف

356
00:17:44,918 --> 00:17:46,267
مايسترو ، لا أستطيع أن أدعك تقوم بهذا

357
00:17:46,268 --> 00:17:47,917
لقد جعلتني أقوم بقبلة الإبهام المكسيكية

358
00:17:47,918 --> 00:17:49,917
أنتِ لستِ مكسيكية
لن تذهبي الي الجحيم

359
00:17:49,918 --> 00:17:51,917
- لا ، مايسترو
- لا يهم ، لا بأس ، لا بأس

360
00:17:51,918 --> 00:17:52,917
- أرجوك
- لا بأس ، أعطني دقيقتين

361
00:17:52,918 --> 00:17:54,212
لا ، لا يمكنني إعطائك دقيقتين

362
00:17:54,213 --> 00:17:55,917
إعطيني دقيقتين ، الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟

363
00:17:55,918 --> 00:17:57,917
سأتعامل مع الأمر

364
00:17:57,918 --> 00:17:59,917
حسناً ، لكن بعد دقيقتين
سأدخل هناك

365
00:17:59,918 --> 00:18:00,917
- ...وسأقوم

366
00:18:00,918 --> 00:18:03,118
بإخراجك بالقوة

367
00:18:10,918 --> 00:18:13,917
لقد حذرتك رسالتي بأن تبقى بعيداً

368
00:18:13,918 --> 00:18:15,917
أعرف

369
00:18:15,918 --> 00:18:20,118
لكنني لم أتي لرؤيتكِ

370
00:18:20,918 --> 00:18:24,118
جئت لأستمع الي الموسيقى

371
00:18:25,918 --> 00:18:26,917
لم أستطع المغادرة بدون قول

372
00:18:26,918 --> 00:18:29,917
كم كان أدائكِ خلاباً

373
00:18:29,918 --> 00:18:31,917
راقي جداً

374
00:18:31,918 --> 00:18:34,917
وعميق جداً

375
00:18:34,918 --> 00:18:37,118
جعلتيني أفكر

376
00:18:38,918 --> 00:18:40,917
وأسلوبك بالقوس

377
00:18:40,918 --> 00:18:42,917
...أف

378
00:18:42,918 --> 00:18:45,917
افضل حتى مما تذكرت

379
00:18:45,918 --> 00:18:47,917
إنه لرائع لتقنيات الشخص

380
00:18:47,918 --> 00:18:50,917
ان يتدرب على استخدام القوس
فوق رف ثلجي عائم

381
00:18:50,918 --> 00:18:54,917
كنت أعزف في جرينلاند ، تعرف؟

382
00:18:54,918 --> 00:18:57,917
نعم ، جرينلاند

383
00:18:57,918 --> 00:19:01,917
كجزء من مجهوداتي لزيادة التوعية
تجاه حالة تغير المناخ

