1
00:00:14,675 --> 00:00:16,919
!(جوكسر)-
!آسف! أنا آسف! أنا آسف-

2
00:00:16,919 --> 00:00:19,789
!تعقَّل-
لم أكن أنظر-

3
00:00:19,789 --> 00:00:21,880
!(بل كنتَ تنظر إلى (جابرييل

4
00:00:21,881 --> 00:00:23,268
!لم أكن أنظر

5
00:00:23,303 --> 00:00:29,519
،بل كنتَ تنظر! لو وقعتُ في غرام أحد بهذه الطريقة
.فأنا أسمح لك أن تقتلني

6
00:00:29,520 --> 00:00:33,161
!سأكون سعيدًا لو قتلتُكِ-
!يا لك من رجل شهم-

7
00:00:33,161 --> 00:00:35,985
!ما الذي تعرفينه عن الرجال؟! أنتِ فتاة أمازونية

8
00:00:33,161 --> 00:00:42,985
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&}فتيات الأمازون) هن قبيلة من النساء فقط وليس بالقبيلة أي رجال)

9
00:00:35,986 --> 00:00:39,987
كل ما تعرفينه هو التسوق من أجل القوس والسهم
لكي تقومي بإذلال الرجال

10
00:00:39,988 --> 00:00:43,102
أنا متأكدة أن المرء ليس مضطرًا للحياة مع خنازير لكي يستطيع التعرف على خنزير

11
00:00:43,103 --> 00:00:46,091
أنا سعيد جدًا أن كل النساء ليسوا مثلكِ

12
00:00:46,092 --> 00:00:48,180
كل النساء الذين أعرفهن مثلي

13
00:00:48,181 --> 00:00:50,457
نحن لا نحتاج لرجل كي نستطيع الحياة

14
00:00:50,458 --> 00:00:57,981
في رأي هؤلاء النساء، يمكن الاستغناء عنكم أيها الرجال

15
00:01:12,498 --> 00:01:14,736
!نعم

16
00:01:14,806 --> 00:01:18,000
لقد فعل ذلك من جديد

17
00:01:18,566 --> 00:01:21,822
!ماذا؟

18
00:01:21,832 --> 00:01:25,605
.لابد أنه فاتني شيء. أعتقد أنني غفوتُ

19
00:01:25,605 --> 00:01:28,052
نعم، أنتِ تفعلين هذا كثيرًا في الفترة الأخيرة

20
00:01:28,052 --> 00:01:29,295
نعم

21
00:01:29,296 --> 00:01:33,280
أنا أتناول الأعشاب والزيتون مؤخرًا
لكن هذا لا يبدو أنه يساعد في علاجي

22
00:01:33,280 --> 00:01:37,975
!أعتقد أنني فقط أحتاج القليل من الراحة، هه؟

23
00:01:38,799 --> 00:01:42,656
!هل أنتِ طبيبة؟

24
00:01:43,283 --> 00:01:45,370
!لا، أنا فقط متعبة

25
00:01:45,370 --> 00:01:47,488
ما الذي فاتني؟

26
00:01:47,488 --> 00:01:51,227
جوكسر) أعطاني واحدة من تلك النظرات مجددًا)

27
00:01:51,227 --> 00:01:56,135
،زينا)، عندما قال لي أنه يحبني)
.أخبرني أنه لا يتوقع شعورًا مُتبادلًا مني

28
00:01:56,135 --> 00:02:00,197
لكن من الواضح أنه يتوقع، وأنا أحاول أن أراعي مشاعره

29
00:02:00,197 --> 00:02:04,079
هل لديكِ أي نصيحة؟

30
00:02:10,056 --> 00:02:13,500
!ماذا كان ذلك؟

31
00:02:27,200 --> 00:02:28,677
!(زينا)

32
00:02:29,275 --> 00:02:30,527
حسنًا

33
00:02:30,528 --> 00:02:35,238
(جابي)، هل يمكنكِ....... ؟-
!(فيما بعد يا (جوكسر). تعالي يا (أماريس-

34
00:02:36,055 --> 00:02:38,288
!انتظروا

35
00:02:50,082 --> 00:02:53,999
.حسنًا يا (آرجو). سأحتاج لمساعدتكِ هنا

36
00:02:54,360 --> 00:02:56,418
تعال أيها الحصان الكبير

37
00:02:56,418 --> 00:03:00,643
.لا بأس، لا بأس

38
00:03:00,643 --> 00:03:05,011
ستشعر بالتحسن كثيرًا عندما نخرجك من هذه الورطة

39
00:03:06,309 --> 00:03:08,036
حسنًا

40
00:03:09,293 --> 00:03:18,478
حسنًا

41
00:03:21,800 --> 00:03:24,480
ها قد وصلنا

42
00:03:25,444 --> 00:03:29,000
!اهدأ الآن! في مكانك

43
00:03:30,059 --> 00:03:33,063
!بحق الآلهة

44
00:03:45,103 --> 00:03:47,459
جابرييل)، تعالي هنا)

45
00:03:47,459 --> 00:03:51,000
جوكسر)، (أماريس)، ابقيا هناك)

46
00:03:51,080 --> 00:03:52,354
(جابرييل)

47
00:03:52,354 --> 00:03:54,694
تحدَّثي معه

48
00:03:54,696 --> 00:03:57,846
ماذا أقول له؟-
قولي أي شيء-

49
00:03:57,846 --> 00:04:01,334
فلترين إذا ما كان بوسعكِ تهدئته
بينما أقوم بتحرير ساقه من ذلك الفخ

50
00:04:01,334 --> 00:04:03,586
حسنًا

51
00:04:03,835 --> 00:04:06,297
.لا بأس، لا بأس

52
00:04:07,935 --> 00:04:10,187
اهدأ

53
00:04:10,292 --> 00:04:11,999
حصان طيب

54
00:04:12,445 --> 00:04:16,269
.لا بأس. لا أحد سيؤذيك

55
00:04:17,213 --> 00:04:19,480
ابقَ ثابتًا

56
00:04:19,525 --> 00:04:23,429
.اثبت في مكانك. لا بأس. اثبت في مكانك

57
00:04:23,429 --> 00:04:25,999
.هذا كل شيء. اثبت في مكانك

58
00:04:26,355 --> 00:04:35,472
!يا لك من حصان طيب! عظيم! لا بأس! اثبت! ابقَ ثابتًا

