﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:10,441
<i>(Star Wars</i> موسيقى خاصة بافلام)

2
00:00:50,116 --> 00:00:52,383
♪ ♪

3
00:00:58,663 --> 00:01:00,763
شباب ، التذاكر اصبحت متاحة الآن للشراء!

4
00:01:00,765 --> 00:01:02,565
ولكن لا يفترض بها ان تكون متوفرة بعد.

5
00:01:02,567 --> 00:01:04,233
لا اعرف ماذا اقول لك، ولكنها متاحه الان.

6
00:01:04,235 --> 00:01:06,702
ماذا؟ انتظر! هل انت متأكد انها 
تذاكر "star wars"؟

7
00:01:06,704 --> 00:01:10,873
لا ،انها صلب مانغوليا 
انها اصلب حتى 😂

8
00:01:12,076 --> 00:01:13,409
لقد تعطل الموقع 
لا استطيع الدخول.


9
00:01:13,411 --> 00:01:14,844
وانا كذلك
نفس الشيءهنا

10
00:01:14,846 --> 00:01:17,112
سوف تنفد التذاكر ! 😨
ماذا سنفعل؟

11
00:01:17,114 --> 00:01:19,348
حسنا! هذا ضد كل ما اسانده (مبادؤه).

12
00:01:19,350 --> 00:01:21,684
ولكن، الأوقات اليائسة تتطلب إجراءات يائسة.

13
00:01:21,686 --> 00:01:23,385
يا إلهي. ....

14
00:01:25,189 --> 00:01:27,189
معك شيلدون كوبر

15
00:01:27,191 --> 00:01:29,859
انت صديق قريب لامي.

16
00:01:29,861 --> 00:01:33,495
انا اعلم اني قضيت معظم حياتي منكرا وجودك.

17
00:01:33,497 --> 00:01:35,898
حصلت عليهم!
وسأظل أفعل ذلك.

18
00:01:37,301 --> 00:01:40,903
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

19
00:01:40,905 --> 00:01:44,240
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

20
00:01:44,242 --> 00:01:45,875
♪ The Earth began to cool ♪

21
00:01:45,877 --> 00:01:48,410
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

22
00:01:48,412 --> 00:01:51,080
♪ We built the Wall ♪
♪<i> We built the pyramids</i> ♪

23
00:01:51,082 --> 00:01:53,749
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

24
00:01:53,751 --> 00:01:55,618
♪ That all started
with a big bang ♪

25
00:01:55,620 --> 00:01:57,624
♪<i> Bang!</i> ♪

26
00:01:57,625 --> 00:02:01,625
<font color=#00FF00>♪ The Big Bang Theory 9x11 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Opening Night Excitation</font>
December 17, 2015

27
00:02:01,626 --> 00:02:06,626
== sync, corrected by <font color=#00FF00>ahmed nammour</font> ==
<font color=#00FFFF>nammour</font>

28
00:02:06,651 --> 00:02:08,651
انا سعيد لكم جدا.
آيمي وانت رجعتم معا.

29
00:02:08,653 --> 00:02:10,186
اوه. شكرآ. .

30
00:02:10,188 --> 00:02:12,555
انا ايضا سعيد ولكن
لا استطيع التظاهر بأنه من اجلك.

31
00:02:12,557 --> 00:02:14,657
فيلم "star wars" الجديد في غضون ثلاث ايام.

32
00:02:15,627 --> 00:02:17,627
هاي، الثلاثاء لا يمكن ان يكون اقرب من هذا.

33
00:02:17,629 --> 00:02:20,130
انا سأترك العمل لأشاهد السلسلة الأصلية. 

34
00:02:20,132 --> 00:02:24,601
بينما اكل ما يكفي من رقائق star wars حتى اخنق "الووكييز"

35
00:02:24,603 --> 00:02:28,104
اوه. عزيزي . هل تدرك ان الثلاثاء هو يوم ميلاد آيمي.

36
00:02:28,106 --> 00:02:30,673
وانت تدرك أني اشتريت تذكرتي بالفعل.

37
00:02:30,675 --> 00:32,905
عندما كنت انا وأيمي منفصلين؟

38
00:02:33,945 --> 00:02:36,112
في هذه الحالة،
اتمنى انك لم ترد اي شيء

39
00:02:36,114 --> 00:02:37,547
لانها اقفلت

40
00:02:37,549 --> 00:02:39,916
انتم رجعتم للتو معا.

41
00:02:39,918 --> 00:02:42,085
ربما لا يجدر بك تركها في يوم ميلادها

42
00:02:42,087 --> 00:02:44,354
اعتقد ان بيني لديها وجهة نظر.
يمكنك مشاهدة الفيلم في يوم آخر.

43
00:02:44,356 --> 00:02:46,356
ولكن يمكن ان يفسد احد الفيلم (يحرق احداثه)

44
00:02:46,358 --> 00:02:48,424
لا يمكن لأحد افساد يوم ميلاد أيمي علي.