384
00:19:01,918 --> 00:19:03,917
قبض عليكِ ، صحيح؟

385
00:19:03,918 --> 00:19:05,118
صحيح

386
00:19:05,420 --> 00:19:06,917
ثلاث مرات

387
00:19:06,918 --> 00:19:08,917
ثلاث مرات في جرينلاند

388
00:19:08,918 --> 00:19:12,917
لقد نجحنا

389
00:19:12,918 --> 00:19:16,917
...آنا ماريا

390
00:19:16,918 --> 00:19:17,917
لم يتغير شيء

391
00:19:17,918 --> 00:19:21,118
أعتقد أن شعرك تغير

392
00:19:21,918 --> 00:19:23,917
هذا مضحك جداً

393
00:19:23,918 --> 00:19:26,118
لكنه شعر فحسب

394
00:19:27,918 --> 00:19:31,118
أعتقد بأنني سأغادر الأن

395
00:19:33,918 --> 00:19:37,118
لا بأس ، سأدخل الأن

396
00:19:37,918 --> 00:19:38,917
..مايسترو ، إن السيارة

397
00:19:38,918 --> 00:19:39,917
يا إلهي ، أسفة جداً

398
00:19:39,918 --> 00:19:42,917
هايلي

399
00:19:42,918 --> 00:19:44,917
من تكون؟

400
00:19:44,918 --> 00:19:46,917
أنا؟
أنا مع المايسترو

401
00:19:46,918 --> 00:19:48,917
...أقصد ، مثل ، أعمل معه

402
00:19:48,918 --> 00:19:49,917
- لا
- أسفله

403
00:19:49,918 --> 00:19:51,917
تحت... تحته

404
00:19:51,918 --> 00:19:52,917
- هل قبلتيه؟
- ماذا؟

405
00:19:52,918 --> 00:19:54,917
- لا
- لا ، لا ، لا

406
00:19:54,918 --> 00:19:55,917
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا ، لا

407
00:19:55,918 --> 00:19:56,917
لا ، إنها تعزف على المزمار
لا

408
00:19:56,918 --> 00:19:58,917
إنها مساعدتي

409
00:19:58,918 --> 00:20:01,917
إذاً ربما أنا أرى المستقبل

410
00:20:01,918 --> 00:20:04,917
آنا ماريا ، أنظري في عيناي

411
00:20:04,918 --> 00:20:05,917
اهدئي ، أنظري في عيناي

412
00:20:05,918 --> 00:20:07,917
حسناً ، لا ، لا ، لا
تنفسي ، تنفسي قليلاً

413
00:20:07,918 --> 00:20:10,118


414
00:20:15,918 --> 00:20:17,917
يا إلهي

415
00:20:17,918 --> 00:20:20,917
اليوم الذي رحلت فيه لتؤدي في أوسلو

416
00:20:20,918 --> 00:20:22,917
أصبحت خائن

417
00:20:22,918 --> 00:20:24,917
وغدار

418
00:20:24,918 --> 00:20:28,118
عندما هجرت المكسيك
عندما قطعت العلاقة مع عائلتي

419
00:20:28,918 --> 00:20:31,917
هجرت النزاهة

420
00:20:31,918 --> 00:20:34,917
من أجل ماذا؟
الشهرة؟

421
00:20:34,918 --> 00:20:36,917
الأفتتان بمرأة صغيرة السن ورخيصة؟

422
00:20:36,918 --> 00:20:37,917
لا ، لا
...إنها

423
00:20:37,918 --> 00:20:39,917
أخبرتك ، إنها تعزف المزمار

424
00:20:39,918 --> 00:20:43,917
نعم ، أو ربما من أجل السعي الكريه للمجد ، من يعرف؟