59
00:04:49,472 --> 00:04:52,837
!اثبت-
!حصان طيب-

60
00:04:54,246 --> 00:04:56,999
ها قد أخرجنا ساقك

61
00:04:57,190 --> 00:04:59,512
نعم

62
00:05:03,168 --> 00:05:05,630
!حصان طيب

63
00:05:06,940 --> 00:05:11,444
سنضطر لعلاج ذلك الجرح قبل أن نطلق سراحه

64
00:05:11,444 --> 00:05:13,283
!نطلق سراحه؟

65
00:05:13,283 --> 00:05:16,890
!ماذا يدور في بالكِ؟

66
00:05:24,010 --> 00:05:27,341
..(سبامون).. (سبامونا)-
!(سبامونا)-

67
00:05:27,341 --> 00:05:29,548
نعم، إنها بلد شهيرة بالينابيع الحارة

68
00:05:29,548 --> 00:05:31,348
(زينا)

69
00:05:31,348 --> 00:05:34,649
القليل من الراحة وسوف نشعر بالتحسن

70
00:05:34,959 --> 00:05:36,758
ينابيع حارة، هاه؟

71
00:05:36,758 --> 00:05:38,863
!سيدتي-
!هل تعرفين ذلك الفتى؟-

72
00:05:38,864 --> 00:05:41,269
!مَن؟! هو؟-
........تلك الينابيع الحارة-

73
00:05:46,658 --> 00:05:48,860
تعال أيها الحصان

74
00:05:48,860 --> 00:05:50,758
!هذا كل شيء! حصان طيب

75
00:05:50,758 --> 00:05:52,969
!السيد الحصان يريد هذا المكان! نعم! نعم

76
00:05:53,012 --> 00:05:55,251
!تفضل

77
00:06:03,830 --> 00:06:09,581
{\fs18}أنا حقًا أقدِّر مساعدتكِ للحصان-
!هل تمزحين؟! لقد فعلتُ ذلك لكي أحصل على حمام دافيء ولكي أجد شيئًا آكله-

78
00:06:09,581 --> 00:06:13,231
!وعلى الجانب الآخر، أنا جوعانة جدًا
!يمكنني التهام حصان

79
00:06:13,231 --> 00:06:14,682
!لن تفعلي

80
00:06:14,683 --> 00:06:18,000
اعذروني يا شباب

81
00:06:18,218 --> 00:06:23,769
أعتقد أنني يجب أن أخبركم أن هذه المدينة
بها قانون يمنع حمل الأسلحة

82
00:06:23,769 --> 00:06:26,110
(لو أنك لا تعرف، هذه هي (زينا

83
00:06:26,110 --> 00:06:33,626
!مَن لديه الشجاعة كي يأخذ أسلحتها بالقوة، هاه؟-
!أنا-

84
00:06:55,059 --> 00:06:59,188
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

85
00:07:00,418 --> 00:07:01,842
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

86
00:07:01,842 --> 00:07:03,377
{\c&H11ffff&}
والملوك

87
00:07:03,377 --> 00:07:08,092
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

88
00:07:15,987 --> 00:07:18,631
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

89
00:07:18,631 --> 00:07:20,233
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

90
00:07:20,234 --> 00:07:23,333
{\c&H11ffff&}
خُلِقت في خضم المعركة

91
00:07:23,800 --> 00:07:26,812
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

92
00:07:26,812 --> 00:07:28,170
{\c&H11ffff&}
القوة

93
00:07:28,170 --> 00:07:29,830
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

94
00:07:29,830 --> 00:07:32,451
{\c&H11ffff&}
العاطفة

95
00:07:34,372 --> 00:07:36,705
{\c&H11ffff&}
الخطر

96
00:07:41,339 --> 00:07:44,400
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

97
00:07:44,400 --> 00:07:50,700
{\fs32}{\c&HFF8000&}
زينا: الأميرة المحاربة: الموسم الخامس
الحلقة 4
:بعنوان
(حب الحيوان)

98
00:08:32,848 --> 00:08:34,926
لم أستطع أبدًا أن أوجه لكِ ضربة

99
00:08:34,927 --> 00:08:37,179
!(مرحبًا يا (تاليا

100
00:08:41,816 --> 00:08:45,998
أنتِ دومًا تتوقعين تلك الحركة-
سيفكِ نوعًا ما يتحرك بطريقة خاطئة-

101
00:08:45,999 --> 00:08:49,015
{\fs24}!حاولي تغيير يدكِ التي تهاجمين بها. ربما ينقذ هذا حياتكِ

102
00:08:49,015 --> 00:08:53,576
!أوه! سوف أتذكر ذلك-
.أعتقد أنكما تعرفان بعضكما البعض-

103
00:08:53,576 --> 00:08:56,087
.هذه هي (تاليا). قاتلنا سويًا منذ سنوات

104
00:08:56,088 --> 00:08:58,652
.(هؤلاء أصدقائي: (جابرييل) و(جوكسر) و(أماريس

105
00:08:58,653 --> 00:09:00,302
(مرحبًا بكم في (سبامونا

106
00:09:00,303 --> 00:09:02,386
ما يثير دهشتي نوعًا ما أن أجدكِ في مكان مثل هذا

107
00:09:02,387 --> 00:09:04,665
وما يثير دهشتي أنا أن أجدكِ على قيد الحياة

108
00:09:04,666 --> 00:09:07,565
انتشرت الأخبار أن (قيصر) قام بصلبكِ

109
00:09:07,565 --> 00:09:09,588
نعم، إنها قصة طويلة

110
00:09:09,589 --> 00:09:18,063
{\fs22}لِمَ لا نجتمع على وجبة؟
أشعر أنني أريد تناول بعض التوت وبعض السمك النيء. ما رأيكم؟

111
00:09:18,063 --> 00:09:19,659
!لقد أكلتُ لتوي

112
00:09:19,659 --> 00:09:21,778
....لكن

113
00:09:21,778 --> 00:09:23,860
!لا أريد أن أتطفل عليكما

114
00:09:23,861 --> 00:09:28,179
!لا-
!أنا سأعمل مع الحصان-

115
00:09:29,608 --> 00:09:32,681
!تعالي. أنا سأشتري لكِ

116
00:09:34,533 --> 00:09:37,948
!هل تأكلين دومًا هكذا؟-
....حسنًا! كما تعرفين-

117
00:09:37,949 --> 00:09:42,173
.مرحبًا يا حضرة الضابطة! يجب أن تلقي نظرة على هذا

118
00:09:42,173 --> 00:09:46,000
ظهر أثناء فترة عملي

119
00:09:46,376 --> 00:09:49,894
.إنه يخصكِ. أنا أتذكر هذا التصميم-
.كان يخصني-

120
00:09:49,894 --> 00:09:54,386
{\fs22}(وآخر مرة رأيته فيها، كان مغروسًا في ظهر رجل حقير اسمه (داركان