45
00:02:48,426 --> 00:02:49,726
مفاجأة! انها اكبر حتى.

46
00:02:49,728 --> 00:02:52,028
من توقع هذا؟

47
00:02:52,030 --> 00:02:53,830
اوه. هذا لطيف.

48
00:02:53,832 --> 00:02:56,299
ضع هذا على الكعكة. 

49
00:02:58,570 --> 00:03:01,237
(طنين)

50
00:03:05,977 --> 00:03:08,912
اوه. عظيم ، هذا مجددا.

51
00:03:08,914 --> 00:03:12,649
آرثر ، ما الذي عاد بك؟

52
00:03:12,651 --> 00:03:14,884
اوه، تغلبني، انا انا 

53
00:03:14,886 --> 00:03:17,487
اتمني ألا يكون هذا حلم جنسي

54
00:03:19,324 --> 00:03:21,257
في الماضي،كنت  تأتي لي

55
00:03:21,259 --> 00:03:23,092
عندما كنت اكافح معضلاتي

56
00:03:23,094 --> 00:03:26,262
و،و هذه المرة التي كنت خائفا فيها.

57
00:03:26,264 --> 00:03:30,567
واحتجتني لكي اكون ..
ونيسا لك (مصباح الليل )

58
00:03:32,204 --> 00:03:34,070
ما ؟ ما الذي يزعجك؟

59
00:03:34,940 --> 00:03:36,639
حسنا.....

60
00:03:36,641 --> 00:03:38,608
اصدقائي يقولون اني

61
00:03:38,610 --> 00:03:41,044
لا يجب ان اهجر أيمي في يوم ميلادها. 

62
00:03:41,046 --> 00:03:43,846
لكي اري فيلم "star wars" الجديد

63
00:03:43,848 --> 00:03:46,249
حسنا. يبدو هذا صحيحا.

64
00:03:47,619 --> 00:03:50,086
أ، أيمكنني ان اخرج من هذا؟

65
00:03:50,088 --> 00:03:52,989
مووموو الان؟

66
00:03:52,991 --> 00:03:55,058
هذا هو ثوب الجيداي

67
00:03:55,060 --> 00:03:57,994
حراس السلام والعدال في المجرة

68
00:03:57,996 --> 00:04:02,198
وهم، وهم لا يرتدون ثياب داخلية!

69
00:04:07,138 --> 00:04:09,372
اذن انت تتفق مع اصدقائي

70
00:04:09,374 --> 00:04:11,574
بأني يجب ان أفوت العرض الأول.

71
00:04:11,576 --> 00:04:15,211
اه. هل ،هل تحب هذه الفتاة؟

72
00:04:15,213 --> 00:04:17,146
نعم.

73
00:04:17,148 --> 00:04:20,416
ولكنها تعلم اهمية "star wars " بالنسبة لي.

74
00:04:20,418 --> 00:04:22,719
حسنا، ربما يمكن ان تريها 

75
00:04:22,721 --> 00:04:25,555
اهميتها "هي" بالنسبة لك.

76
00:04:25,557 --> 00:04:29,325
بمشاهدتي للفيلم الذي 
تريدني انا ان تشاهدده

77
00:04:30,495 --> 00:04:33,730
شيلدون، يمكنك مشاهدة
 الفيلم أينما تشاء.

78
00:04:34,633 --> 00:04:37,934
ولكن ان تمتلك عدد
محدود من الأيام

79
00:04:37,936 --> 00:04:41,070
التي يمكن ان تكون فيها مع هذه المرأة.

80
00:04:41,072 --> 00:04:42,905
كن معها.

81
00:04:44,743 --> 00:04:46,676
انت على حق.

82
00:04:46,678 --> 00:04:48,344
عظيم.

83
00:04:49,214 --> 00:04:51,180
الى اين انت ذاهب؟

84
00:04:51,182 --> 00:04:56,085
لا اعرف، ولكن آمل انه مكان
أستطيع ارتداء سروال فيه

85
00:04:58,690 --> 00:05:00,890
(نغمة هاتف متحرك)

86
00:05:05,330 --> 00:05:07,330
شيلدون ما الخطب؟

87
00:05:07,332 --> 00:05:10,867
لقد اردت اعلامك بأني 
سأقضي يوم ميلادك معك

88
00:05:11,736 --> 00:05:13,870
حسنا.

89
00:05:13,872 --> 00:05:17,173
اتري، انا انا املك تذاكر للعرض الاول من "star wars" في هذه الليلة. 

90
00:05:17,175 --> 00:05:19,609
ولكن بروفيسور بروتون جاء لي في الحلم مرتديا ك

91
00:05:19,611 -->00:05:22,987
اوبي-وان كينوبي وأقنعني.

92
00:05:23,548 --> 00:05:25,448
اوبي- ماذا؟

93
00:05:25,450 --> 00:05:28,384
سأتركك تعاودين النوم الآن 
نوما هنيئا.

