1
00:00:00,924 --> 00:00:02,291
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,195
إلتقطت نداء إستغاثة
تبدو كسفينة شحن خفيفة

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,663
" تُدعى " سكوبيولاى

4
00:00:07,697 --> 00:00:08,998
نحن مُلزمون بتفقد الأمر

5
00:00:09,032 --> 00:00:10,499
ـ إنه طعم للقراصنة
ـ امسحوا السجلات

6
00:00:10,533 --> 00:00:12,735
لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق

7
00:00:12,769 --> 00:00:14,169
لدىّ شيء لأجلك

8
00:00:14,204 --> 00:00:15,537
قضية عن فتاة شابة مفقودة

9
00:00:16,906 --> 00:00:19,007
إذن ، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟

10
00:00:19,042 --> 00:00:21,977
جد " جولي ماو " ، إذا كانت ماتزال هُنا في " سيريس " ، اعتقلها
واشحنها إلى المنزل

11
00:00:22,011 --> 00:00:24,113
مُهمة إختطاف ، هذا من دواعي سروري

12
00:00:24,147 --> 00:00:25,714
أى شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس

13
00:00:25,748 --> 00:00:28,016
لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه

14
00:00:28,051 --> 00:00:31,220
سماء حقيقية فوق رأسك وجاذبية حقيقية تُثبتك على الأرض

15
00:00:31,254 --> 00:00:32,321
لا يثقوا بك

16
00:00:32,355 --> 00:00:34,990
نداء الإستغاثة هذا الذي لم نستقبله على الإطلاق

17
00:00:35,024 --> 00:00:36,492
تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي

18
00:00:36,526 --> 00:00:39,495
" ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال يا " هولدن

19
00:00:39,529 --> 00:00:41,029
فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك

20
00:00:41,064 --> 00:00:42,731
إذن ، فقط للتسجيلات يا رفاق

21
00:00:42,765 --> 00:00:44,299
لا أريد التواجد هُنا الآن

22
00:00:44,334 --> 00:00:46,201
لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا

23
00:00:46,236 --> 00:00:48,670
" يتقدم إليكم شعاع من " كانتربيري

24
00:00:48,705 --> 00:00:50,439
! تم إطلاق صاروخ

25
00:00:50,473 --> 00:00:51,507
فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً ، هُناك صاروخ في طريقه إليكم

26
00:00:55,645 --> 00:00:57,012
الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل

27
00:00:57,046 --> 00:00:59,114
إذا كُنت تستطيع وضع يدك على حبة واحدة حقيقية

28
00:00:59,149 --> 00:01:01,150
إنه جزء هام من الوصفة

29
00:01:01,184 --> 00:01:04,353
يعمل على مُعادلة حموضة المعدة

30
00:01:04,387 --> 00:01:05,554
ويوازن درجة حموضة الجسم

31
00:01:07,190 --> 00:01:08,357
شيء كهذا

32
00:01:09,092 --> 00:01:10,058
هُنا

33
00:01:11,194 --> 00:01:13,028
كوب مثالي من القهوة

34
00:01:18,468 --> 00:01:19,902
ـ إنه طعم مُكتسب
! ـ أجل

35
00:01:19,936 --> 00:01:21,503
ـ لذا ، إنتظر وسترى
ـ حسناً

36
00:01:22,205 --> 00:01:23,472
مهلاً ، ما إسمك ؟

37
00:01:24,374 --> 00:01:25,440
" آدي "

38
00:01:26,176 --> 00:01:27,643
أنا الملاحة الجديدة

39
00:01:31,514 --> 00:01:32,948
" جيم "

40
00:01:35,552 --> 00:01:37,085
هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته

41
00:01:39,055 --> 00:01:40,255
! أيها القائد

42
00:01:41,858 --> 00:01:42,958
! أيها القائد

43
00:01:42,992 --> 00:01:44,860
مجال الحُطام ، اربط حزام الأمان

44
00:01:47,931 --> 00:01:49,064
سأحاول قيادتنا بعيداً عنه

45
00:01:54,671 --> 00:01:56,038
ما مدى سوء الأمر ؟

46
00:01:56,072 --> 00:01:57,239
إنه سيء للغاية

47
00:01:58,841 --> 00:02:01,810
حسناً يا عزيزتي ، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك

48
00:02:49,325 --> 00:02:51,493
! إختراق في غرفة مُعادلة الضغط ، نحن نخسر الضغط

49
00:02:51,527 --> 00:02:53,629
ـ فليُغلق شخص ما الفتحة
ـ سأعمل على ذلك

50
00:03:31,301 --> 00:03:33,235
فليُغلق شخص ما الباب اللعين

51
00:03:55,658 --> 00:03:56,892
إين العاهرة

52
00:03:56,926 --> 00:03:58,126
تمكنا من العبور

53
00:04:07,603 --> 00:04:09,071
هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟

54
00:04:12,675 --> 00:04:15,310
اللعنة ، لا تخسر تلك السفينة

55
00:04:15,345 --> 00:04:16,445
ماذا ؟

56
00:04:18,514 --> 00:04:20,749
... ـ بحق المسيح ، أنت لن
ـ سنسعى خلفهم

57
00:04:20,783 --> 00:04:22,017
... ـ صديقي ، لا أعتقد أنه
ـ نحن نفقدهم

58
00:04:22,051 --> 00:04:23,919
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

59
00:04:23,953 --> 00:04:26,388
قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا

60
00:04:26,422 --> 00:04:27,923
حسناً ، دعنا لا نرفع العدد إلى 55

61
00:04:27,957 --> 00:04:32,060
" آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا " آليكس

62
00:04:32,095 --> 00:04:33,929
ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟

63
00:04:35,431 --> 00:04:37,499
إذا إختفوا من تلك الشاشة فسيذهبوا إلى الأبد

64
00:04:39,268 --> 00:04:40,802
سيفرون بتلك الفعلة

65
00:04:46,295 --> 00:04:47,896
ما خطبكم ؟
أعطيت أمراً

66
00:04:47,930 --> 00:04:49,865
هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟

67
00:04:49,899 --> 00:04:51,099
انهض ، سأفعل ذلك بنفسي

68
00:04:51,934 --> 00:04:53,034
! انهض

69
00:04:55,805 --> 00:04:57,305
لن نذهب إلى أى مكان

70
00:05:09,552 --> 00:05:11,219
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

71
00:05:11,254 --> 00:05:13,922
دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس
جميعكم