121
00:09:54,386 --> 00:09:57,601
كان معتادًا أن يخرب هذه المدينة

122
00:09:57,601 --> 00:10:05,851
{\fs24}،أنا آسف يا حضرة الضابطة
.لكن طالما (داركان) ورجاله بالخارج، لا أحد سيكون آمنًا

123
00:10:08,465 --> 00:10:13,162
!ما هذه؟-
.استقالتي-

124
00:10:18,510 --> 00:10:24,138
لابد أن (داركان) هذا مشكلة-
بالفعل-

125
00:10:24,138 --> 00:10:26,570
أنا سعيدة أننا هنا لكي نساعدكم-
لا-

126
00:10:26,571 --> 00:10:30,042
أقصد: شكرًا

127
00:10:30,042 --> 00:10:35,764
لكن (داركان) مشكلتي أنا، وأنا التي سأتعامل معه

128
00:10:35,764 --> 00:10:38,243
عديني

129
00:10:39,543 --> 00:10:41,809
أعدكِ

130
00:11:05,746 --> 00:11:07,334
!إنه لم يطفو-
!لا-

131
00:11:07,335 --> 00:11:08,755
!افعلوا شيئًا

132
00:11:08,756 --> 00:11:11,163
!ساعدوه

133
00:11:11,393 --> 00:11:15,899
!مهلًا! مهلًا! مهلًا! هل أنت بخير؟
!مرحبًا

134
00:11:26,076 --> 00:11:28,303
!بحق الآلهة

135
00:11:28,303 --> 00:11:31,747
هل أنت بخير؟

136
00:11:36,273 --> 00:11:39,111
!أنا بخير الآن

137
00:11:39,611 --> 00:11:41,637
!نعم، وأنا أيضًا

138
00:11:41,637 --> 00:11:45,128
أقصد أنني سعيدة أنك بخير

139
00:11:46,985 --> 00:11:52,000
لا أريد أن أغرقك في أول مرة لي هنا

140
00:11:52,287 --> 00:11:55,964
أعرف ما تقصدينه

141
00:11:56,062 --> 00:11:59,128
!هذا يخلق انطباعًا سيئًا

142
00:12:03,732 --> 00:12:04,984
حسنًا

143
00:12:04,985 --> 00:12:08,571
لا توجد أضرار جسدية ظاهرة عليك، لذلك.. أراك لاحقًا

144
00:12:08,571 --> 00:12:10,953
!لا! لا! انتظري

145
00:12:10,953 --> 00:12:14,073
.انظري! أنتِ أنقذتِ حياتي، وأنا لا أعرف حتى اسمكِ

146
00:12:14,073 --> 00:12:17,487
.أماريس).. هذا اسمها)

147
00:12:19,463 --> 00:12:21,209
!آرمان)؟)

148
00:12:21,209 --> 00:12:22,615
!هل تعرف (جوكسر)؟-
!هل تعرفين (جوكسر)؟-

149
00:12:22,616 --> 00:12:24,695
!ما الذي تفعله هنا؟! كنتُ أعتقد أنك في مدرستك

150
00:12:24,696 --> 00:12:27,176
أنا فقط كنتُ أمر من هنا

151
00:12:27,364 --> 00:12:28,999
!مهلًا

152
00:12:29,302 --> 00:12:32,403
....اسمع! أنا.... أنا لم أخبرك أبدًا أن

153
00:12:32,403 --> 00:12:37,346
.لا يا (جوكسر). هذه أمور من الماضي

154
00:12:41,825 --> 00:12:45,248
إذَن أنت تعرف (أماريس)؟

155
00:12:45,249 --> 00:12:47,158
!أعرفها؟

156
00:12:47,158 --> 00:12:49,585
لقد أنقذت حياتي

157
00:12:49,585 --> 00:12:51,055
!هل فعلتِ ذلك الآن؟

158
00:12:51,308 --> 00:12:55,401
!أنقذتِ حياة رجل حقًا؟

159
00:12:55,972 --> 00:12:58,504
أنا سعيدة أنك بخير

160
00:12:58,699 --> 00:13:00,451
!لا! انتظري

161
00:13:12,247 --> 00:13:14,742
هل تعتقدان أن هذا مضحك؟-
!حسنًا! لا-

162
00:13:14,743 --> 00:13:16,373
!لكنه مضحك قليلًا! نعم

163
00:13:16,374 --> 00:13:19,977
....آسف! لكنكِ لم تُصابي بأذى و
!ولقد كان هذا مضحكًا جدًا

164
00:13:19,977 --> 00:13:24,370
!لا بأس يا (أماريس)! أنتِ لم تُصابي بأذى حقًا-
!أين حاسة الفكاهة لديكِ؟-

165
00:13:24,370 --> 00:13:29,591
!هل تريد معرفة أين حاسة الفكاهة عندي؟
....سأخبرك. أمك

166
00:13:29,591 --> 00:13:31,883
!هل تقبِّل أمها بهذا الفم؟

167
00:13:31,884 --> 00:13:33,773
!أنا أؤكد لك.. إنها مجنونة

168
00:13:33,773 --> 00:13:35,432
لا شك في ذلك

169
00:13:35,433 --> 00:13:38,510
..ساذجة.. بغيضة.. مُدلَّلة

170
00:13:38,511 --> 00:13:41,645
..غير مراعي لمشاعر الآخرين.. متغطرس.. أناني

171
00:13:41,646 --> 00:13:43,365
..مغرور

172
00:13:43,365 --> 00:13:45,610
(ربما لم يكن (آرمان

173
00:13:45,610 --> 00:13:47,417
هذه ليست طبيعته

174
00:13:47,418 --> 00:13:50,590
.لديَّ أخبار لكِ: الناس يتغيرون

175
00:13:50,768 --> 00:13:55,563
،كما أنها غريبة الأطوار. في لحظة تنقذ حياتي
!وفي اللحظة التالية تحاول قطع رأسي

176
00:13:55,563 --> 00:13:58,081
!ما سبب كل هذا؟-
!النساء-

177
00:13:58,082 --> 00:14:03,334
!لا يمكنك أن تعيش معهن! لا يمكنك السيطرة عليهن

178
00:14:07,846 --> 00:14:09,782
لا أشعر أنني بخير

179
00:14:09,782 --> 00:14:13,943
!بعد التوت والسمك النيء؟
!يا لها من مفاجأة كبيرة

180
00:14:13,943 --> 00:14:16,837
أنتِ مريضة منذ أيام

181
00:14:16,837 --> 00:14:18,409
أزمة وسوف تمر

182
00:14:18,409 --> 00:14:25,644
{\fs24}،أعلم أنكِ طبيبة موهوبة
لكن أعتقد أنه حان الوقت كي تستشيري طبيبًا آخر، ما رأيكِ؟