94
00:05:28,386 --> 00:05:29,852
حسنا، ليلة سعيدة. انتظر.

95
00:05:29,854 --> 00:05:31,287
امم، شيلدون.

96
00:05:31,289 --> 00:05:34,223
هل كنت حقا لن تقضي 
يوم ميلادي معي

97
00:05:36,061 --> 00:05:38,828
لقد تأخرنا. اذهبي للنوم . سلام

98
00:05:39,998 --> 00:05:41,297
جيد ان شيلدون قرر

99
00:05:41,299 --> 00:05:43,599
ان يبقى مع أيمي يوم ميلادها.
اعلم.

100
00:05:43,601 --> 00:05:45,568
سيبقى المى غريبا ان نرى
 الفيلم بدونه

101
00:05:45,570 --> 00:05:49,539
يمكننا ان ننتظر بضعة ايام ونشاهده معا

102
00:05:50,608 --> 00:05:52,508
(ضحكات متقطعة شريرة 😂)

103
00:05:52,510 --> 00:05:54,844
اهلا.

104
00:05:54,846 --> 00:05:56,746
نحن ذاهبون لمتجر الكتب 
الهزلية. هل تريد ان تأتي؟

105
00:05:56,748 --> 00:05:58,181
لا ، لا استطيع.

106
00:05:58,183 --> 00:06:00,316
يجب ان اقوم بتحضيرات من اجل يوم ميلاد أيمي.

107
00:06:00,318 --> 00:06:01,451
مما يقودني ل

108
00:06:01,453 --> 00:06:03,586
الاعمال القليلة التالية

109
00:06:03,588 --> 00:06:05,822
هذه تذكرتي لفيلم "star wars" .

110
00:06:05,824 --> 00:06:08,358
لا احتاج ان اخبرك انها 
تثمن اكثر بكثير

111
00:06:08,360 --> 00:06:11,994
من قيمتها المجردة 15،50$

112
00:06:11,996 --> 00:06:14,731
انا اثق بأنك ستعطيها
لشخص يستحق.

113
00:06:14,733 --> 00:06:16,032
لك هذا.

114
00:06:16,034 --> 00:06:17,633
حسنا. بيني يمكن ان ترغب بالذهاب معنا.

115
00:06:17,635 --> 00:06:21,070
هذه تذكرتي لفيم "star wars"

116
00:06:22,140 --> 00:06:23,439
(طرق الباب)
بيني


117
00:06:23,441 --> 00:06:24,607
بيني
؟
(طرق الباب)

118
00:06:24,609 --> 00:06:25,742
(طرق الباب)
بيني؟

119
00:06:25,744 --> 00:06:28,111
ماذا يحدث اذا قلت " ادخل"؟

120
00:06:28,113 --> 00:06:29,779
حسنا، ستعرفين.

121
00:06:29,781 --> 00:06:31,114
ادخل!

122
00:06:34,419 --> 00:06:36,386
(طرق الباب)
بيرناديت؟

123
00:06:36,388 --> 00:06:38,388
(طرق الباب) 
بيرناديت؟ 
بيرناديت؟

124
00:06:38,390 --> 00:06:40,656
ادخل؟

125
00:06:40,658 --> 00:06:42,692
اكملي.

126
00:06:42,694 --> 00:06:44,727
ليس عندي مكان آخر لأذهب اليه.

127
00:06:44,729 --> 00:06:46,696
فقط ادخل

128
00:06:47,832 --> 00:06:50,433
في المستقبل
عندما تريد ان تشاهد "mean girls"

129
00:06:50,435 --> 00:06:52,902
سأشغله لك على netflix 
*(شركة/قناة افلام ومسلسلات مشهورة)

130
00:06:52,904 --> 00:06:55,037
نحن اسفون.
ماذا تحتاج؟

131
00:06:55,039 --> 00:06:56,406
حسنا، كما تعلمون

132
00:06:56,408 --> 00:06:58,408
سأحتفل بعيد ميلا أيمي برفقتها

133
00:06:58,410 --> 00:06:59,642
ويمكن ان استفيد من مساعدتكم

134
00:06:59,644 --> 00:07:01,511
في اختيار الهدية المثالية

135
00:07:01,513 --> 00:07:03,045
أكيد
حسنا، حتى الان،

136
00:07:03,047 --> 00:07:04,480
لقد اتيت بثلاثة افكار

137
00:07:04,482 --> 00:07:06,082
الاولى ؛ فرصة لها 

138
00:07:06,084 --> 00:07:07,917
لتعزف مع ل.أ. فيلهارمونيك

139
00:07:07,919 --> 00:07:09,652
واو،  ايمكنك حقا ان تعد هذا!؟

140
00:07:09,654 --> 00:07:11,187
حسا، لقد قلت فرصة
تعرفون

141
00:07:11,189 --> 00:07:12,622
عندما تقولون لهم انه 
يوم ميلادك

142
00:07:12,624 --> 00:07:14,023
في البينيجان يصنعون ضجة

143
00:07:14,025 --> 00:07:16,292
انا لا أري كيف يكون فيلهارمونك مختلفا.

