1
00:00:13,113 --> 00:00:16,381
هل سنبقى على هيئة منظّفي
المجارير طيلة هذا العرض ؟

2
00:00:16,416 --> 00:00:18,316
إنّها تقنيّة الـ"(روتوسكوبد)"، يا أبي

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,919
أيّا كان هذا، فهو
يجعلني مريضاً

4
00:00:20,954 --> 00:00:24,122
تجربة نبيلة فشلت

5
00:00:24,146 --> 00:00:28,146
<b>(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 09
# (عنوان الحلقة: طفولة (بارت #</b>

6
00:00:32,855 --> 00:00:39,355
<b>ترجمة الترجمة بواسطة
"عابدين"   و    "قادري"</b>

7
00:00:39,372 --> 00:00:40,839
لما السماء زرقاء ؟

8
00:00:41,875 --> 00:00:43,408
أنا لا أعلم
هي كذلك فحسب

9
00:00:43,443 --> 00:00:46,077
لما الغيوم بيضاء ؟ -
لا فكرة لديّ -

10
00:00:46,113 --> 00:00:47,812
لما لون بشرة الناس أصفر ؟

11
00:00:47,848 --> 00:00:49,681
إنّها طريقة خلق القدير لهم

12
00:00:49,716 --> 00:00:50,949
لما العشب أخضر ؟

13
00:00:50,984 --> 00:00:52,984
حتّى يتسنّى لك أن تجد كرة
الغولف خاصّتك

14
00:00:53,019 --> 00:00:54,452
أنا الآن لديّ سؤال لك

15
00:00:54,488 --> 00:00:57,155
لما تركت لعبة السيّارة الخاصّة بك على الدرج ؟

16
00:00:58,992 --> 00:01:00,225
لما لون الدم أحمر ؟

17
00:01:00,260 --> 00:01:01,493
لما تسأل ؟

18
00:01:01,528 --> 00:01:03,561
إنّه يخرج من أذنك

19
00:01:03,597 --> 00:01:05,430
ستمكث عند جدّك

20
00:01:05,465 --> 00:01:06,965
بينما والدك في مرحلة تعافي

21
00:01:07,000 --> 00:01:08,299
!لا تسمحي له أن يقترب منّي

22
00:01:13,907 --> 00:01:14,873
اِفعلها مجدّدا يا ولد

23
00:01:14,908 --> 00:01:15,874
أراهن أنّه غير قادر على المقاومة

24
00:01:21,047 --> 00:01:22,380
...بارت)، لا ينبغي أن تفعل هذا)

25
00:01:24,584 --> 00:01:25,550
ربّما لمرّة أخرى

26
00:01:34,628 --> 00:01:37,495
أتريد أن تلعب لعبة السيّارات ؟

27
00:01:37,531 --> 00:01:41,432
آخ، يا فتى لو نزلت إلى ذلك المستوى
لن أستطيع النهوض

28
00:01:41,468 --> 00:01:43,835
أبي أيضاً يأبى أن يلعب بالسيّارات معي

29
00:01:43,870 --> 00:01:46,404
،اِهدأ
(يا (ميلفن كيو موفينهايمر

30
00:01:46,439 --> 00:01:49,240
هناك طرق أخرى للعب بالسيّارات

31
00:01:49,276 --> 00:01:50,742
متّع عينيك

32
00:01:50,777 --> 00:01:52,710
بأجمل إختراع
سبق أن صنع

33
00:01:52,746 --> 00:01:57,282
!ستادباكر ستارلاينر كوماندر) طراز سنة 1954)

34
00:01:57,317 --> 00:01:58,616
اِشتريتها جديدة كليّاً

35
00:01:58,652 --> 00:02:00,351
و نسيت أمرها لغاية اليوم

36
00:02:01,721 --> 00:02:03,121
هل بإمكاني أن أركبها ؟

37
00:02:03,156 --> 00:02:07,826
حسنا، لا أعلم كيف تتوقّع أن تقودها
إن لم تركبها

38
00:02:07,861 --> 00:02:09,527
جدي، لا أستطيع أن أقود

39
00:02:09,563 --> 00:02:11,229
و لا أنا أيضا، قانونيّا

40
00:02:11,264 --> 00:02:12,831
!لننطلق الآن

41
00:02:18,305 --> 00:02:21,105
هل تعلم أنّه من الممكن لهذه الأشياء
أن تتبّل برذاذ الفلفل، صحيح ؟