183
00:14:31,827 --> 00:14:33,705
!عظيم جدًا! حسنًا

184
00:14:33,871 --> 00:14:40,430
....مبروك! أنتِ في صحة ممتازة لو وضعنا في الاعتبار أنكِ

185
00:14:41,430 --> 00:14:43,873
!معذرة

186
00:14:44,451 --> 00:14:47,326
.مهلًا أيها الطبيب
.لو أن هناك مشكلة، يمكنك أن تخبرني

187
00:14:47,327 --> 00:14:53,470
!أيًا كانت المشكلة، يمكنني أن أتحمل الصدمة، فأنا قوية

188
00:14:53,470 --> 00:14:59,501
:فقط أخبرني
أنا في صحة ممتازة لو وضعنا في الاعتبار أنني ماذا؟

189
00:15:01,059 --> 00:15:05,938
لو وضعنا في الاعتبار أنكِ حامل

190
00:15:13,353 --> 00:15:15,866
!هذا مستحيل! لا يمكنني أن أكون حامل

191
00:15:15,867 --> 00:15:21,558
{\fs23}طالما أنك لست دجَّالًا، فأنت تعرف أن الحمل يتطلب
.ممارسات جسدية معينة وأنا لم أمارسها منذ فترة طويلة جدًا

192
00:15:21,558 --> 00:15:24,038
أؤكد لك: منذ فترة طويلة جدًا

193
00:15:24,039 --> 00:15:27,502
!لا أحد! لا شيء! أنا فتاة لم يمسسني بشر

194
00:15:27,503 --> 00:15:33,741
.ولذلك من المستحيل أن أكون حامل
!إذَن ما هو تشخيصك الآن؟

195
00:15:33,741 --> 00:15:36,999
!تقلُّبات في المزاج

196
00:15:37,477 --> 00:15:38,700
!(جابرييل)! (جابرييل)

197
00:15:38,701 --> 00:15:40,697
!انتظري! انتظري! انظري! دعيني أساعدكِ

198
00:15:40,698 --> 00:15:44,515
أنا أستطيع حمل كيس من التفاح-
أعرف أنكِ تستطيعين، لكن لماذا يجب أن تفعلي ذلك؟-

199
00:15:44,515 --> 00:15:47,006
جوكسر)، شكرًا لك)-
!لا! لا يا (جابرييل)! انظري-

200
00:15:47,007 --> 00:15:54,907
{\fs23}،عندما أتعامل أنا مع أمور الحياة الصغيرة التافهة
!هذا سيجعلكِ تتفرَّغين للتعامل مع الأمور الأكبر والأكثر أهمية

201
00:15:54,907 --> 00:15:58,167
!لا، أنا يمكنني التعامل مع تفاحي-
!(جابرييل)-

202
00:15:58,167 --> 00:16:03,407
!دعيني أساعدكِ. ربما يعجبكِ الأمر-
!لا أعتقد ذلك-

203
00:16:03,407 --> 00:16:04,802
!أعطني هذا-
!توقف-

204
00:16:04,803 --> 00:16:06,389
!سأساعدكِ-
!(جوكسر)-

205
00:16:06,389 --> 00:16:09,476
!جوكسر)! أبعد يدك عن تفاحي)

206
00:16:16,302 --> 00:16:17,554
!مثال جيد

207
00:16:33,335 --> 00:16:34,690
!طبيب أحمق

208
00:16:34,690 --> 00:16:39,062
.تعال. خذها. هيا. إنها تفاحة

209
00:16:39,062 --> 00:16:43,458
أعرف أنك جائع، وأنت تعرف ذلك

210
00:16:44,102 --> 00:16:45,954
هيا

211
00:16:46,100 --> 00:16:47,975
هيا، أنا صديقتك

212
00:16:47,975 --> 00:16:52,960
آرجو)، هل يمكنكِ أن تخبريه أنني لن أؤذيه؟)

213
00:17:04,813 --> 00:17:10,307
،حسنًا. لو أن هذا هو موقفك تجاهي
!يمكنك أن تأخذها عندما تريد

214
00:17:10,307 --> 00:17:13,432
!أنا أتحدث إلى خيول؟

215
00:17:13,432 --> 00:17:18,000
!هل أصابني الجنون؟-
!هذا مؤكد-

216
00:17:18,067 --> 00:17:19,863
!(آرمان)

217
00:17:19,863 --> 00:17:21,736
جوكسر) قال أنني سأجدكِ هنا)

218
00:17:21,737 --> 00:17:25,752
!أماريس) كانت على حق إذَن. أنت هنا بالفعل)-
!(أماريس)-

219
00:17:25,752 --> 00:17:28,467
!ما مشكلتكما أنتما الاثنين؟-
!إنها مجنونة-

220
00:17:28,468 --> 00:17:30,865
كل ما فعلتُه هو أنني ضحكتُ قليلًا عندما وقعت

221
00:17:30,866 --> 00:17:35,249
!أنت ضحكتَ عليها؟-
.نعم، فقد كان موقفًا مضحكًا وهي لم تُصَب بأذى-

222
00:17:35,249 --> 00:17:37,667
نعم، لكن كرامتها جُرِحَتْ

223
00:17:37,668 --> 00:17:43,657
تخيل نفسك وقد وقعتَ أمام مدرستك كلها. هل ستضحك؟

224
00:17:43,657 --> 00:17:47,028
.أنا أفهم وجهة نظركِ
إذَن ماذا أفعل كي أصالحها؟

225
00:17:47,028 --> 00:17:49,131
الزهور.. لا توجد طريقة للاعتذار أفضل من الزهور

226
00:17:49,132 --> 00:17:50,384
!زهور؟

227
00:17:50,385 --> 00:17:54,355
!(نعم، النساء يعشقن الزهور.. ما عدا (زينا

228
00:17:54,355 --> 00:17:59,976
إنها المرأة الوحيدة التي أعرفها التي لا تتوقف لتشم الزهور

229
00:18:03,596 --> 00:18:08,107
!أوه! كم أنتِ صغيرة ولطيفة

230
00:18:11,600 --> 00:18:15,072
هل تعرفين أنكِ على حق؟

231
00:18:15,072 --> 00:18:24,746
.ربما أنا و(أماريس) نزلنا على قدم خاطئة
.سأفعل ذلك. شكرًا على النصيحة