144
00:07:17,195 --> 00:07:18,998
ماذا عن شيء واقعي
بعض الشيء؟

145
00:07:19,564 --> 00:07:22,165
حسنا، أيمي تستمتع بحياكة معطفها.

146
00:07:22,167 --> 00:07:24,967
لذا كنت افكر باعطائها رحلة مكلفة 

147
00:07:24,969 --> 00:07:27,804
لمهرجان ويسكونسن للصوف و الخراف. 

148
00:07:30,542 --> 00:07:33,576
اسف! كنت أنتظر ال " بازينغا"

149
00:07:34,279 --> 00:07:35,778
انتظر يمكن ان يكون رومانسيا.

150
00:07:35,780 --> 00:07:37,213
كلاهما في رحلة بعيدا مع بعضهما.

151
00:07:37,215 --> 00:07:40,082
يبقون بعضهم دافئين في وسط ثلوج ويسكونسن

152
00:07:40,084 --> 00:07:41,617
لا،لا،لا،لا
سوف تذهب بمفردها

153
00:07:41,619 --> 00:07:43,286
حسنا. ان فكرت ، انا اخاف الطيور

154
00:07:43,288 --> 00:07:44,587
يجب ان تراني بجوار الخراف.

155
00:07:44,589 --> 00:07:46,823
حسنا، ما هو الخيار الثالث؟

156
00:07:46,825 --> 00:07:48,291
ان امارس الجماع معها.

157
00:07:48,293 --> 00:07:49,625
(زجاج يتكسر على الارض)

158
00:07:56,701 --> 00:07:59,602
ما رأيك في اعطاء تذكرة شيلدون لستيوارت

159
00:07:59,604 --> 00:08:01,137
لا اعرف

160
00:08:01,139 --> 00:08:03,606
هل شاهدتي فيلما مع ستيوارت قط

161
00:08:03,608 --> 00:08:06,142
انه مثل الذهاب مع جدك

162
00:08:06,144 --> 00:08:07,543
بدلا من اكل الفشار

163
00:08:07,545 --> 00:08:09,779
يجلب علبة مليئة بقطع الدجاج الصغيرة

164
00:08:09,781 --> 00:08:12,181
وترموس يضع فيه الحساء

165
00:08:12,183 --> 00:08:14,217
انه ليس سيء لهذه الدرجة.

166
00:08:14,219 --> 00:08:17,286
هاي، ستيوارت ، عندك خطط لليلة الثلاثاء 

167
00:08:17,288 --> 00:08:19,989
ط، اوه، طبيبي قلق بشأن دورتي الدموية

168
00:08:19,991 --> 00:08:22,859
لذا كنت افكر بالمشي في السوق.

169
00:08:22,861 --> 00:08:24,494
لماذا؟

170
00:08:24,496 --> 00:08:26,662
حسنا.
انتم يا جماعة

171
00:08:26,664 --> 00:08:28,297
اوه ، تأكد من ارتدائك لحذاء مناسب.

172
00:08:28,299 --> 00:08:30,533
ويل، هل تود المجيء ل" star wars" هذا الثلاثاء؟

173
00:08:30,535 --> 00:08:31,667
بالتأكيد

174
00:08:31,669 --> 00:08:33,236
حسنا، خذ ويل.

175
00:08:33,238 --> 00:08:35,505
انظر ان كان سيجلب حساء الحلزون الصدفي

176
00:08:37,675 --> 00:08:39,442
حسنا، حسنا
حسنا، حسنا

177
00:08:39,444 --> 00:08:41,410
هيا بنا نري كل الخيارات المتاحة.

178
00:08:41,412 --> 00:08:44,614
حسنا، لدينا الشيء الخص بالعزف
والخاص بالخراف ....

179
00:08:44,616 --> 00:08:46,415
والشيء الجريء

180
00:08:49,153 --> 00:08:50,987
أيهم ترى بأنها ستفضل؟

181
00:08:50,989 --> 00:08:54,757
لاني تفقدت موقع مهرجان الخراف والصوف

182
00:08:54,759 --> 00:08:57,226
وتبقى 8000 تذكرة فقط

183
00:08:59,163 --> 00:09:02,064
شيلدون ، علاقة جسدية مع أيمي هي خطوة جديدة بالنسبة لك

184
00:09:02,066 --> 00:09:03,866
نعم، هل انت مستعد لهذا؟

185
00:09:03,868 --> 00:09:07,136
المود بكل اشكالها كانت تحدي بالنسبة لي.

186
00:09:07,138 --> 00:09:09,772
ولكني اريد ان اريها مدى اهميتها لي

187
00:09:09,774 --> 00:09:12,642
واشعر ان الان قد يكون الوقت المناسب. 

188
00:09:12,644 --> 00:09:14,410
شيلدون هذا جميل جدا.