42
00:02:23,410 --> 00:02:24,410
أنا بحاجة إلى ماء في عينيّ

43
00:02:28,849 --> 00:02:31,115
لنسرع قليلا بها

44
00:02:34,621 --> 00:02:36,354
لم يظهر (هومر) روحا كهذه من قبل

45
00:02:36,389 --> 00:02:38,022
لديك روح المغامرة يا فتى

46
00:02:38,058 --> 00:02:40,325
أتمنّى ألاّ ينتهي هذا اليوم

47
00:02:40,360 --> 00:02:41,759
(أنا آسف يا (بارت

48
00:02:41,795 --> 00:02:43,328
الوقت لا يتوقّف

49
00:02:43,363 --> 00:02:46,297
تمضي السنوات و لا تقدر
أن تدرك هذا حتّى

50
00:02:46,582 --> 00:02:49,334
"بعد سنتين"

51
00:02:57,644 --> 00:03:00,245
أيّها الجدّ، لقد أخبرتك أن تأتي به إلى
المنزل في حدود السّاعة الخامسة

52
00:03:00,280 --> 00:03:02,313
معلّمه هنا ليعلّه القراءة

53
00:03:03,884 --> 00:03:05,183
،عندما كنت طفلا

54
00:03:05,218 --> 00:03:08,319
أنا لم أكن أبدا بحاجة
!إلى معلّم في ذلك الحين

55
00:03:08,355 --> 00:03:09,621
!أجل صحيح، لم أحتجح

56
00:03:12,459 --> 00:03:15,326
"رأيت الفأر"

57
00:03:15,362 --> 00:03:16,895
"رأيت الفأر"

58
00:03:16,930 --> 00:03:18,096
"ضرب الفأر القطّ"

59
00:03:18,131 --> 00:03:19,998
"دُهس القطّ"

60
00:03:20,033 --> 00:03:21,332
(ممتازة جدّاً، يا (ليزا

61
00:03:21,368 --> 00:03:22,600
!جيّد جدّا، جدّا

62
00:03:22,636 --> 00:03:23,935
و بدون أيّ معرفة تقريباً

63
00:03:23,970 --> 00:03:27,639
،بالإدغام
الحروف المهموسة أو علم النطقياّت

64
00:03:29,309 --> 00:03:31,342
كيف حدث أن تمكنّت من القراءة
بينما لم أستطع أنا ؟

65
00:03:31,378 --> 00:03:32,777
حسنا، اِهدأ أيّها الشابّ

66
00:03:32,812 --> 00:03:35,179
،لا داعي للقلق
لن تحتاج إلى القراءة

67
00:03:35,215 --> 00:03:37,215
أتسمع، سيقوم الزبائن
بالإشارة فحسب إلى

68
00:03:37,250 --> 00:03:39,484
شطائر البرغر التي
يريدون منك لفّها

69
00:03:39,519 --> 00:03:43,655
لأنّك لن تجد شيئا لتقوم به

70
00:03:45,058 --> 00:03:47,659
(رسم جميل للغاية يا (ليزا

71
00:03:47,694 --> 00:03:49,360
سنعلّقها عند الأريكة تماماً

72
00:03:49,396 --> 00:03:50,962
!لقد قمت برسم، أيضاً

73
00:03:50,997 --> 00:03:52,096
!إنّه على الثلاّجة

74
00:03:52,132 --> 00:03:53,097
و الجدار

75
00:03:53,133 --> 00:03:54,465
و الستائر

76
00:03:59,539 --> 00:04:01,673
!أيّها الفتى، لقد خرّبت مطبخنا

77
00:04:01,708 --> 00:04:03,107
هل تفهم ؟

78
00:04:03,143 --> 00:04:06,311
هذا مكان إعداد الطعام

79
00:04:06,346 --> 00:04:09,013
لكن،... هل أعجبك رسمي ؟

80
00:04:09,049 --> 00:04:10,448
هومر)، رجاءاً، رجاءاً)

81
00:04:10,483 --> 00:04:13,451
قُل شيئاً إيجابيّا فحسب

82
00:04:13,486 --> 00:04:15,186
...حسنا، إنّه

83
00:04:15,221 --> 00:04:16,888
... مثال ملوّن لـ

84
00:04:16,923 --> 00:04:18,423
... شيئاً مثل

85
00:04:18,458 --> 00:04:20,191
!خرّب مطبخنا

86
00:04:20,226 --> 00:04:21,926
!لا أستطيع أن أعثر على الثلاّجة حتّى

87
00:04:21,962 --> 00:04:23,761
"أنتِ لستِ "الجعة

88
00:04:23,797 --> 00:04:25,530
أين هي ؟

89
00:04:25,565 --> 00:04:26,597
و من أنت ؟

90
00:04:26,633 --> 00:04:28,299
نحن نلعب الغميّضة

91
00:04:28,335 --> 00:04:29,634
(أنا (ميلهاوس

92
00:04:29,669 --> 00:04:31,903
ميلهاوس)؟ أيّ نوع نقانق بهذا الإسم؟)