232
00:18:15,072 --> 00:18:29,746
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs12}{\c&H11ffff&} (التعبير الإنجليزي (ينزل على قدم خاطئة) معناه (يبدأ التعارف بشكل خاطيء مما يؤدي إلى سوء التفاهم
{\fs16}(آرمان) يقصد أن هناك سوء تفاهم بينه وبين (أماريس)
عندما سمِعت (جابرييل) كلمة (قدم) جاءتها فكرة أن تتظاهر أن قدمها مصابة مثل الحصان
مما سيؤدي إلى تحسين العلاقة بينها وبين الحصان

233
00:18:24,746 --> 00:18:28,746
!قدم خاطئة؟

234
00:18:34,990 --> 00:18:38,453
!هل يبدو لك ذلك مألوفًا؟

235
00:18:41,004 --> 00:18:43,393
!هذا مؤلم جدًا، أليس كذلك؟

236
00:18:43,393 --> 00:18:45,645
!يا للهول

237
00:18:46,677 --> 00:18:49,386
لا، إنه ليس شعورًا لطيفًا

238
00:18:49,386 --> 00:18:52,856
!نعم، أنا أعرف ما تعاني منه

239
00:18:53,244 --> 00:18:56,869
!هذا مؤلم! حتى بالنسبة لحصان

240
00:18:57,194 --> 00:19:00,908
!نحن متشابهان الآن، هل تعرف ذلك؟

241
00:19:01,092 --> 00:19:06,600
يمكنك أن تثق بي الآن أيها الحصان

242
00:19:06,803 --> 00:19:08,214
!انسَ الأمر

243
00:19:08,714 --> 00:19:11,856
.لا تعتقدي أنني لا أقدِّر عرضكِ.. فأنا أقدِّره بالفعل

244
00:19:11,857 --> 00:19:14,913
إذَن لماذا لا تقبلين مساعدتي لكِ؟

245
00:19:14,913 --> 00:19:17,677
لأن هذه مشكلتي وليست مشكلتكِ

246
00:19:17,677 --> 00:19:22,122
أنتِ مخطئة. قتال الرجال من أمثال
.داركان) مشكلة الجميع.. خاصة أنا)

247
00:19:22,122 --> 00:19:28,639
ليس هذه المرة-
!حقًا؟-

248
00:19:29,280 --> 00:19:35,222
ما الذي يجعل (داركان) مختلفًا عن كل زعماء الحروب القذرين؟

249
00:19:36,850 --> 00:19:39,423
إنه زوجي

250
00:19:39,721 --> 00:19:43,000
!خالص التعازي

251
00:19:43,164 --> 00:19:46,640
أنا لا أحبه.. لم أعد أحبه

252
00:19:46,652 --> 00:19:58,423
{\fs24}لكنني كنت أحبه، أما الآن، فأنا خائفة منه وخائفة من نفسي

253
00:19:58,423 --> 00:20:00,043
(تاليا)

254
00:20:00,043 --> 00:20:02,927
الأمر يجب أن ينتهي هنا

255
00:20:02,927 --> 00:20:05,261
واجهي الحقيقة: ستحتاجين للقليل من المساعدة

256
00:20:05,262 --> 00:20:07,690
ولهذا أنا هنا-
لا-

257
00:20:07,691 --> 00:20:13,132
.لا، أنا التي سأقرر هل سأواجه (داركان) أم لا
.وفي كلتا الحالتين، لن أدعكِ تقضين عليه من أجلي

258
00:20:13,132 --> 00:20:15,954
خاصة أنكِ حامل

259
00:20:15,954 --> 00:20:17,329
!تعقَّلي

260
00:20:17,330 --> 00:20:19,391
!مَن التي تضحك على نفسها الآن؟

261
00:20:19,391 --> 00:20:28,683
..رغبتكِ في النوم.. شهيتكِ للطعام الغريب.. الغثيان
....هذا بالإضافة إلى كونكِ تبدين

262
00:20:28,683 --> 00:20:31,055
(أمي كانت (قابلة) يا (زينا

263
00:20:28,683 --> 00:20:38,055
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&} (القابلة) هي السيدة التي تقوم بتوليد النساء

264
00:20:31,055 --> 00:20:36,102
!استيقظي واستنشقي رائحة حفاضات الأطفال

265
00:20:45,287 --> 00:20:46,941
ماذا تشربين؟

266
00:20:47,625 --> 00:20:49,715
.لبن-
!لبن؟-

267
00:20:49,716 --> 00:20:51,718
!قلتُ لك: لبن

268
00:20:51,718 --> 00:20:55,407
!عجبًا! هل أبدو لك كبيرة على شرب اللبن؟

269
00:20:55,407 --> 00:20:59,060
.زينا)، كنت أبحث عنكِ في كل مكان)
.أعتقد أنني واقعة في مشكلة

270
00:20:59,061 --> 00:21:01,791
!عجبًا، هل هي مشكلة في الماء؟-
!هاه؟-

271
00:21:01,792 --> 00:21:03,683
(أنا أتحدث عن (آرمان

272
00:21:03,684 --> 00:21:06,401
ماذا عنه؟-
....حسنًا-

273
00:21:06,402 --> 00:21:10,956
:كما ترين، هذه هي المشكلة
كل غريزة أمازونية أمتلكها تخبرني أن أبتعد عنه

274
00:21:10,957 --> 00:21:13,758
لكن قلبي يقول لي أن أجرب هذه العلاقة

275
00:21:06,402 --> 00:21:15,956
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&} طبيعة فتيات الأمازون هي أنهن يكرهن الرجال كرهًا كبيرًا
ويعتقد كل فتيات الأمازون أنهن أقوى من الرجال ولا يحتجن لحماية الرجال

276
00:21:13,758 --> 00:21:16,227
هل واجهتِ هذه المشكلة من قبل؟

277
00:21:16,227 --> 00:21:20,290
(بالطبع، اسمعي يا (أماريس

278
00:41:22,967 --> 20:41:28,320
{\fnSkr Head1}{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
{\c&H11ffff&}{\fnTimes New Roman} Mr. Ahmed Samy

{\fnSkr Head1}{\fs18}{\c&HEAC117&}:الترجمة حصرية لصالح مواقعي الشخصية
{\fs18}{\c&H11ffff&}{\fnComic Sana Ms}www.English2Fun.com
{\fs18}{\c&HEAC117&}{\fnComic Sana Ms}or:
{\fs18}{\c&H11ffff&}{\fnComic Sana Ms}www.CaptainMajed.com

279
00:21:20,290 --> 00:21:25,930
!إما أن تقبِّليه أو تقتليه
!لكن في كلتا الحالتين، يبدو أن هذا لن يصنع فارقًا

280
00:21:25,930 --> 00:21:28,879
!زينا)! كيف حالكِ؟)