189
00:09:14,412 --> 00:09:16,245
اذا فقد تحدد الامر.

190
00:09:16,247 --> 00:09:18,915
عدية يوم ميلاد أيمي سوف
تكون أعضائي التناسلية .

191
00:09:28,543 --> 00:09:29,942
شكرا لاصطحابي للخارج.

192
00:09:29,944 --> 00:09:32,011
حسنا، انت تقضين يوم ميلادك مع شيلدون.

193
00:09:32,013 --> 00:09:33,145
لماذا لا نحتفل مبكرا؟

194
00:09:33,147 --> 00:09:34,947
اذا الى اين تريد الذهاب؟

195
00:09:34,949 --> 00:09:37,483
سمعت ان المطعم المكسيكي الجديد في الشارع الاخضر جيد جدا

196
00:09:37,485 --> 00:09:41,821
اكيد اكيد . او يمكننا اخذك لإزالة الشعر بالشمع.

197
00:09:43,424 --> 00:09:46,893
لماذا ازيل شعري في يوم ميلادي

198
00:09:46,895 --> 00:09:49,662
اوه، انا لا اعرف 
كانت مجرد فكرة.

199
00:09:49,664 --> 00:09:51,731
اظن اني سابقى مع الذهاب للمكسيكي

200
00:09:51,733 --> 00:09:55,902
عظيم، وربما بعدها نذهب
لمشاهدة فيلم بذيء

201
00:09:55,904 --> 00:09:58,738
وان سأل احد عن ما حدث او كيف

202
00:09:58,740 --> 00:10:01,073
يمكننا اجابتهم.

203
00:10:01,976 --> 00:10:04,277
حسنا! ما الذي يجري؟

204
00:10:04,279 --> 00:10:06,312
اوه ، نحن فقط نريدك ان تكوني مستعدة.

205
00:10:06,314 --> 00:10:08,648
لأي مفاجأة يمكن ان تحدث غدا.

206
00:10:08,650 --> 00:10:10,783
اي مفاجآت؟ 

207
00:10:10,785 --> 00:10:12,718


208
00:10:12,720 --> 00:10:14,987
لا نريد ان نفسد اي شيء

209
00:10:14,989 --> 00:10:19,926
لكن يجب ان تعرفي ان شيلدون قال انه مستعد لعلاقة جسدية.

210
00:10:19,928 --> 00:10:22,428
لا ،اغلق فمك الان.

211
00:10:26,067 --> 00:10:28,801
سمعته حقا يقول ذلك؟

212
00:10:28,803 --> 00:10:30,102
نعم.لقد قال انه يريد فعل شيء

213
00:10:30,104 --> 00:10:31,537
ليريك مقدار ما تعنيه له

214
00:10:31,539 --> 00:10:36,108
(تخرج زفير)
انا ،انا لا اصدق ،

215
00:10:37,512 --> 00:10:39,812
لا اعرف ماذا اقول.

216
00:10:39,814 --> 00:10:41,681
حسنا؛ نحن سعيدون جدا من اجلك.

217
00:10:41,683 --> 00:10:43,382
ونحن نعلم كم تعني له.

218
00:10:43,384 --> 00:10:47,997
انا لا ارف ماذا اقول !
هيا نقوم بإزالة الشعر لي!

219
00:10:50,758 --> 00:10:52,959
(طنين)

220
00:10:54,595 --> 00:10:58,864
لماذا لا تكون غرفة أنجي ديكنسون أبدا؟ 

221
00:10:59,934 --> 00:11:01,600
لقد عدت!

222
00:11:01,602 --> 00:11:05,805
لا يبدو ان هذا يرجع لي

223
00:11:05,807 --> 00:11:08,374
اظن انك هنا لاني

224
00:11:08,376 --> 00:11:11,610
قررت ان ادخل علاقة جسدية مع صديقتي الحميمة.

225
00:11:11,612 --> 00:11:14,280
وازا لم افعل هذا قط.

226
00:11:14,282 --> 00:11:18,417
أ،اعذرني لحظة.

227
00:11:24,292 --> 00:11:26,492

228
00:11:34,035 --> 00:11:36,869
حسنا، كانت تستحق المحاولة.

229
00:11:38,706 --> 00:11:41,674
إذن هل تستطيع مساعدتي؟

230
00:11:41,676 --> 00:11:44,210
اوه، حسنا، امم......

231
00:11:44,212 --> 00:11:47,680
عندما عندما يخرج الرجل 

232
00:11:47,682 --> 00:11:50,649
المرأة من
من ملابسها

233
00:11:50,651 --> 00:11:53,652
اوه،لا
ليس هذا

234
00:11:53,654 --> 00:11:56,155
انا افهم الميكانيكية 

235
00:11:56,157 --> 00:11:58,457
اوه ،جيد جيد لان اوووه

236
00:11:58,459 --> 00:12:02,261
ليس لدي اي فكرة عما يدعو اطفال هذه الايام

237
00:12:02,263 --> 00:12:05,698
أعضائهم 

238
00:12:07,835 --> 00:12:10,503
اظن انهم يقولون خردوات

239
00:12:11,873 --> 00:12:14,707
ما الذي يحدث لهذا العالم؟

240
00:12:15,943 --> 00:12:20,079
ما الذي تريد معرفته ؟

241
00:12:21,516 --> 00:12:24,016
هذه ليلة مهمة لنا.