93
00:04:31,938 --> 00:04:34,238
سيّء للغاية سيّدي

94
00:04:36,743 --> 00:04:39,043
ذلك الفتى مسبّبٌ لمتاعب كثيرة

95
00:04:39,079 --> 00:04:41,045
لم يجب أبداً أن أحظى
بولد بكرٍ

96
00:04:41,081 --> 00:04:43,047
كان عليّ أن أتخطّاه مارّا
إلى المولود الثاني

97
00:04:44,517 --> 00:04:46,517
هناك أمر واحد بإمكاني أن أنجزه
أفضل منك

98
00:04:48,788 --> 00:04:50,028
لقد اِنتهيت من طلاء الجدار

99
00:04:50,056 --> 00:04:51,389
و حاله أفضل من جديد

100
00:04:51,424 --> 00:04:54,459
،من نواحي ما
...كانت تلك مباركة من نوع ما

101
00:04:56,730 --> 00:04:58,529
!لديّ روح المغامرة

102
00:04:58,565 --> 00:05:02,400
السلوك التخريبي لـ(بارت) هو ناتج
على الأرجح عن شعوره

103
00:05:02,435 --> 00:05:05,536
أنّكما تحسبان أنّ الأولاد الآخرين
هم أكثر حاجة إلى الرعاية

104
00:05:05,572 --> 00:05:07,805
لقد فهمت

105
00:05:07,841 --> 00:05:10,308
و كيف لنا أن نساعد
الأطفال الآخرين ؟

106
00:05:10,343 --> 00:05:11,542
(نحن هنا من أجل (بارت

107
00:05:11,578 --> 00:05:13,311
...(بالنسبة لولد كـ(بارت -
أجل؟ -

108
00:05:13,346 --> 00:05:15,513
العناية التي يشتهيها
هي تلك الممنوحة من والده

109
00:05:15,548 --> 00:05:16,981
!حظاّ موفّقا في هذا

110
00:05:17,017 --> 00:05:18,316
!خُذه للتخييم

111
00:05:18,351 --> 00:05:19,951
أنا أريد مساعدته، حقّاً

112
00:05:19,986 --> 00:05:22,120
وابنك يودّ حبّك فحسب

113
00:05:22,155 --> 00:05:23,354
بحقّ السماء

114
00:05:23,390 --> 00:05:24,555
،كأخصّائيّة في علم النفس

115
00:05:24,591 --> 00:05:26,391
أنت تعلمين تماماً كيف تدخلين
عقول الناس

116
00:05:27,694 --> 00:05:28,993
..و أحظرت مصباحي

117
00:05:29,029 --> 00:05:30,628
حتّى نهتدي إلى طريقنا
في الظلمة

118
00:05:30,663 --> 00:05:32,697
ومقصّي لقطع الحطب من أجل المشعل

119
00:05:32,732 --> 00:05:34,699
و بوقي لإخافة الدببة

120
00:05:42,876 --> 00:05:44,575
"لما توقّفنا ؟"

121
00:05:44,611 --> 00:05:47,011
هنا سنخيّم يا بنيّ

122
00:05:47,047 --> 00:05:49,747
خلتُ أنّنا سنبقى بخيمة في الغابة

123
00:05:49,783 --> 00:05:52,316
كؤلائك الصبية الذين قُتلوا
في الفيلم الذي اصطحبتني لمشاهدته

124
00:05:52,352 --> 00:05:55,920
عزيزي، البرد قارص في الغابة
هذه الأيّام

125
00:05:55,955 --> 00:05:57,789
لكننا سنقوم بأمور مسلّية

126
00:05:57,824 --> 00:05:59,257
!أصغِ
هل سمعت هذا ؟

127
00:06:01,094 --> 00:06:03,461
إنّه صوت آلة ثلجٍ

128
00:06:03,496 --> 00:06:04,962
عظيم

129
00:06:04,998 --> 00:06:08,466
هيّا، دعنا نذهب لمطاردة
مكتب التسجيل

130
00:06:09,936 --> 00:06:11,903
"(آندرياك) يمرّر الكرة لـ(هايميلتون)"