72
00:05:46,447 --> 00:05:52,447
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا
facebook.com/ahmedovic22

73
00:05:53,272 --> 00:05:55,672
" محطة " سيريس

74
00:06:08,477 --> 00:06:10,211
تجاوزت حصة المياه

75
00:06:12,148 --> 00:06:14,082
تجاوزت حصة المياه

76
00:06:27,797 --> 00:06:30,398
إنهم يُحاولون تعطيشنا

77
00:06:30,433 --> 00:06:33,001
ـ من ؟
ـ الأرض ، المريخ

78
00:06:33,035 --> 00:06:35,604
شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي

79
00:06:35,638 --> 00:06:37,172
إنهم يمنعونها عنا

80
00:06:37,206 --> 00:06:39,274
تبدو واثقاً من ذلك الأمر

81
00:06:39,308 --> 00:06:40,809
المياه تعني الحياة

82
00:06:40,843 --> 00:06:43,545
عندما تتأخر شحنة ، فسيكون لديك تظاهرات

83
00:06:43,579 --> 00:06:44,779
عند تأخر وصول شُحنتين

84
00:06:44,814 --> 00:06:46,615
تحصل على موتى في الشارع

85
00:06:46,649 --> 00:06:48,283
وسيزداد الأمر سوءًا

86
00:06:48,317 --> 00:06:49,451
تذكر كلماتي

87
00:07:17,880 --> 00:07:18,947
بحق المسيح

88
00:07:37,500 --> 00:07:40,969
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

89
00:07:42,805 --> 00:07:46,207
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

90
00:07:46,242 --> 00:07:48,243
أنا بالمنزل

91
00:07:54,917 --> 00:07:56,885
أعرضي علىّ ملفاتي

92
00:08:01,724 --> 00:08:03,992
انسخي كل الملفات

93
00:08:05,661 --> 00:08:09,531
أعيدي تشغيل رسائلي السابقة

94
00:08:09,565 --> 00:08:12,667
حاولت منحك أفضل العوالم

95
00:08:12,702 --> 00:08:15,904
وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة

96
00:08:15,938 --> 00:08:18,373
بين حثالة القوم في النظام الشمسي

97
00:08:18,407 --> 00:08:20,375
ليست لديك النية في العودة إلى الديار

98
00:08:20,409 --> 00:08:23,678
" أنا مُجبر على التفكير في بيع " رازورباك

99
00:08:23,713 --> 00:08:26,047
أنت ساذج يا عزيزي

100
00:08:26,082 --> 00:08:28,283
حان وقت الذهاب للمنزل

101
00:08:28,317 --> 00:08:31,286
من فضلك ، سأقوم بكل شيء بالطريقة الصحيحة مُجدداً

102
00:08:32,121 --> 00:08:34,556
بحق المسيح

103
00:08:34,590 --> 00:08:37,292
أظهري لي ردودي

104
00:08:37,326 --> 00:08:39,294
أنت أعمى للغاية ومُتعالي

105
00:08:39,328 --> 00:08:41,096
ولن تتغير أبداً

106
00:08:43,199 --> 00:08:45,133
إذا لم تأخذ نفسك على محمل الجد كشخض ناضج

107
00:08:45,167 --> 00:08:48,136
فلماذا إذن ينبغي علىّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟

108
00:08:48,170 --> 00:08:51,106
هل تود بيع " رازورباك " ؟
افعل ذلك

109
00:08:51,140 --> 00:08:54,142
لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن

110
00:08:56,645 --> 00:08:59,147
رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً

111
00:08:59,181 --> 00:09:00,915
هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه

112
00:09:35,117 --> 00:09:36,384
فلتُتابع الأمر يا شريكي

113
00:09:38,320 --> 00:09:39,487
ستصل إلى هُناك

114
00:09:42,012 --> 00:09:44,012
مبنى الأمم المُتحدة
" نيويورك "

115
00:09:49,665 --> 00:09:52,834
" سادافير إيرنرايت "
وكيل الأمين العام

116
00:10:01,163 --> 00:10:04,866
هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص من مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 عاماً

117
00:10:04,900 --> 00:10:07,101
إنه يعمل لصالح الـ " أوبا " ، مُهرب وإرهابي

118
00:10:07,136 --> 00:10:08,903
الوكيل العام

119
00:10:08,938 --> 00:10:10,705
لم يود التحدث

120
00:10:10,739 --> 00:10:12,941
الوكيل العام قام بالإعلان من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش

121
00:10:12,975 --> 00:10:14,442
إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا

122
00:10:14,476 --> 00:10:15,843
وضعتيه في خزان

123
00:10:30,225 --> 00:10:31,759
هل تعلم من أنا ؟

124
00:10:32,661 --> 00:10:34,996
سمعت عنكِ كثيراً ، أجل

125
00:10:35,030 --> 00:10:37,732
العديد من القصص المُثيرة للإهتمام

126
00:10:37,766 --> 00:10:40,668
" أنت مُتحدث رائع وجيد بالنسبة إلى جُندي من الـ " أوبا

127
00:10:40,703 --> 00:10:43,571
" لإنني مواطن من مواطني الحزام ، أنا طبيعياً فرد من أفراد الـ " أوبا

128
00:10:43,605 --> 00:10:46,240
أنا فقط مواطن في الحزام

129
00:10:46,275 --> 00:10:47,976
أعمل لصالح مُستقبل شعبي

130
00:10:48,010 --> 00:10:49,744
كما تفعلين من أجل شعبك

131
00:10:49,778 --> 00:10:53,081
إذن ، المُستقبل لكلا الشعبين

132
00:10:53,115 --> 00:10:55,717
أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى

133
00:10:55,751 --> 00:10:58,052
تكنولوجيا الشبح التسلل

134
00:10:58,087 --> 00:11:00,421
قد يُدمر ذلك التوازن في النظام

135
00:11:00,456 --> 00:11:03,424
أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ

136
00:11:03,459 --> 00:11:05,793
أي كان الأمر ، إنه أمر صعب بالنسبة لمواطنين الحزام

137
00:11:05,828 --> 00:11:08,796
إن الـ " أوبا " تُطالب بالشرعية من خلال العنف

138
00:11:08,831 --> 00:11:10,965
لم يفوزوا بها بأى طريقة أخرى

139
00:11:11,000 --> 00:11:14,936
لا ؟ أنتِ تتحدثين إلىّ من داخل خزان من الزجاج

140
00:11:14,970 --> 00:11:17,705
أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن

141
00:11:17,740 --> 00:11:20,308
على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى

142
00:11:20,342 --> 00:11:25,913
المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء

143
00:11:25,948 --> 00:11:28,316
من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟

144
00:11:29,151 --> 00:11:30,985
ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال

145
00:11:32,921 --> 00:11:35,390
لم أقصد إخافتك يا سيدتي

146
00:11:35,424 --> 00:11:38,192
هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟

147
00:11:38,227 --> 00:11:42,897
إذن ، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير مفهوماً مع شخص ساعي مثلي

148
00:11:42,931 --> 00:11:45,166
أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل

149
00:11:45,200 --> 00:11:49,504
شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة

150
00:11:49,538 --> 00:11:51,672
السؤال هو ، من ؟

151
00:11:57,880 --> 00:12:00,448
هُناك أماكن أسوأ من ذلك

152
00:12:01,784 --> 00:12:04,485
وأتصور أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم

153
00:12:04,520 --> 00:12:06,521
من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً

154
00:12:07,623 --> 00:12:09,757
المعذرة يا سيدي

155
00:12:09,792 --> 00:12:11,325
أفهم ذلك

156
00:12:11,360 --> 00:12:13,394
لدينا جميعاً أعمالنا

157
00:12:23,000 --> 00:12:25,395
مكوك الفارس
" الحزام "

158
00:12:27,559 --> 00:12:29,794
لدينا جهاز إرسال مُتعطل ، وحوالي أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي

159
00:12:30,562 --> 00:12:31,996
" كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا " آليكس

160
00:12:32,030 --> 00:12:35,500
" قد أقود بكم إلى ثلث الطريق إلى محطة " جانيميد

161
00:12:35,534 --> 00:12:37,802
أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية

162
00:12:37,836 --> 00:12:40,505
ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء لشخص ما ، التعثر بشخص ما

163
00:12:41,006 --> 00:12:42,173
لن يحدث ذلك

164
00:12:42,207 --> 00:12:44,775
مع وجود مُستجيب مُعطل
نبدو فقط كـقمامة بالفضاء

165
00:12:44,810 --> 00:12:46,043
ما خطب الراديو ؟

166
00:12:46,078 --> 00:12:47,778
تعطل وأخمن

167
00:12:47,813 --> 00:12:50,047
أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك

168
00:12:50,082 --> 00:12:52,350
فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر

169
00:12:52,384 --> 00:12:55,186
سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور

170
00:12:55,220 --> 00:12:57,288
عظيم ، سننتظر هُنا

171
00:12:58,524 --> 00:13:01,159
لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة أو شيء من ذلك القبيل ، لكن

172
00:13:01,793 --> 00:13:03,060
لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط

173
00:13:03,795 --> 00:13:05,563
خُلع الباب الخارجي

174
00:13:06,932 --> 00:13:08,432
ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة

175
00:13:10,002 --> 00:13:11,502
هل فقدت عقلك ؟

176
00:13:12,471 --> 00:13:14,405
سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة

177
00:13:14,439 --> 00:13:16,374
كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز

178
00:13:17,309 --> 00:13:18,342
نحن نُهدر الوقت

179
00:13:18,377 --> 00:13:21,312
ها أنت هُنا ، تُعيد الكرّة

180
00:13:21,346 --> 00:13:23,381
سأذهب إلى الخارج
هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟

181
00:13:23,415 --> 00:13:25,383
" اذهب معه يا " آموس

182
00:13:25,417 --> 00:13:27,952
انتظروا ! دعونا فقط نتماسك للحظة

183
00:13:28,620 --> 00:13:30,521
ليس علينا الذهاب إلى الخارج

184
00:13:30,556 --> 00:13:32,957
نحن بأمان هُنا

185
00:13:33,392 --> 00:13:35,026
إذا فتحنا الأبواب ، فسينتهي أمرنا

186
00:13:35,060 --> 00:13:36,961
السفينة قد تتمزق لأجزاء ، كما أخبرك

187
00:13:36,995 --> 00:13:38,663
ـ شيد ؟
ـ أنا فقط ... إذا فتحنا تلك الأبواب

188
00:13:38,697 --> 00:13:40,198
! من فضلك ، إستمع لي ! ، إستمع لي

189
00:13:40,232 --> 00:13:42,400
إذا ذهبنا للخارج ، فسنموت

190
00:13:42,434 --> 00:13:45,903
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

191
00:13:45,938 --> 00:13:47,438
أنتِ تُعاني من صدمة ، أنت تُعاني من صدمة

192
00:13:47,472 --> 00:13:51,342
أنت تعرف الأعراض ، أنت تعرف الأعراض
تنفس فقط ... تنفس

193
00:13:51,376 --> 00:13:54,912
بعمق ... تنفس بُعمق ، بعمق

194
00:13:54,947 --> 00:13:56,514
حسناً

195
00:14:01,590 --> 00:14:02,823
هُناك

196
00:14:02,858 --> 00:14:04,825
هل تشعر بالإسترخاء ؟

197
00:14:04,860 --> 00:14:06,360
حسناً

198
00:14:06,395 --> 00:14:08,329
الآن ، سنذهب إلى الخارج

199
00:14:08,363 --> 00:14:10,031
وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي

200
00:14:10,065 --> 00:14:12,800
وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا

201
00:14:13,802 --> 00:14:15,403
حسناً ؟

202
00:14:15,437 --> 00:14:16,804
أجل

203
00:14:16,838 --> 00:14:19,840
راقبوا خطواتكم يا أولاد ، نحن في الطريق

204
00:14:19,875 --> 00:14:21,409
كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟

205
00:14:22,411 --> 00:14:24,045
حسناً ، قد يكون الأمر أسوأ

206
00:14:25,881 --> 00:14:27,915
يُمكنها أن تسوء دوماً

207
00:14:33,855 --> 00:14:36,991
حسناً ، هذا سيء

208
00:14:42,564 --> 00:14:44,332
القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك

209
00:14:44,766 --> 00:14:46,233
ما كانت ترغب في إيجاده

210
00:14:46,268 --> 00:14:47,702
أجل ، لابُد أنه أسبوع حظي

211
00:14:48,570 --> 00:14:50,037
شريكة جديدة من كوكب الأرض

212
00:14:50,906 --> 00:14:52,506
التركيز على القضايا الساخنة

213
00:14:54,142 --> 00:14:56,744
الإنتباه من فضلكم ، الهواء ، الماء والطاقة

214
00:14:56,778 --> 00:14:58,679
حسناً ، ذلك الأمر يتعلق بالوقت

215
00:15:01,416 --> 00:15:03,217
توقعت مجيئك منذ ساعة مضت

216
00:15:04,386 --> 00:15:06,253
إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي

217
00:15:09,257 --> 00:15:11,092
، منذ أسبوع مضى

218
00:15:11,126 --> 00:15:13,394
بدأت تلك البقع الميتة في الظهور

219
00:15:13,628 --> 00:15:16,897
تخميني هو أن هُناك لصوص يسرقون المياه مُجدداً

220
00:15:16,932 --> 00:15:18,599
من الواضح أن هُناك بعض من مواطنين الحزام لا يحترمون

221
00:15:18,633 --> 00:15:21,736
دور المساحات الخضراء في إعادة تدوير الهواء والماء

222
00:15:22,971 --> 00:15:25,506
دون ذكر الإحراج الذي يُسببه ذلك الأمر بالنسبة للحاكم

223
00:15:26,541 --> 00:15:28,342
تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون

224
00:15:29,544 --> 00:15:31,345
مُعظم المُجرمين هُنا منهم

225
00:15:35,384 --> 00:15:37,118
أنتم جُدد هُنا ، أليس كذلك ؟

226
00:15:37,152 --> 00:15:38,519
سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي

227
00:15:39,388 --> 00:15:41,689
رُبما إذا كان كل فرد في " سيريس " لديه ذلك المنظر الطبيعي

228
00:15:42,824 --> 00:15:44,291
كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر

229
00:15:55,404 --> 00:15:56,404
هُنا

230
00:15:57,606 --> 00:15:59,740
الآن ، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص

231
00:16:21,930 --> 00:16:23,264
! تباً

232
00:16:34,609 --> 00:16:36,610
أنت أرضي

233
00:16:36,645 --> 00:16:38,913
ولا أعلم حتى من أين أنت

234
00:16:38,947 --> 00:16:42,016
سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات

235
00:16:42,050 --> 00:16:43,717
وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟

236
00:16:45,587 --> 00:16:46,687
إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح في ذلك ، فماذا تفعل معي هُنا ؟

237
00:16:46,721 --> 00:16:49,390
إن " ناعومي " أمرتني بفعل ذلك ، لذا فأنا هُنا

238
00:16:50,859 --> 00:16:53,861
بقدر قلقي ، هى القائدة الآن

239
00:17:24,593 --> 00:17:27,528
" أحضر لي بعض العصير في " إي ـ 12 " يا " آليكس

240
00:17:28,530 --> 00:17:31,031
آليكس ؟

241
00:17:32,501 --> 00:17:33,901
! آليكس

242
00:17:33,935 --> 00:17:36,136
" أجل يا " إي ـ 12

243
00:17:36,171 --> 00:17:37,705
عُلم ذلك

244
00:17:38,373 --> 00:17:39,673
في طريقه إليكِ يا عزيزتي

245
00:17:39,708 --> 00:17:41,208
هل أنت بخير ؟

246
00:17:41,243 --> 00:17:47,548
أنا بخير كقطرات الندى في صباح ساطع بآشعة الشمس المُشرقة

247
00:17:56,992 --> 00:17:58,759
أنت ، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟

248
00:17:58,793 --> 00:18:00,027
هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟

249
00:18:00,962 --> 00:18:02,429
علاقة ؟

250
00:18:10,105 --> 00:18:12,773
هذا ليس من شأني ، لكن

251
00:18:12,807 --> 00:18:15,075
لابُد أنك تعتقد أنني غبي للغاية ، أليس كذلك ؟

252
00:18:15,844 --> 00:18:17,578
أعني ، أنت مُحق

253
00:18:18,013 --> 00:18:21,348
أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة

254
00:18:21,383 --> 00:18:25,352
لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ أم لا أن أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير

255
00:18:26,488 --> 00:18:30,524
ولا أستطيع منحك سبباً لماذا ينبغي أو لا ينبغي علىّ فعل ذلك

256
00:18:34,095 --> 00:18:35,930
عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر

257
00:18:43,638 --> 00:18:45,372
هل يُمكنك تمرير المثقاب إلىّ ؟

258
00:18:50,345 --> 00:18:51,679
شكراً لك

259
00:18:59,455 --> 00:19:01,223
ماذا تفعل يا " آليكس " ؟

260
00:19:01,257 --> 00:19:03,792
أنا أصطحبها إلى المنزل

261
00:19:03,826 --> 00:19:06,328
ـ أنت 
ـ مرة إضافية ، إثنتان ، وسنكون معاً

262
00:19:06,362 --> 00:19:08,864
فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي

263
00:19:08,898 --> 00:19:11,566
لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل

264
00:19:14,837 --> 00:19:17,339
ـ آليكس
ـ ما خطبه يا " شيد " ؟

265
00:19:17,373 --> 00:19:19,341
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

266
00:19:21,144 --> 00:19:22,411
! تباً

267
00:19:22,445 --> 00:19:24,079
! إن جهاز تنفسه تعطل

268
00:19:24,480 --> 00:19:26,148
اللعنة ! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

269
00:19:27,950 --> 00:19:30,318
! تباً ! نحن نخسره

270
00:19:30,353 --> 00:19:31,653
سنعود

271
00:19:31,687 --> 00:19:34,456
لا ، ليس لدينا الأوكسجين الكافي للتنفس مرة أخرى

272
00:19:34,490 --> 00:19:37,159
فلتهتم به يا " شيد " ، افعل شيئاً

273
00:19:39,429 --> 00:19:41,696
نحن في الفراغ ، وهو يرتدي حُلة

274
00:19:43,332 --> 00:19:44,866
ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟

275
00:19:45,435 --> 00:19:46,902
! ليس هُنالك قطع غيار بديلة

276
00:19:46,936 --> 00:19:49,304
أنت تدرس الطب يا " شيد " ، فلتتصرف كطبيب

277
00:19:50,306 --> 00:19:51,807
تماسك يا صديقي

278
00:19:52,442 --> 00:19:55,343
إستمع ، سأقوم بدمج تنفسنا معاً ، حسناً ؟

279
00:19:55,378 --> 00:19:56,845
لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء

280
00:19:56,879 --> 00:19:58,647
حتى يُمكنك التنفس من جهازي ، حسناً ؟

281
00:19:58,681 --> 00:20:01,650
ماذا يحدث يا " شيد " ؟

282
00:20:01,684 --> 00:20:04,886
حسناً ، فلتصمد يا أخي
هيا

283
00:20:08,191 --> 00:20:11,059
تماسك يا " آليكس " ، هيا

284
00:20:12,562 --> 00:20:15,597
" أجل ، كذلك ، تنفس ! تنفس يا " آليكس

285
00:20:15,631 --> 00:20:17,999
تنفس ، تنفس

286
00:20:21,537 --> 00:20:24,306
استمر في التنفس فقط ، نحن نتنفس معاً

287
00:20:32,081 --> 00:20:35,584
ستكون الأمور على ما يُرام

288
00:20:35,618 --> 00:20:37,319
هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟

289
00:20:37,353 --> 00:20:38,953
لن يموت شخصاً آخر اليوم

290
00:20:38,988 --> 00:20:41,656
إذا لم نستعيد ذلك الراديو ، فسنموت جميعاً ... اليوم

291
00:20:42,058 --> 00:20:43,825
حسناً يا " آليكس " ، إنه دوري

292
00:20:45,828 --> 00:20:47,128
أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس

293
00:20:51,000 --> 00:20:53,001
هذا هو الأمر

294
00:20:57,540 --> 00:20:59,074
كيف يُبلي " آليكس " ؟

295
00:20:59,108 --> 00:21:00,342
إنه يُصارع للبقاء هُناك

296
00:21:05,481 --> 00:21:06,715
ماذا يعني ذلك ؟

297
00:21:06,749 --> 00:21:08,383
! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك

298
00:21:08,417 --> 00:21:10,318
اسرع ، هيا

299
00:21:14,624 --> 00:21:15,891
لا تنظر إليه

300
00:21:16,826 --> 00:21:18,927
فكر فقط بشأن شيء آخر ، حسناً ؟

301
00:21:19,762 --> 00:21:21,997
طفلك ، فكر بشأن طفلك

302
00:21:24,133 --> 00:21:25,901
... التأرجح على

303
00:21:27,270 --> 00:21:28,904
التأرجح على أرجوحة أو شيء من ذلك القبيل

304
00:21:29,605 --> 00:21:31,339
أنت تُحاول إلهائي

305
00:21:45,154 --> 00:21:46,354
يا رفاق

306
00:21:48,691 --> 00:21:51,293
الهواء ينفذ منا 
الهواء ينفذ منا

307
00:22:02,371 --> 00:22:03,605
الآن ؟

308
00:22:05,708 --> 00:22:06,808
لا توجد موجات

309
00:22:06,842 --> 00:22:08,743
! أيتها اللعينة

310
00:22:17,486 --> 00:22:18,954
لدينا إتصال

311
00:22:21,257 --> 00:22:22,824
فلنعود إلى هُناك الآن

312
00:22:44,714 --> 00:22:45,914
هيا

313
00:22:50,086 --> 00:22:51,753
! ـ اذهب
ـ الضغط

314
00:23:48,611 --> 00:23:50,445
ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟

315
00:23:55,351 --> 00:23:57,819
لقد أنقذت حياتي يا شريكي

316
00:23:59,488 --> 00:24:01,156
أيها المجنون اللعين

317
00:24:02,358 --> 00:24:03,925
! لا مُشكلة

318
00:24:27,583 --> 00:24:30,517
أود إرساله إلى " لونا " من أجل إستجوابات أعمق

319
00:24:30,552 --> 00:24:32,820
دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه لجولة أخرى
سيقوموا بتحطيمه

320
00:24:33,655 --> 00:24:35,889
لديهم ميزانية ، لقد إنتهى الأمر بالفعل

321
00:24:36,157 --> 00:24:38,492
وعلى عكسك ، ينبغي علىّ أن أتذلل

322
00:24:38,526 --> 00:24:40,694
وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد

323
00:24:40,728 --> 00:24:43,430
كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟

324
00:24:45,667 --> 00:24:49,403
أنتِ على وشك خطوتين من إدارة الحكومة على ذلك الكوكب

325
00:24:49,437 --> 00:24:51,472
أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أى شخص بعد كل ذلك ، كيف يُمكن هذا ؟

326
00:24:51,773 --> 00:24:54,541
ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء

327
00:24:55,176 --> 00:24:59,346
أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل

328
00:24:59,380 --> 00:25:01,081
" ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ " أوبا

329
00:25:01,116 --> 00:25:03,083
وإذا لم تستطع الأرض تحمل عبء تكلفة برنامج تسلل

330
00:25:03,118 --> 00:25:04,651
فكيف يُمكن لمجموعة من قاطني الصخور ذلك ؟

331
00:25:04,686 --> 00:25:05,953
... لا يستطيعون

332
00:25:06,488 --> 00:25:09,089
إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ

333
00:25:09,958 --> 00:25:11,692
الحرب الباردة حرب بلا دماء

334
00:25:11,726 --> 00:25:14,228
تعتمد على عدم الثقة المُتبادل والإعتماد الكامل على الشريك

335
00:25:14,762 --> 00:25:16,830
لا أحد يود تغيير ذلك

336
00:25:16,865 --> 00:25:18,632
ومن بينهم المريخ على الأقل

337
00:25:19,834 --> 00:25:21,301
هُناك شيء آخر

338
00:25:21,336 --> 00:25:25,572
أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة في المريخ تحت الميكروسكوب

339
00:25:25,974 --> 00:25:27,274
إنهم كذلك

340
00:25:27,308 --> 00:25:29,776
" أتعلمين ، هذا الصبي من الحزام سيُعجب بالجاذبية على " لونا

341
00:25:29,811 --> 00:25:32,146
هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه

342
00:25:32,180 --> 00:25:33,313
أنا خائفة عليه

343
00:25:34,415 --> 00:25:36,383
" فليُساعد الرب أعدائك يا " جريسجين

344
00:25:37,952 --> 00:25:39,453
فليُساعدنا الرب جميعاً

345
00:25:39,487 --> 00:25:42,623
إذا قرر المريخ والحزام التشارك في فرشاة أسنان

346
00:25:44,692 --> 00:25:47,728
فكل ما سأقوم به تجاههم هى حركة مُفاجئة

347
00:25:49,764 --> 00:25:51,098
ماذا ؟

348
00:25:53,301 --> 00:25:56,570
إنتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء ما جديد

349
00:25:59,641 --> 00:26:03,210
الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة

350
00:26:04,712 --> 00:26:07,648
جهاز الإرسال تعطل بسبب الطاقة الكبيرة للشبكة الكهربائية

351
00:26:07,682 --> 00:26:09,650
ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل

352
00:26:10,752 --> 00:26:13,687
إذن ، فنحن قُمنا بإهدار ساعة كاملة لإستعادة راديو لا يعمل حتى

353
00:26:15,423 --> 00:26:17,991
ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟

354
00:26:19,227 --> 00:26:21,195
سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة

355
00:26:21,629 --> 00:26:23,397
فلنقوم بتمزيق كل شيء

356
00:26:23,431 --> 00:26:26,533
اسرعوا وتوخوا الحذر ، نحن بداخل فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا

357
00:26:26,568 --> 00:26:28,268
أى شيء به بطارية ، حزمة طاقة

358
00:26:28,303 --> 00:26:30,537
أى قدرة على الشحن ، فلتقوموا بفصله

359
00:26:40,715 --> 00:26:42,950
أنا آسفة ، هل يحتاج أى أحد إلى تدليك للظهر أولاً ؟

360
00:26:49,958 --> 00:26:51,258
الأخير

361
00:26:55,463 --> 00:26:56,863
، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا

362
00:26:56,898 --> 00:26:58,298
فسيعتقدون أننا قراصنة

363
00:26:58,333 --> 00:26:59,800
... حسناً

364
00:27:01,436 --> 00:27:04,304
سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك شخص ما هُنا لديه روح مُهتمة
" بالآخرين كـ " آدي

365
00:27:04,339 --> 00:27:07,274
آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن

366
00:27:07,308 --> 00:27:09,243
لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل نداء الإستغاثة الغبي ذلك

367
00:27:09,277 --> 00:27:10,477
! أنت

368
00:27:10,511 --> 00:27:12,079
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

369
00:27:12,113 --> 00:27:13,814
ولذا فستخرس فمك

370
00:27:15,817 --> 00:27:17,184
نحن نُهدر الهواء

371
00:27:24,092 --> 00:27:26,193
ساعدني هُنا يا أخي

372
00:27:26,894 --> 00:27:28,929
تحتاج إلى تهدئة أعصابك وتحرير نفسك من القلق

373
00:27:28,963 --> 00:27:30,130
اعمل على هذا في وقتك الخاص

374
00:27:30,164 --> 00:27:32,666
في الفرصة الأقرب بعد خروجنا من ذلك الأمر أحياء

375
00:27:33,234 --> 00:27:35,135
لدينا مشاكل عديدة الآن

376
00:27:37,438 --> 00:27:38,672
حسناً يا سيدتي

377
00:27:45,613 --> 00:27:48,048
كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب

378
00:27:48,082 --> 00:27:49,583
وتُساعد نفسك

379
00:27:49,617 --> 00:27:52,386
ـ أجل
ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك

380
00:27:54,088 --> 00:27:55,722
لدىّ خطط بشأن ذلك الأمر على أى حال

381
00:27:56,691 --> 00:27:58,058
لن أسألك حتى

382
00:28:00,428 --> 00:28:01,795
وشم لطيف

383
00:28:02,363 --> 00:28:04,765
هل يسمح لكم رئيسكم بإرتداء ألوان كتلك في العلن ؟

384
00:28:05,933 --> 00:28:07,434
الرئيس لديه واحداً مثله تماماً

385
00:28:12,173 --> 00:28:14,775
ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم الركن الشمالي الشرقي من الحدائق

386
00:28:15,109 --> 00:28:16,543
ـ ذلك الرجل ؟
ـ أجل

387
00:28:26,087 --> 00:28:27,387
انظروا إلى هُنا

388
00:28:35,697 --> 00:28:37,164
صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك

389
00:28:42,503 --> 00:28:43,770
هواة

390
00:28:45,373 --> 00:28:47,607
لكن يتوجب عليك الإنبهار بطريقتهم في سرقة الحديقة

391
00:28:49,210 --> 00:28:51,611
إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟

392
00:28:51,646 --> 00:28:53,980
المستوى الثاني عشر ، إنه في المستودع

393
00:29:09,964 --> 00:29:11,998
حتى تلك المياه اليوم

394
00:29:12,033 --> 00:29:14,134
سيود مواطن الحزام الحصول عليها

395
00:29:15,570 --> 00:29:17,070
أليس كذلك ؟

396
00:29:17,972 --> 00:29:19,373
في صحتكم

397
00:29:23,578 --> 00:29:25,245
! إنها جيدة ! جيدة

398
00:29:25,947 --> 00:29:27,013
يُمكننا بيعها

399
00:29:27,048 --> 00:29:28,081
! دعونا نجني بعض الأموال

400
00:29:29,183 --> 00:29:30,550
! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا

401
00:29:33,988 --> 00:29:36,223
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

402
00:29:39,460 --> 00:29:40,627
كُن ذكياً

403
00:29:42,964 --> 00:29:44,364
هيا يا فتى

404
00:30:00,815 --> 00:30:02,249
هل هذا كل ما لديك ؟

405
00:30:03,317 --> 00:30:04,851
! أنت ... أنت

406
00:30:04,886 --> 00:30:06,386
أقوم بعملي أيها الشرطي

407
00:30:07,722 --> 00:30:09,022
! أنت ، توقف

408
00:30:11,692 --> 00:30:13,693
ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟

409
00:30:16,063 --> 00:30:17,597
عينة مجانية

410
00:30:17,632 --> 00:30:19,099
كل البول والخل

411
00:30:19,400 --> 00:30:20,901
أتعلم ، أنت محظوظ

412
00:30:20,935 --> 00:30:23,503
" إننا نحن من قُمنا بمطارتك وليس الـ " جريجاس

413
00:30:23,971 --> 00:30:25,739
، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك

414
00:30:25,773 --> 00:30:27,240
للعب في مُقاطعتهم

415
00:30:28,910 --> 00:30:30,410
لقد رحلوا

416
00:30:31,012 --> 00:30:32,279
إنها منطقة نفوذنا الآن

417
00:30:32,747 --> 00:30:36,149
لا أحد يهجر مُقاطعته لمجموعة من صبية الشوارع

418
00:30:36,184 --> 00:30:38,418
كما ترى ، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء

419
00:30:38,453 --> 00:30:41,087
كانوا يسرقون كميات قليلة من المياه ليقوموا ببيعها

420
00:30:41,122 --> 00:30:42,856
لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم

421
00:30:42,890 --> 00:30:45,525
لكن أنتم أيها الصبية

422
00:30:45,560 --> 00:30:47,527
تُفسدون الأمر بالكامل

423
00:30:48,963 --> 00:30:50,497
حسناً يا رجل

424
00:30:51,532 --> 00:30:53,400
هل ستُلقي القبض علىّ كما تفعل مع رجال العصابات ؟

425
00:30:53,434 --> 00:30:56,169
بلى أيها الصبي الكريه

426
00:30:56,204 --> 00:31:00,140
استمع إلىّ ، اسرق ما تُريده من المال ، اسطو على السكارى

427
00:31:00,174 --> 00:31:02,609
، لكن عندما تعبث بأمر الماء

428
00:31:02,643 --> 00:31:04,311
حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك

429
00:31:07,515 --> 00:31:10,617
رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة

430
00:31:12,320 --> 00:31:14,120
هل تود ذلك ؟

431
00:31:14,956 --> 00:31:16,623
فلتفعل ما يتوجب عليك فعله

432
00:31:25,099 --> 00:31:26,333
! أنت ... أنت

433
00:31:28,302 --> 00:31:29,903
! أخرج من هُنا

434
00:31:30,204 --> 00:31:32,005
ابقى بعيداً عن الماء

435
00:31:32,206 --> 00:31:33,673
! أخبر جميع أصدقائك

436
00:31:36,277 --> 00:31:37,611
لم أتوقع ذلك

437
00:31:39,614 --> 00:31:40,614
أحقاً ؟

438
00:31:41,015 --> 00:31:44,050
ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟

439
00:31:47,021 --> 00:31:48,188
أجل

440
00:31:54,651 --> 00:31:56,919
أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر

441
00:31:57,403 --> 00:31:59,204
" كانت هُناك حادثة على متن المكوك المُتجه إلى " لونا

442
00:31:59,899 --> 00:32:01,132
تابعي التحدث

443
00:32:01,567 --> 00:32:03,869
السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار

444
00:32:03,903 --> 00:32:06,872
عن طريق تجنب تلقي حُقن الحماية من الجاذبية المُرتفعة

445
00:32:07,640 --> 00:32:09,941
من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده

446
00:32:09,976 --> 00:32:11,543
أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك

447
00:32:11,577 --> 00:32:14,246
عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم

448
00:32:14,680 --> 00:32:17,516
أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي

449
00:32:17,550 --> 00:32:20,051
تحدثي بصراحة من فضلك

450
00:32:20,086 --> 00:32:23,088
جاذبية الأرض ، التي إستخدمناها لإيذائه

451
00:32:23,122 --> 00:32:24,656
قام بردها إلينا على وجهنا

452
00:32:41,140 --> 00:32:42,674
هل تودين إشراكنا في الأمر ؟

453
00:32:42,708 --> 00:32:44,543
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له لم يكُن تقنية للقرصنة

454
00:32:45,311 --> 00:32:46,945
إنها مُقتنيات عسكرية من الدرجة الأولى

455
00:32:47,547 --> 00:32:49,581
هُناك ختم تسلسلي على اللوحة الرئيسية

456
00:32:49,615 --> 00:32:51,216
قوات الكونجرس التابعة للمريخ

457
00:32:52,785 --> 00:32:53,985
لا يبدو ذلك منطقياً

458
00:32:54,020 --> 00:32:55,587
يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات

459
00:32:57,256 --> 00:32:59,257
تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري " لم تكُن تختبيء خلف كويكب

460
00:32:59,292 --> 00:33:01,026
كانت جلية وواضحة

461
00:33:01,060 --> 00:33:03,562
سفينة شبح ... لماذا قد يقوموا بتدمير سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟

462
00:33:03,596 --> 00:33:04,996
لإنهم يستطيعون ذلك

463
00:33:05,531 --> 00:33:07,432
ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه
ـ إنتظروا

464
00:33:08,901 --> 00:33:10,302
ما ذلك الأمر المُعقد الذي نتعامل معه هُنا بحق الجحيم ؟

465
00:33:10,336 --> 00:33:11,570
من يُبالي بذلك ؟

466
00:33:12,405 --> 00:33:14,873
دعونا نُركز على البقاء أحياء
سنقلق بشأن المريخ لاحقاً

467
00:33:19,645 --> 00:33:20,912
هل الأمر جيد حتى الآن ؟

468
00:33:25,952 --> 00:33:27,419
إشارة جيدة

469
00:33:27,453 --> 00:33:29,421
لدينا ثلاث ساعات

470
00:33:32,525 --> 00:33:33,792
... حسناً

471
00:33:34,126 --> 00:33:35,994
أخمن أن ما ينبغي علينا فعله الآن هو

472
00:33:36,028 --> 00:33:39,331
إحتساء البيرة الباردة والإنتظار حتى يتم إنقاذنا

473
00:34:00,720 --> 00:34:01,886
لا

474
00:34:01,921 --> 00:34:04,756
ليس لدىّ أى سجلات لـ " رازورباك " على تلك الموانيء

475
00:34:04,790 --> 00:34:06,157
هل هُناك

476
00:34:06,559 --> 00:34:09,861
هل هُناك حظيرة خاصة مُصممة ليحتفظ فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟

477
00:34:09,895 --> 00:34:12,597
في " سيريس " ؟ لم أسمع بذلك

478
00:34:21,340 --> 00:34:23,875
الآن ، تلك فتاة لن أنساها في أى وقت قريب

479
00:34:23,909 --> 00:34:25,477
أجل ، لماذا ذلك ؟

480
00:34:25,511 --> 00:34:28,246
، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات

481
00:34:28,280 --> 00:34:30,448
كان هُناك قفص كبير يُحيط بها

482
00:34:30,483 --> 00:34:32,350
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

483
00:34:33,085 --> 00:34:37,088
لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها

484
00:34:37,857 --> 00:34:39,924
وعندما وضع يديه عليها

485
00:34:39,959 --> 00:34:42,394
اللعنة ، سددت لقضيبه ضربة قوية

486
00:34:43,162 --> 00:34:44,696
تلك الفتاة لديها مهارات

487
00:34:45,531 --> 00:34:47,332
أى سفينة كانت ؟

488
00:34:50,036 --> 00:34:51,236
" سكوبيولاى "

489
00:34:51,270 --> 00:34:52,737
وسيلة شحن قديمة

490
00:34:53,005 --> 00:34:55,940
لا بضاعة ، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير

491
00:34:56,375 --> 00:34:58,076
هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟

492
00:34:58,110 --> 00:35:00,078
وسجلات المُستجيب ، وما إلى ذلك ؟

493
00:35:00,546 --> 00:35:02,013
هل هى في ورطة ؟

494
00:35:03,416 --> 00:35:05,183
أنا واثق أنه لا يُعد شيء لا تستطيع التعامل معه

495
00:35:43,723 --> 00:35:44,956
آليكس ؟

496
00:35:49,662 --> 00:35:50,762
سمعنا شخص ما

497
00:35:51,597 --> 00:35:53,331
ـ هل سمعنا شخص ما ؟
ـ أجل

498
00:35:54,567 --> 00:35:55,967
هل هم قادمين ؟

499
00:35:56,969 --> 00:35:58,703
تنتظر فقط من أجل الإرتداد

500
00:36:10,015 --> 00:36:11,182
ما هذا ؟

501
00:36:11,684 --> 00:36:12,784
السفينة في طريقها

502
00:36:13,886 --> 00:36:14,986
كم تبعد ؟

503
00:36:18,357 --> 00:36:20,291
حوالي 80 ألف نقرة

504
00:36:24,697 --> 00:36:26,698
سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم

505
00:36:26,932 --> 00:36:28,233
سننجح في ذلك

506
00:36:36,509 --> 00:36:38,076
ماذا ؟ ما الأمر ؟

507
00:36:38,110 --> 00:36:40,612
السفينة ، إنها تابعة للمريخ

508
00:36:41,947 --> 00:36:43,047
ماذا ؟

509
00:36:43,916 --> 00:36:44,916
" الـ " دوناجر

510
00:36:47,219 --> 00:36:48,953
شعار جيش المريخ الفضائي

511
00:36:51,991 --> 00:36:54,092
قادمين من أجل إنهاء المُهمة

512
00:36:55,961 --> 00:36:57,862
ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا

513
00:37:23,221 --> 00:37:25,756
" من الواضح أن السفينة " كانتربيري

514
00:37:25,790 --> 00:37:27,791
والتي إختفت بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة

515
00:37:27,826 --> 00:37:31,916
" السفينة كانت تحمل ثلجاً ومُتجهة إلى محطة " سيريس

516
00:37:31,928 --> 00:37:33,696
وفقدان تلك السفينة أدى إلى

517
00:37:33,730 --> 00:37:36,465
تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة

518
00:37:36,500 --> 00:37:37,566
... مُتحدث بإسم

519
00:37:53,985 --> 00:37:55,685
ـ مرحباً
ـ مرحباً

520
00:38:33,858 --> 00:38:36,760
سيدة " ماو " ، مُذهلة للغاية

521
00:38:44,569 --> 00:38:46,269
هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟

522
00:38:47,322 --> 00:38:48,488
... حسناً

523
00:38:50,325 --> 00:38:51,658
" إنها ليست في " سيريس

524
00:38:52,694 --> 00:38:54,294
" تم شحنها على متن سفينة " سكوبيولاى

525
00:38:55,797 --> 00:38:57,798
أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها

526
00:38:58,499 --> 00:38:59,733
لقد إختفت

527
00:39:01,369 --> 00:39:03,470
أسبوع إختفاء السفن

528
00:39:08,009 --> 00:39:11,044
ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟

529
00:39:14,449 --> 00:39:16,316
لا أعلم ، إذا كانت وحمة

530
00:39:16,351 --> 00:39:17,784
والديها كانوا ليقوموا بعلاجها

531
00:39:21,756 --> 00:39:23,123
هذه ندبة

532
00:39:24,892 --> 00:39:26,693
لا أعتقد أنها أرادت علاجها

533
00:39:28,262 --> 00:39:29,730
لماذا تقول ذلك ؟

534
00:39:29,764 --> 00:39:31,631
إنها علامة مُميزة للتحدي

535
00:39:34,335 --> 00:39:36,470
ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به

536
00:39:43,778 --> 00:39:46,546
رائع ... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟

537
00:39:49,851 --> 00:39:51,151
أجل ، فعلت

538
00:40:01,529 --> 00:40:04,898
" استمعوا ، نحن الوحيدون من نعلم ماذا حدث لـ " كانتربيري

539
00:40:05,800 --> 00:40:08,101
إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق

540
00:40:10,371 --> 00:40:11,638
... إلا في حالة

541
00:40:13,574 --> 00:40:14,708
ماذا تفعل ؟

542
00:40:14,742 --> 00:40:16,410
أوفر لنا ضماناً

543
00:40:20,314 --> 00:40:21,948
" اُدعى " جيمس هولدن

544
00:40:21,983 --> 00:40:24,418
" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري

545
00:40:24,452 --> 00:40:28,588
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة مُزيف
" من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

546
00:40:28,623 --> 00:40:32,526
قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله التواصل معنا 
وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ

547
00:40:32,560 --> 00:40:34,461
ـ كان فخاً
ـ هل أنت مجنون ؟

548
00:40:34,495 --> 00:40:36,530
" نحن على وشك الصعود على متن سفينة تُدعى " دوناجر

549
00:40:36,564 --> 00:40:37,964
" ـ قُم بإغلاقة يا " آليكس
ـ قام بحجبنا

550
00:40:37,999 --> 00:40:39,800
! قام بحجبنا ! أنت ! ، مهلاً ، مهلاً

551
00:40:39,834 --> 00:40:41,401
لا تتحدث بالنيابة عنا

552
00:40:42,203 --> 00:40:45,172
نحن عازمون على التعاون ونأمل أن هذا يعني أنه لن يتم إيذائنا

553
00:40:45,206 --> 00:40:46,706
هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟

554
00:40:49,277 --> 00:40:50,544
أعطيني الإشارة

555
00:40:53,247 --> 00:40:54,648
نحن موتى على أى حال

556
00:40:59,487 --> 00:41:04,224
أى تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها من قِبل المريخ

557
00:41:16,804 --> 00:41:21,775
يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة ، محطة واحدة
ومن ثم سوف ينتشر

558
00:41:21,809 --> 00:41:23,043
لا تعتمد على ذلك

559
00:41:27,348 --> 00:41:28,949
أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق

560
00:42:31,178 --> 00:42:33,914
أنتم سُجناء لجمهورية المريخ

561
00:42:33,948 --> 00:42:35,482
تحركوا وستموتون

562
00:42:35,483 --> 00:42:37,531
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا
facebook.com/ahmedovic22