242
00:12:24,018 --> 00:12:26,785
وانا قلق من اني سأكون مرتبكا

243
00:12:26,787 --> 00:12:29,121
وافسد كل شيء

244
00:12:30,291 --> 00:12:33,893
شيلدون ان كنت مع الشخص الصحيح

245
00:12:33,895 --> 00:12:36,529
سيكون الامر على ما يرام

246
00:12:38,866 --> 00:12:41,133
شكرا لك ، آرثر.

247
00:12:41,135 --> 00:12:44,303
انت احكم الحكماء.

248
00:12:44,305 --> 00:12:46,972
حسنا، هذا لطيف منك قوله؟

249
00:12:46,974 --> 00:12:49,575
ولكني اظن اني مجرد تعبير من

250
00:12:49,577 --> 00:12:52,545
من عقلك الباطن. 

251
00:12:52,547 --> 00:12:55,114
اوه، اكيد، نعم.

252
00:12:55,116 --> 00:12:59,218
حسنا، تنه لمن المبهج رؤيتك.

253
00:13:02,790 --> 00:13:04,156
الليلة هي المنتظرة

254
00:13:04,158 --> 00:13:06,125
نعم، الانتظار اخيرا انتهى

255
00:13:06,127 --> 00:13:09,328
اعرف، بعدها سوف تتوقفون من التحدث عن ذلك.

256
00:13:09,330 --> 00:13:11,330
مستعد؟
لنفعلها.

257
00:13:11,332 --> 00:13:12,485
استمتعوا

258
00:13:12,486 --> 00:13:14,667
سوف نفعل.
لا اصدق ان شيلدون باح بذلك

259
00:13:14,669 --> 00:13:15,358
اعرف

260
00:13:15,382 --> 00:13:17,338
سوف نحظى بمرح اكثر منهم بكثير

261
00:13:20,041 --> 00:13:22,608
لا. لن يفعلوا.

262
00:13:22,610 --> 00:13:26,011
معرفتهم، سوف يفعلوا.

263
00:13:27,181 --> 00:13:29,381

264
00:13:30,218 --> 00:13:32,818
اقل من 15 دقيقة

265
00:13:32,820 --> 00:13:34,119
اوه، هل سمعت من ويل؟

266
00:13:34,121 --> 00:13:36,488
نعم انه في طريقه.
وقت تفقد المثانة.

267
00:13:36,490 --> 00:13:37,890
تم

268
00:13:37,892 --> 00:13:39,158
تم

269
00:13:39,160 --> 00:13:41,727
تم، انتظر.

270
00:13:42,930 --> 00:13:44,897
اللعنة ، سوف احبسها.

271
00:13:44,899 --> 00:13:46,232

272
00:13:46,234 --> 00:13:48,000
ما الذي يستهجنه الجميع؟

273
00:13:48,002 --> 00:13:50,202

274
00:13:54,609 --> 00:13:56,108
شباب، ما الجديد؟

275
00:13:57,211 --> 00:13:59,445
امم، ويل ، ماذا تفعل؟

276
00:13:59,447 --> 00:14:02,615
لقد كنت في "star trek" انا اشجع
فريق الوطن فقط

277
00:14:02,617 --> 00:14:04,416
star trek سيء

278
00:14:04,418 --> 00:14:07,686
نعم؟ عش طويلا ومت بغيظك

279
00:14:10,091 --> 00:14:12,258

280
00:14:14,295 --> 00:14:16,228
فتاة يوم الميلاد

281
00:14:16,230 --> 00:14:19,498
فتاة يوم الميلاد
فتاة يوم الميلاد

282
00:14:21,969 --> 00:14:23,535
ادخل!

283
00:14:23,537 --> 00:14:26,305
اوه!

284
00:14:31,379 --> 00:14:32,411
اهلا، شيلدون.

285
00:14:32,413 --> 00:14:33,879
اهلا، اسف لقد تأخرت.

286
00:14:33,881 --> 00:14:35,481
لقد جلبت لك بالونا ايضا

287
00:14:35,483 --> 00:14:38,183
ولكنه طار بعيدا
طاردته لبعض الوقت

288
00:14:38,185 --> 00:14:40,786
لا بأس، ادخل.

289
00:14:40,788 --> 00:14:42,087
شكر لك
امم اممممم

290
00:14:42,089 --> 00:14:44,990
اممم سوف اضع هذا في الماء.

291
00:14:44,992 --> 00:14:46,659
حسنا.