131
00:06:11,938 --> 00:06:13,071
"ركلة بعيدة إلى الأمام"

132
00:06:13,106 --> 00:06:15,673
"و الحكم يرفض الركلة"

133
00:06:15,708 --> 00:06:18,476
يقع التلفاز شمال السرير

134
00:06:18,511 --> 00:06:20,611
من الأفضل أن أخلد للنوم يا بنيّ

135
00:06:20,647 --> 00:06:21,946
تعلّم أماكن أزرار جهاز التحكّم هذا

136
00:06:21,981 --> 00:06:23,314
أتعبني حقّاً

137
00:06:23,349 --> 00:06:26,184
لم يسبق أن رأيت زرّ القائمة
بلون أخضر من قبل

138
00:06:27,654 --> 00:06:29,687
أزرار مجنونة

139
00:06:30,557 --> 00:06:33,825
إذا، كيف كانت رحلة تخييمك مع والدك ؟

140
00:06:33,860 --> 00:06:35,026
لابأس بها

141
00:06:35,061 --> 00:06:37,061
حصلنا على مزايا كثيرة من
شركة (ستارود) بالفندق

142
00:06:38,498 --> 00:06:41,866
روّادي المُقتصدون

143
00:06:41,901 --> 00:06:43,434
كيف كانت المدرسة يا (ليزا)؟

144
00:06:43,470 --> 00:06:44,635
لقد أعطني المعلّم هذه

145
00:06:46,206 --> 00:06:48,873
!"التلميذة المثاليّة لهذا الشهر"

146
00:06:48,908 --> 00:06:50,608
كم مضى على تواجدكِ بتلك المدرسة؟

147
00:06:50,643 --> 00:06:51,609
شهر

148
00:06:51,644 --> 00:06:53,177
أنا هناك منذ سنتين

149
00:06:53,213 --> 00:06:55,113
!ولم يسبق لأحد أن أعطاني شيئاً

150
00:06:57,150 --> 00:06:58,883
ولد مسكين

151
00:06:58,918 --> 00:07:00,685
هل تأخذ حلواه ؟

152
00:07:00,720 --> 00:07:01,953
أجل، أنا آخذها

153
00:07:01,988 --> 00:07:03,988
..إليه

154
00:07:06,893 --> 00:07:08,392
هل تأكل تلك الكعكة ؟

155
00:07:08,428 --> 00:07:09,861
ماذا ؟
كلاّ

156
00:07:10,897 --> 00:07:14,165
بنيّ، أنا أعلم أنّ الأمر لا يبدو
كذلك الآن

157
00:07:14,200 --> 00:07:15,933
لكنّك ستكون سعيدا

158
00:07:15,969 --> 00:07:17,735
بأن تحظى بأخت عندما تكبر

159
00:07:17,770 --> 00:07:19,837
ستحبّانها أكثر منّي دوماً

160
00:07:19,873 --> 00:07:21,339
هذا ليس صحيحاً

161
00:07:21,374 --> 00:07:24,675
أحبّكما بنفس القدر
% بنسبة 40

162
00:07:24,711 --> 00:07:26,978
عليّ أن أترك مجالا للموازنة

163
00:07:27,013 --> 00:07:29,013
إذن، هل لك أن تلصق هذه
على سيّارتك ؟

164
00:07:29,048 --> 00:07:31,682
سأكون فخورا بذلك ؟

165
00:07:41,094 --> 00:07:44,228
كلاّ ملصقي مصدم السيّارة
يعنيان كثيرا لي

166
00:07:54,384 --> 00:07:57,518
<b>!عيد ميلاد سعيد</b>

167
00:07:57,553 --> 00:07:58,853
حسنا، شكراً

168
00:07:58,888 --> 00:08:01,455
(لكن تعلمين أنّي لم أعد مُنجذباً بعد لـ(كريستي

169
00:08:01,491 --> 00:08:03,057
لقد كبرت على (كريستي)؟

170
00:08:03,092 --> 00:08:05,159
:في البداية، لا مزيد من
آي كورمبا" والآن هذا ؟"

171
00:08:05,194 --> 00:08:06,160
...أميّ، ليس لديّ

172
00:08:06,195 --> 00:08:07,228
بقرة، يا رجل؟

173
00:08:07,263 --> 00:08:08,462
لقد كنت سأقول

174
00:08:08,498 --> 00:08:10,598
"لم أعد أكنّ تعلقّاً جنونيّا بالماضي"