281
00:21:28,879 --> 00:21:33,585
!إذا أذيتَها يا (آرمان)، سأمحوك من الوجود

282
00:21:49,865 --> 00:21:52,338
!مرحبًا

283
00:21:54,992 --> 00:21:57,244
!مرحبًا

284
00:22:00,256 --> 00:22:02,999
!ما هذه؟

285
00:22:03,038 --> 00:22:09,178
.طريقة لنتصالح كما أتمنى.. هذه الزهور لكِ

286
00:22:11,435 --> 00:22:14,785
!لي؟

287
00:22:15,949 --> 00:22:18,962
لا أحد أعطاني شيئًا مثل هذا من قبل

288
00:22:18,963 --> 00:22:24,425
أنا مندهش، فأنتِ تستحقينهم

289
00:22:25,420 --> 00:22:26,866
!حقًا؟

290
00:22:26,867 --> 00:22:31,126
.بل تستحقين ما هو أكثر
.تستحقين شخصًا يقدِّركِ حقًا

291
00:22:31,126 --> 00:22:37,049
.رجل يحميكِ ويدلِّلكِ-
!رجل يحميني؟-

292
00:22:37,049 --> 00:22:42,167
رجل يتأكد أنكِ لن تضطري أبدًا للقلق أو الخوف

293
00:22:42,167 --> 00:22:45,655
هل تعتقد أنني خائفة منك؟-
!لا! لا! أنا لم أقل هذا-

294
00:22:45,656 --> 00:22:47,627
!بل هذا ما كنتَ تقصده-
!لا! لم أقصد ذلك-

295
00:22:47,628 --> 00:22:50,344
!هل تتهمني بالكذب؟-
!هل تخبرينني بما قلتُه؟-

296
00:22:50,345 --> 00:22:54,340
!أنا متأكدة مما سمعتُه-
!أنتِ كاذبة-

297
00:23:08,180 --> 00:23:09,939
(آرمان)

298
00:23:11,670 --> 00:23:15,824
!أرى أنكما لم تواجها مشكلة في التصالح مع بعضكما

299
00:23:15,824 --> 00:23:21,467
!كما أرى أنكِ لا تجدين أي مشكلة في تقبيل الرجال

300
00:23:21,467 --> 00:23:24,522
!هو الذي بدأ القُبلة-
!لا، لم أبدأ-

301
00:23:24,522 --> 00:23:27,007
هل رأيتما (جابرييل)؟-
!أنت قبَّلتني أولًا-

302
00:23:27,008 --> 00:23:29,325
!لم أفعل! تلك القبلة كانت فكرتكِ أنتِ

303
00:23:29,326 --> 00:23:31,000
....انا أحاول إيجاد (جابرييل)، لذلك إذا

304
00:23:31,000 --> 00:23:37,981
!هل تعرف أنك مغرور؟-
!أفضل أن أكون مغرورًا على أن أكون مجنونًا مثلكِ-

305
00:23:41,388 --> 00:23:43,566
!أطفال

306
00:23:43,566 --> 00:23:47,187
!لا أعرف لماذا حاولتُ ذلك! أنا فقط أبدو كالحمقاء

307
00:23:47,187 --> 00:23:51,904
!أتحدث إلى الخيول! وأعتقد أنه ليس لديَّ أصدقاء

308
00:24:01,487 --> 00:24:03,949
!حصان طيب

309
00:24:24,494 --> 00:24:27,399
.لديَّ شيء أريد إخباركِ به. فقط ابقي في مكانكِ

310
00:24:24,494 --> 00:24:34,399
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&}(زينا) تتحدث مع حصانتها (آرجو)

311
00:24:27,400 --> 00:24:30,650
صدِّقيني، أنتِ لن تحبي البقاء هنا
عندما تسمعين هذا الخبر

312
00:24:30,650 --> 00:24:38,322
ليس لأن الخبر سيء، فأنا أشعر أنه ليس خبرًا سيئًا
لكن هناك سؤال صغير وهو: كيف حدث هذا الحمل؟

313
00:24:38,322 --> 00:24:42,760
وعندما نعرف إجابة هذا السؤال، سيكون شعورنا رائعًا

314
00:24:42,760 --> 00:24:46,228
،لا تنظري لي وكأنكِ كنتِ تعرفين الخبر
.فأنتِ لم تكوني تعرفينه

315
00:24:46,228 --> 00:24:53,553
.فأنا نفسي لم أكن أعرفه، وأنا القادرة على توقع كل شيء
.أو ربما أنتِ كنتِ تعرفين

316
00:24:53,553 --> 00:24:59,460
.لكن لا تقومي بإفشاء السر للآخرين
.فأنا أريد أن أخبرهم بنفسي

317
00:24:59,460 --> 00:25:03,528
!جابرييل) سوف تُصاب بالجنون)

318
00:25:15,397 --> 00:25:17,068
(آرمان)

319
00:25:17,585 --> 00:25:19,879
تعال هنا

320
00:25:24,743 --> 00:25:26,079
اسمع

321
00:25:26,080 --> 00:25:30,818
.آسفة بشأن ما قلتُه لك من قبل. لم أكن أقصده
.كنتُ غاضبة من شيء آخر

322
00:25:30,818 --> 00:25:32,675
.أنت رجل طيب، أنا موقنة من ذلك

323
00:25:32,676 --> 00:25:35,509
..(ما أشعر به تجاه (أماريس

324
00:25:35,509 --> 00:25:40,120
.لست متأكدًا أنَّ ما فعلتُه يدل على أنني رجل طيب
.لم أقصد أن يحدث هذا

325
00:25:40,120 --> 00:25:42,117
!يحدث؟! وهل حدث شيء؟

326
00:25:42,118 --> 00:25:46,121
!لقد قبَّلتُها! وبغض النظر عمَّا تقوله، هي أيضًا قبَّلتني

327
00:25:46,121 --> 00:25:48,794
إنها فقط لن تعترف بذلك

328
00:25:48,794 --> 00:25:50,514
وفي اعتقادك، لماذا لن تعترف؟

329
00:25:50,515 --> 00:25:56,358
{\fs23}.أعتقد لأنها خائفة أن يجعلها الاعتراف تبدو ضعيفة
!كما لو أن الاهتمام بشخص هو شيء سيء! هل تصدِّقين ذلك؟

330
00:25:56,358 --> 00:26:02,336
،لقد اعتدتُ ذلك
.لكنني أعرف الآن أن أي أحمق قد يخاطر بحياته

331
00:26:02,336 --> 00:26:06,438
.لكن الأبطال فقط هم مَن يخاطرون بقلوبهم -
.حسنًا، أخبري (أماريس) بذلك-