292
00:14:46,661 --> 00:14:49,295
اووه، هذا مختلف، اممم

293
00:14:49,297 --> 00:14:51,096
شموع وموسيقى

294
00:14:51,098 --> 00:14:52,598
هل اعجبك؟

295
00:14:52,600 --> 00:14:54,833
مخيف بعض الشيء

296
00:14:54,835 --> 00:14:56,602
يمكن ان اغيرها مرة اخرى

297
00:14:56,604 --> 00:14:58,137
لا لا لا ، انه يوم ميلادك انت

298
00:14:58,139 --> 00:15:01,840
طالما لم يقفز احد مرتديا قناع هوكي سنكون بخير

299
00:15:02,677 --> 00:15:05,511

300
00:15:05,513 --> 00:15:07,980
اذن...

301
00:15:09,283 --> 00:15:11,717
ماذا تخطط لهذه الليلة؟

302
00:15:11,719 --> 00:15:14,420
فكرت في اخذك لعشاء يوم ميلاد جميل.

303
00:15:14,422 --> 00:15:18,824
لو اخترنا مكان شرق من هنا ربما
نجد البالون

304
00:15:18,826 --> 00:15:21,860
همم. هذا يبدو لطيفا، ولكن..

305
00:15:21,862 --> 00:15:24,830
انا لست جائعة الان

306
00:15:24,832 --> 00:15:27,466
انا اظن ربما

307
00:15:27,468 --> 00:15:29,334
نستطيع تقديم الهدايا اولا

308
00:15:31,972 --> 00:15:33,605
حسنا.

309
00:15:33,607 --> 00:15:35,708
اممم...

310
00:15:35,710 --> 00:15:39,511
يجب ان اخبرك شيئا حول هذه الهدية

311
00:15:39,513 --> 00:15:43,515
تقصد قبل ان ..

312
00:15:43,517 --> 00:15:46,719
تعطيها لي؟

313
00:15:48,789 --> 00:15:51,090
نعم

314
00:15:51,092 --> 00:15:54,960
ايمكمني ن اسألك سؤلا 
قبل ان..

315
00:15:54,962 --> 00:15:57,796
اعطيها لك؟

316
00:15:57,798 --> 00:16:00,566
بالتأكيد.
ماذا كنت تقول

317
00:16:00,568 --> 00:16:03,202
تعطيها لي هكذا؟

318
00:16:03,204 --> 00:16:05,904
شيلدون

319
00:16:05,906 --> 00:16:09,241
اعلم ان هديتك

320
00:16:09,243 --> 00:16:13,178
هي ان نصبح حميمين الليلة

321
00:16:13,180 --> 00:16:15,581
أتفهم 

322
00:16:15,583 --> 00:16:17,316
عل هذا جيد؟

323
00:16:22,823 --> 00:16:25,190
انا اسف 
ولكن هذا مجتمع يتعامل بالتقاضي

324
00:16:25,192 --> 00:16:27,726
سأحتاج الى موافقة شفوية 

325
00:16:29,530 --> 00:16:31,730
نعم

326
00:16:33,067 --> 00:16:36,268
اتعلم، دعني اجلب عقد سريع من على الانترنت. 

327
00:16:41,242 --> 00:16:44,576
اذا كنت لا تحب "star wars " لماذا انت هنا؟

328
00:16:44,578 --> 00:16:45,711
اوه، انا فقط استمتع.

329
00:16:45,978 --> 00:16:46,711
كلهم يأخذوا الفيلم بمنهى الجدية

330
00:16:47,548 --> 00:16:50,416
كأنه ان كان الفيلم سيئا سوف
يدمر هذا حياتهم.

331
00:16:50,418 --> 00:16:52,151
هل هو سيء؟
هل تسمع شيئا؟

332
00:16:52,153 --> 00:16:55,521
اوه، انه سيء .
فليقتلني احد ما.

333
00:16:55,523 --> 00:16:58,090
اترى؟
هذا ما اقصده

334
00:16:58,092 --> 00:16:59,992
عندما تستيقظ بالصباح سواء أكان 

335
00:16:59,994 --> 00:17:02,127
أعظم فيلم صنع او كومة قمامة كبيرة.

336
00:17:02,129 --> 00:17:03,729
حياتك لن تتغير على الاطلاق

337
00:17:04,598 --> 00:17:06,632
انه على حق.

338
00:17:06,634 --> 00:17:07,833
نعم.

339
00:17:07,835 --> 00:17:09,401
لا يهم ما يحدث

340
00:17:09,403 --> 00:17:11,537
سنعود غدا لمشاهدته مرة اخرى

341
00:17:14,074 -->00:17:14,400
هل تظن ان شيلدون سيقوم بفعلها حقا؟

342
00:17:16,444 --> 00:17:17,643
لا اعلم

343
00:17:17,645 --> 00:17:20,045
لقد قال انه مستعد.
نعم. لقد اقسم ايضا.