425
00:20:43,918 --> 00:20:44,917
- المجد؟
- نعم

426
00:20:44,918 --> 00:20:46,917
هل تعتقدين أن هذا يتعلق بالمجد ؟

427
00:20:46,918 --> 00:20:47,917
نعم

428
00:20:47,918 --> 00:20:48,917
إن المجد للاعبي كرة القدم

429
00:20:48,918 --> 00:20:51,917
أنا عن السحر ، أنا عن السحر ، صحيح؟

430
00:20:51,918 --> 00:20:52,917
- صحيح؟
- المجد؟ المجد؟

431
00:20:52,918 --> 00:20:54,917
- سأغادر

432
00:20:54,918 --> 00:20:55,917
- سأغادر
- حبيبي ، حبيبي

433
00:20:55,918 --> 00:20:57,118
ماذا ، ماذا، ماذا؟

434
00:20:57,918 --> 00:21:01,917
فقط لا تخبريني أنا أسعى للمجد
بالله عليكِ

435
00:21:01,918 --> 00:21:02,917
- أسفة

436
00:21:02,918 --> 00:21:04,917
- حبيبي
- ماذا؟

437
00:21:04,918 --> 00:21:09,917
دعنا ... دعنا لا نجعل الأمر درامي

438
00:21:09,918 --> 00:21:10,917
لا ، لن نقوم بعمل دراما

439
00:21:10,918 --> 00:21:11,917
نحن بالغين الأن ، صحيح؟

440
00:21:11,918 --> 00:21:13,917
نعم ، بالطبع

441
00:21:13,918 --> 00:21:16,118
أرجوك ، حبيبي
لدي سؤال واحد

442
00:21:16,918 --> 00:21:17,917
عندما تذهب للنوم

443
00:21:17,918 --> 00:21:20,917
في شقتك الفاخرة في وقت متأخر ليلاً

444
00:21:20,918 --> 00:21:24,917
أداة الضجة عندك تطغى على كل
أصوات المدينة بالأسفل

445
00:21:24,918 --> 00:21:26,917
- نعم؟
- كيف تشعر حينئذ؟

446
00:21:26,918 --> 00:21:30,917
أفهم ما تحاولين قوله ، نعم

447
00:21:30,918 --> 00:21:32,398
هل هذا يسبب السرور لأنانيتك

448
00:21:32,918 --> 00:21:34,917
ان تقوم بعمل موسيقى ميتة قي عالمك العقيم؟

449
00:21:34,918 --> 00:21:38,917
كونها أستثنائية فقط بالنسبة لخداعها الميت؟

450
00:21:38,918 --> 00:21:40,917
لا تقولى هذه الأشياء

451
00:21:40,918 --> 00:21:43,244
كيف تشعر حينها ، يا حبيبي؟

452
00:21:43,918 --> 00:21:45,917
أفهم ما تقولينه

453
00:21:45,918 --> 00:21:49,118
أنت تثير أشمئزازي

454
00:21:49,294 --> 00:21:50,917
- أنا أثير إشمئزازك؟
- نعم

455
00:21:50,918 --> 00:21:52,917
جيد ، حسناً
دعيني أذهب ، دعيني اذهب

456
00:21:52,918 --> 00:21:53,917
دعيني أذهب
حسناً

457
00:21:53,918 --> 00:21:54,917
تعرفين ماذا؟
سأذهب

458
00:21:54,918 --> 00:21:56,917
حسناً؟
حسناً ، نعم

459
00:21:56,918 --> 00:21:57,917
لأنني أنشد السحر

460
00:21:57,918 --> 00:21:58,917
لأنني أنشد السحر

461
00:21:58,918 --> 00:22:00,449
هذا سيتم تحديده لاحقاً ، حسناً؟

462
00:22:00,450 --> 00:22:01,917
هكذا يقولونها في هذه البلد

463
00:22:01,918 --> 00:22:02,917
- تي بي دي - سيتم تحديده لاحقاً
- تي-بي-دي؟

464
00:22:02,918 --> 00:22:04,917
- تي-بي-دي
- تي-بي-دي ، تي-بي-دي

465
00:22:04,918 --> 00:22:06,118


466
00:22:06,918 --> 00:22:08,917
هايلي

467
00:22:08,918 --> 00:22:10,917
أخبرتك لا تدعيني أدخل

468
00:22:10,918 --> 00:22:11,917
لست كذلك؟

469
00:22:11,918 --> 00:22:14,118


470
00:22:19,918 --> 00:22:22,118


471
00:22:28,918 --> 00:22:31,917
مرحباً ، أسفة فالوقت متأخر جداً

472
00:22:31,918 --> 00:22:34,917
لقد قام اليكس بمراسلتي وطلب منى
أن آتي بعد العرض