332
00:26:06,438 --> 00:26:09,278
بل لديَّ فكرة أفضل

333
00:26:27,783 --> 00:26:29,188
!مرحبًا

334
00:26:29,189 --> 00:26:31,348
هل تمانعين لو جلستُ؟

335
00:26:31,348 --> 00:26:34,000
اجلس لو أنك تريد

336
00:26:34,046 --> 00:26:36,995
!أقصد: بالتأكيد! تفضل

337
00:26:36,995 --> 00:26:39,894
....عظيم! إذَن

338
00:26:39,894 --> 00:26:42,600
!(انظري يا (أماريس
.(أنا فقط أريدكِ أن تعرفي أنني تحدَّثتُ إلى (زينا

339
00:26:42,601 --> 00:26:44,300
!أنت تحدَّثتَ معها؟! أنا أيضًا

340
00:26:44,301 --> 00:26:46,608
إنها رائعة، أليس كذلك؟-
.إنها الأفضل-

341
00:26:46,609 --> 00:26:48,675
إنها امرأة تملك كل المواهب

342
00:26:48,676 --> 00:26:52,340
!ولا تفقدها أبدًا-
!أبدًا-

343
00:27:02,001 --> 00:27:05,000
ما الذي كنتَ تريد قوله؟

344
00:27:05,322 --> 00:27:13,153
فقط أنني أفهم طبيعة المكان الذي أتيتِ منه
.وأريدكِ أن تعرفي أنني لا أحمل ضغينة لكِ

345
00:27:13,153 --> 00:27:15,662
!ضغينة؟

346
00:27:15,662 --> 00:27:22,049
،لو أنَّ شخصًا ما يجب عليه أن يحمل ضغينة للآخر
.فهذا الشخص هو أنا، وأنا لا أحمل ضغينة لك

347
00:27:15,662 --> 00:27:25,049
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs16}{\c&H11ffff&}(أماريس) تقصد أن (آرمان) هو الذي أخطأ في حقها وأنها لم تخطيء في حقه

348
00:27:22,049 --> 00:27:24,828
{\fs24}!أماريس)! ما الذي يحدث؟! لماذا تتصرَّفين بهذه الطريقة؟)

349
00:27:24,828 --> 00:27:27,881
....أية طريقة؟! لو أنك لا تمانع سؤالي

350
00:27:27,882 --> 00:27:31,234
تلك الطريقة المزيفة التي لا تناسب طبيعتكِ

351
00:27:31,234 --> 00:27:33,130
!كما لو أنك حقًا تعرفني

352
00:27:33,131 --> 00:27:37,989
!استمري على هذه الطريقة ولن أريد أن أعرفكِ-
!أوه! حقًا؟-

353
00:27:37,989 --> 00:27:42,764
!حسنًا! سامحني لأنني عاملتُك بشكل لطيف
!هذا لن يحدث مجددًا

354
00:27:42,764 --> 00:27:44,570
!هل كان ذلك لطيفًا؟

355
00:27:44,570 --> 00:27:47,990
أماريس)، هل رأيتِ (زينا)؟)-
!انتظر حتى أجدها-

356
00:27:48,249 --> 00:27:51,970
آرمان)، هل رأيتَ (زينا)؟)-
!لا أستطيع الصبر حتى أجدها-

357
00:27:51,970 --> 00:27:54,970
!يتصرفان مثل الأطفال

358
00:27:56,784 --> 00:27:58,383
تعال

359
00:27:58,952 --> 00:28:02,397
!تعال أيها الوسيم

360
00:28:15,000 --> 00:28:17,962
!(زينا)! (زينا)

361
00:28:17,962 --> 00:28:20,185
!أنتِ نصحتِني أن أقبِّلَه أو أقتلَه، أليس كذلك؟

362
00:28:20,186 --> 00:28:22,059
حسنًا، لقد حاولتُ ذلك

363
00:28:22,060 --> 00:28:23,939
....لم أستطع

364
00:28:23,940 --> 00:28:26,224
!هل من الممكن أن تصمتوا يا شباب؟
!اصمتوا لو سمحتم

365
00:28:26,225 --> 00:28:28,107
....الحصان

366
00:28:28,907 --> 00:28:30,730
{\c&HFF8000&}!أنا حامل

367
00:28:30,730 --> 00:28:33,844
زينا)، هل يمكن أن تخبريهم أن يصمتوا من فضلكِ؟)

368
00:28:34,844 --> 00:28:36,495
{\c&HFF8000&}!أنا حامل

369
00:28:36,765 --> 00:28:40,017
{\fs36}{\c&HFF8000&}!!!أنا حامل

370
00:28:57,285 --> 00:28:59,763
!أنتِ حامل؟

371
00:29:01,481 --> 00:29:04,352
!كيف يمكن أن تكوني حامل؟

372
00:29:05,003 --> 00:29:06,543
!(زينا)

373
00:29:06,543 --> 00:29:08,793
....أعني متى

374
00:29:09,309 --> 00:29:11,571
....مَن

375
00:29:12,189 --> 00:29:15,441
لا أعرف

376
00:29:18,898 --> 00:29:21,516
!وأنتَ طلبتَ نصيحتها بشأن حياتك العاطفية؟

377
00:29:21,517 --> 00:29:22,768
!لا تعرفين؟

378
00:29:22,769 --> 00:29:26,102
جابرييل)، هذا غريب بالنسبة لي)
.كما هو غريب بالنسبة لكِ

379
00:29:26,103 --> 00:29:32,011
{\fs24}.لا أفهم السبب، لكن هذا حقيقي
.شعرتُ نفس الشعور عندما كنتُ ألد (سولان) وأشعر به الآن

380
00:29:32,011 --> 00:29:37,170
.هناك حياة بداخلي، وهذا شعور جيد

381
00:29:49,147 --> 00:29:52,700
!مبروك-
.شكرًا-

382
00:29:52,700 --> 00:29:55,952
!طفل

383
00:29:57,260 --> 00:29:59,863
.سوف تكونين أمًا رائعة حقًا-
.شكرًا-

384
00:29:59,864 --> 00:30:02,000
!هذا مذهل حقًا

385
00:30:02,503 --> 00:30:05,536
!لقد أردتُ دومًا أن أصبح خالًا

386
00:30:05,536 --> 00:30:09,642
!مرحبًا أيها الطفل الصغير

387
00:30:10,196 --> 00:30:13,449
.خبر الحمل أهم من الخبر الذي لديَّ-
وما هو؟-

388
00:30:13,449 --> 00:30:18,001
.شخص حقير اسمه (داركان) قادم
.سيصل إلى هنا قبل غروب الشمس