344
00:17:20,047 --> 00:17:22,614
لقد كانت هذه السنة التي استجمع فيها شجاعته.

345
00:17:22,616 --> 00:17:24,683
من القرع

346
00:17:24,685 --> 00:17:26,752
سأبقى ايجابية 
سوف نتحدث

347
00:17:26,754 --> 00:17:29,221
اخبرته بما تحبه النساء 
وبعد ن انتهى من الضحك

348
00:17:29,223 --> 00:17:31,623
بدى واثقا من نفسه.

349
00:17:44,505 --> 00:17:45,904
اهلا.

350
00:17:45,906 --> 00:17:48,106
اهلا.

351
00:17:49,410 --> 00:17:52,478
اذن. اممم

352
00:17:52,480 --> 00:17:55,414
ايجب ان انزل تحت الغطاء معك؟

353
00:17:56,250 --> 00:17:58,517
حسنا.

354
00:18:01,322 --> 00:18:03,522


355
00:18:18,639 --> 00:18:20,873
اهلا
اهلا

356
00:18:23,677 --> 00:18:26,645
لماذا ترتعش؟
هل تشعر بالبرد؟

357
00:18:26,647 --> 00:18:30,115
انا فقط، اممم، متوتر جدا.

358
00:18:30,117 --> 00:18:31,583
لماذا؟

359
00:18:31,585 --> 00:18:34,219
حسنا....

360
00:18:34,221 --> 00:18:36,655
لقد انتظرت هذا لمدة طويلة. 

361
00:18:36,657 --> 00:18:40,325
لقد تخيلتها في عقلي

362
00:18:40,327 --> 00:18:43,228
لا اعلم ماذا اتوقع

363
00:18:43,230 --> 00:18:46,265
انا ايضا

364
00:18:46,267 --> 00:18:50,903
لكن... يمكننا المعرفة معا.

365
00:18:52,706 --> 00:18:54,907
حسنا

366
00:19:01,649 --> 00:19:04,816
انا متوتر جدا.

367
00:19:05,686 --> 00:19:07,085
أعلم 

368
00:19:07,087 --> 00:19:10,289
لقد انتظرنا مطولا لهذا

369
00:19:10,291 --> 00:19:14,459
ورسمناها كثيرا في عقلنا

370
00:19:14,461 --> 00:19:17,396
شباب، انه مجرد فيلم

371
00:19:17,398 --> 00:19:18,897
هذا صحيح.

372
00:19:18,899 --> 00:19:20,566
انه محق.
انه كذلك.

373
00:19:20,568 --> 00:19:24,703
بالرغم.  جميعن نتذكر جار جار

374
00:19:24,705 --> 00:19:28,307
لينارد انا خائف مجددا.

375
00:19:33,847 --> 00:19:37,916
حسنا، لقد استمتعت بهذا اكثر مما كنت اظن.

376
00:19:44,725 --> 00:19:47,993
وانا كذلك

377
00:19:47,995 --> 00:19:53,198
انا اتطلع ليوم ميلادك القادم لنفعل هذا مجددا.

378
00:19:54,635 --> 00:19:56,902
هذا يناسبني

379
00:19:56,904 --> 00:20:00,539
لقد استمتعت بهذا اكثر مما كنت اظن.

380
00:20:03,344 --> 00:20:07,546
لا اعتقد اني استطيع المشي الان.

381
00:20:15,634 --> 00:20:18,302
اوه، شيلدون؟

382
00:20:18,304 --> 00:20:20,337
شيلدون

383
00:20:20,339 --> 00:20:21,605
آرثر

384
00:20:21,607 --> 00:20:22,973
ماذا تفعل هنا؟

385
00:20:22,975 --> 00:20:24,007
انا لا اعتقد

386
00:20:24,009 --> 00:20:26,643
اني احتاج اي نصائح.

387
00:20:26,645 --> 00:20:29,246
لقد اثارني الفضول.

388
00:20:30,416 --> 00:20:33,884
كيف،  كيف سار الامر؟

389
00:20:33,886 --> 00:20:35,652
اوه

390
00:20:38,324 --> 00:20:39,990
لقد كان مدهشا

391
00:20:40,759 --> 00:20:42,292
لقد رأيته بعد بضعة ايام

392
00:20:42,294 --> 00:20:44,595
يا له من فيلم

393
00:20:48,767 --> 00:20:49,999
ولكن، ماذا عن أيمي؟

394
00:20:51,670 --> 00:20:54,671
او، اه،اوه لقد اعجبها جيدا

395
00:20:54,673 --> 00:20:59,176
لكنها لا تملك التاريخ مع السلسلة كما افعل انا.

396
00:21:00,012 --> 00:21:02,512
حسنا.

397
00:21:02,514 --> 00:21:05,082
حوار ، حوار جيد

398
00:21:06,922 --> 00:21:13,422
== sync, corrected by <font color=#00FF00>AHMED NAMMOUR</font> ==
<font color=#00FFFF>ENG A.NAMMOUR</font>