473
00:22:34,918 --> 00:22:35,917
... لكن تعطل هاتفي ، و

474
00:22:35,918 --> 00:22:36,917
نعم ، إنه نائم

475
00:22:36,918 --> 00:22:39,917
تباً ، بالطبع

476
00:22:39,918 --> 00:22:41,917
حسناً

477
00:22:41,918 --> 00:22:42,917
لقد أحضرت لكم يا رفاق

478
00:22:42,918 --> 00:22:44,917
زجاجة الشمبانيا هذه

479
00:22:44,918 --> 00:22:47,917
للتهنئة

480
00:22:47,918 --> 00:22:49,917
هنا ، يجب ان تحتفظي بها

481
00:22:49,918 --> 00:22:51,917
لما لا تدخلين ونوقظه فحسب

482
00:22:51,918 --> 00:22:53,917
ويمكننا أن نشرب جميعنا؟

483
00:22:53,918 --> 00:22:55,917
حقاً؟

484
00:22:55,918 --> 00:22:58,118
نعم ، يبدو الأمر مرحاً

485
00:23:01,918 --> 00:23:05,118
إنه في سريري

486
00:23:08,918 --> 00:23:10,917


487
00:23:10,918 --> 00:23:12,917
هل غفا في سريرك؟

488
00:23:12,918 --> 00:23:16,118
نعم ، إنه يقوم بذلك طوال الوقت

489
00:23:16,918 --> 00:23:20,118
أنا قلقة من أن يكون متخدراً او شيء من هذا القبيل

490
00:23:22,918 --> 00:23:25,917


491
00:23:25,918 --> 00:23:27,411


492
00:23:27,918 --> 00:23:29,917
نحن لا نعرف بعض جيداً

493
00:23:29,918 --> 00:23:32,118
لكن ، هل تمانعين إذا ما سئلتكِ سؤال؟

494
00:23:32,420 --> 00:23:33,917
لا ، نحن لا نتضاجع

495
00:23:33,918 --> 00:23:36,917
...أقصد ،أعتدنا ان نفعل ، لكن

496
00:23:36,918 --> 00:23:38,917
أدركنا نوع ما أن الأمر مرتبط برقصنا

497
00:23:38,918 --> 00:23:42,917
لذا توقفنا ، وكان ذلك منذ خمسة أشهر

498
00:23:42,918 --> 00:23:44,917
ذلك كان سؤالك ، صحيح؟

499
00:23:44,918 --> 00:23:48,917
نعم ، حسناً ، لم أكن أريد أن أكون فظة
بهذا الشأن أو أي شيء

500
00:23:48,918 --> 00:23:49,917
...لكن

501
00:23:49,918 --> 00:23:52,917
حسناً ، عندى مشكلة الفظاظة

502
00:23:52,918 --> 00:23:53,917
حيث تم إخباري

503
00:23:53,918 --> 00:23:56,917
لكن ، بالتأكيد ليست هناك مضاجعة

504
00:23:56,918 --> 00:23:58,917
تحدث بيني وبين اليكس

505
00:23:58,918 --> 00:24:00,917
رائع ، لا مضاجعة

506
00:24:00,918 --> 00:24:02,917
تعرفين ، يجب أن أرحل

507
00:24:02,918 --> 00:24:04,917
أنا متعبة جداً

508
00:24:04,918 --> 00:24:08,917
لما لا تنامون يا رفاق في سريري فحسب

509
00:24:08,918 --> 00:24:09,917
وسأنام في سريره؟

510
00:24:09,918 --> 00:24:10,917
هذا لطيف جداً

511
00:24:10,918 --> 00:24:12,917
يجب أن أنهض مبكراً جداً
...لذا

512
00:24:12,918 --> 00:24:15,917
هل هذا بخصوص ما قلته عن نومنا معاً؟

513
00:24:15,918 --> 00:24:17,917
لأنه بأمانة ، الأمر منهي جداً

514
00:24:17,918 --> 00:24:20,917
والشيء المتعلق بالسرير ، أشعر بأنه أعتاد على ذلك نوعاً ما

515
00:24:20,918 --> 00:24:22,917
لا ، رفيقتي بالسكن تفعل ذلك طوال الوقت

516
00:24:22,918 --> 00:24:23,917
أتفهم كلياً

517
00:24:23,918 --> 00:24:28,118
أنتِ راقصة رائعة ، وأتمنى أن تستمتعي بالشامبانيا

518
00:24:36,200 --> 00:24:44,228
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