389
00:30:18,001 --> 00:30:20,496
هل رأت (تاليا) هذا؟-
لا أستطيع أن أجدها-

390
00:30:20,497 --> 00:30:22,954
لا أحد يستطيع

391
00:30:23,138 --> 00:30:26,824
إذَن الأمر لنا

392
00:30:42,322 --> 00:30:45,693
ما الذي تفعله هنا؟-
زينا) أرسلتني)-

393
00:30:45,693 --> 00:30:50,802
....أخبرتني أن أحرس الجوانب ضد أي-
!هجمة مفاجئة-

394
00:30:51,284 --> 00:30:53,573
!أنا لا أعلم حتى لماذا هي تريدني هنا

395
00:30:53,574 --> 00:30:55,832
فكل القتال سيكون في الشارع

396
00:30:55,833 --> 00:30:57,883
سمعتُ أن ذلك الفتى (داركان) قوي جدًا

397
00:30:57,884 --> 00:31:00,393
أنا لستُ خائفة منه لو أنَّ هذا ما تعتقده

398
00:31:00,394 --> 00:31:03,309
لا، لماذا دائمًا تحرِّفين كلامي؟

399
00:31:03,310 --> 00:31:06,053
،)كي أقول الحقيقة لكِ يا (أماريس
.لا أعرف أحدًا يمكن أن يخيفكِ

400
00:31:06,054 --> 00:31:13,978
{\fs24}فأنتِ لا تسمحين لأحد بالاقتراب منكِ بما يكفي لكي يحاول-
.هذا غير صحيح. أنا أعرف شخصًا يخيفني-

401
00:31:13,978 --> 00:31:16,420
أنتَ

402
00:31:16,535 --> 00:31:18,192
!هذا مضحك جدًا

403
00:31:18,193 --> 00:31:21,878
أنا لا أمزح

404
00:31:22,543 --> 00:31:26,628
لم أقابل أبدًا أحدًا مثلك

405
00:31:27,290 --> 00:31:32,028
.ولستُ معتادة على هذا الشعور-
!وهل تعتقدين أنني معتاد عليه؟-

406
00:31:32,028 --> 00:31:34,487
هذا شعور جديد بالنسبة لي

407
00:31:34,487 --> 00:31:39,230
ألا يخيفك هذا؟-
.بل يخيفني بشدة، لكن هذا ما يجعلنا شجعان جدًا-

408
00:31:39,230 --> 00:31:43,847
،أن تشعري بهذا الخوف ولا تهربي
هذا يتطلب الكثير من الشجاعة، أليس كذلك؟

409
00:31:43,847 --> 00:31:49,733
!هل تصفني بأنني جبانة؟-
.لا أتمنى ذلك-

410
00:32:28,320 --> 00:32:31,394
!ليس لديكِ أدنى فكرة؟

411
00:32:31,684 --> 00:32:35,170
.لا، لقد ناقشنا هذا الموضوع ألف مرة
.صدِّقيني، لا أعرف

412
00:32:35,171 --> 00:32:38,400
!كيف لا تعرفين؟

413
00:32:38,656 --> 00:32:41,373
أنا حقًا أجد ذلك صعب التصديق

414
00:32:41,374 --> 00:32:44,000
أخبريني أنتِ

415
00:32:44,201 --> 00:32:50,286
آريس)، ربما فعل لكِ شيئًا إلهيًا)

416
00:32:50,286 --> 00:32:52,523
!لا

417
00:32:53,630 --> 00:32:56,092
حسنًا

418
00:32:58,133 --> 00:33:02,476
متى كانت آخر مرة رأينا فيها (هرقل)؟
....لقد نسيتُ. لا أستطيع التذكر

419
00:33:52,294 --> 00:33:58,996
!مرحبًا يا عزيزتي! لقد عدتُ لمنزلي-
.هذا ليس منزلك يا (داركان).. لم يعد منزلك-

420
00:33:58,996 --> 00:34:02,602
!حسنًا! سوف نقرر ذلك فيما بعد

421
00:34:02,602 --> 00:34:06,483
!أليس كذلك يا أولاد؟

422
00:34:12,248 --> 00:34:13,696
!(هيا يا (جابرييل

423
00:36:20,864 --> 00:36:23,125
!مهلًا يا شباب

424
00:38:01,989 --> 00:38:03,673
!توقف! توقف

425
00:38:03,674 --> 00:38:06,389
!ما الأمر؟! هل لديكِ حصان صغير كصديق؟

426
00:38:06,390 --> 00:38:08,697
!حصان صغير تدلِّلينه؟

427
00:38:08,698 --> 00:38:10,200
نعم

428
00:38:10,396 --> 00:38:12,280
!لا تفعل هذا! أرجوك

429
00:38:12,281 --> 00:38:16,167
!ومَن الذي سيوقفني؟

430
00:39:33,401 --> 00:39:37,279
!هيا، قومي بإنهاء هذه المعركة-
.لقد أنهيتُها بالفعل-

431
00:39:37,279 --> 00:39:41,458
والباقي سأتركه للقاضي

432
00:40:05,778 --> 00:40:11,198
أعتقد أن هذا هو الوداع

433
00:40:11,930 --> 00:40:14,404
....لا، هذا هو

434
00:40:21,089 --> 00:40:24,739
سوف تراني بين الحين والآخر

435
00:40:25,565 --> 00:40:27,860
!حسنًا! مبروك

436
00:40:27,860 --> 00:40:30,469
!يبدو أنَّ عائلتنا أصبح بها حصانين

437
00:40:30,469 --> 00:40:33,624
!نعم، بما أن العائلة هي الكلمة المؤثرة

438
00:40:34,322 --> 00:40:37,033
!نعم، ماذا عن ذلك؟

439
00:40:37,033 --> 00:40:39,204
هل تعرفين ماذا أعتقد؟

440
00:40:39,204 --> 00:40:43,880
أعتقد أنها بداية علاقة جميلة

441
00:40:44,355 --> 00:40:48,649
نعم، بالنسبة لنا جميعًا

442
00:40:59,478 --> 00:41:01,180
!اثبت الآن

443
00:41:04,478 --> 00:41:06,180
!يا للهول

444
00:41:09,168 --> 00:41:12,283
هيا يا (زينا). هل أسابقكِ إلى (اليونان)؟

445
00:41:12,283 --> 00:41:15,455
لا أعرف هل أنتِ جاهزة لذلك أم لا

446
00:41:15,455 --> 00:41:17,846
!هل أنتِ جبانة؟-
!لا، فقط أراعي مشاعركِ-

447
00:41:17,847 --> 00:41:22,967
،لأننا لو تَسَابَقنا إلى (اليونان)
!لن تكوني قادرة على المشي لمدة شهر