175
00:08:10,633 --> 00:08:11,732
بحقّك، يا ولد

176
00:08:11,768 --> 00:08:12,900
ساير أمّكَ

177
00:08:12,936 --> 00:08:14,168
حسنا، لا بأس

178
00:08:14,203 --> 00:08:16,070
"أنا لا أملك بقرة يا رجل"

179
00:08:16,105 --> 00:08:17,638
...أجل

180
00:08:19,742 --> 00:08:21,108
!يالسماء

181
00:08:21,144 --> 00:08:24,779
!أنا التلميذة المثاليّة لـ48 شهراً المتتالي

182
00:08:24,814 --> 00:08:27,748
!جيّد، يا عزيزتي

183
00:08:27,784 --> 00:08:30,318
،لكن، تعلمين
(إنّه عيد ميلاد (بارت

184
00:08:30,353 --> 00:08:32,486
كلاّ، كلاّ، كلاّ
لا بأس

185
00:08:32,522 --> 00:08:34,588
دعوني أصلح هذه فحسب

186
00:08:34,624 --> 00:08:35,589
حسناً

187
00:08:35,625 --> 00:08:36,991
الأمر متعلّق بكِ كليّا الآن

188
00:08:37,026 --> 00:08:38,026
سعيدة ؟

189
00:08:39,495 --> 00:08:40,661
سألحقه

190
00:08:40,697 --> 00:08:42,697
لا فائدة

191
00:08:42,732 --> 00:08:44,432
إنّه يمشي بسرعة، نوعاً ماَ

192
00:08:52,675 --> 00:08:54,275
مهلا، لقد تخطّيت واحدة

193
00:08:54,310 --> 00:08:55,943
كلاّ، لا أستطيع أن أفعلها، جدّي
يقطن هنا

194
00:08:56,980 --> 00:08:58,446
!توقّف، توقّف مكانك

195
00:08:58,481 --> 00:09:00,848
حسنا، أخير، يبدو أنّنا وضعنا حدّاً

196
00:09:00,883 --> 00:09:03,351
(لكاسر مصابيح شارع (إيلم

197
00:09:03,386 --> 00:09:06,320
(في الواقع إنّه شارع (مالب
أيّها الرئيس

198
00:09:06,356 --> 00:09:08,789
شكراً، يا مزحة الشرطة

199
00:09:08,825 --> 00:09:10,591
لا تعتقلني رجاءاً

200
00:09:10,626 --> 00:09:12,560
!إنّها جريـمة بلا ضحايا

201
00:09:12,595 --> 00:09:14,795
!لا أستطيع الرؤية

202
00:09:18,301 --> 00:09:21,369
تبدو كقضيّة
"قتل خُلد عن غير قصد"

203
00:09:21,404 --> 00:09:23,738
هل بدى هذا صحيحاً لك يا (لوو) ؟

204
00:09:23,773 --> 00:09:25,539
أعجبتني

205
00:09:27,610 --> 00:09:29,010
شكرا لسماحك لي بالإختباء هنا
جدّي

206
00:09:29,045 --> 00:09:30,177
إختباء ؟

207
00:09:30,213 --> 00:09:32,480
!هذه أفضل زيارة حظيت بها منذ أشهر

208
00:09:39,522 --> 00:09:41,288
تعال الآن و خذ هديّة عيد ميلادك

209
00:09:41,324 --> 00:09:43,057
!عجباً

210
00:09:43,092 --> 00:09:44,825
لقد كنت أطلب هذه من والديّ

211
00:09:44,861 --> 00:09:46,727
لكنّهما قالا أنّي سأكسر عنقي

212
00:09:46,763 --> 00:09:48,763
مهلا، ستكسر عنقك في مرّة ما

213
00:09:48,798 --> 00:09:50,297
من المهم أن تفعل ذلك بينما أنتَ يافع

214
00:09:50,333 --> 00:09:51,732
"مثل "مرض الحُماق

215
00:09:51,768 --> 00:09:54,735
و الآن، اُخرج قبل أن أقول شيئاً
غير معقول

216
00:10:06,149 --> 00:10:10,017
أمي)، إنه فحسب المخيم الصيفي)
(ما قبل الطبي لـ(مايو كلينيك

217
00:10:10,053 --> 00:10:12,253
سأكون بخير تماما لوحدي

218
00:10:12,288 --> 00:10:15,122
لا مزاد من النقاش
وصلت سيارة الأجرة خاصتنا

219
00:10:15,158 --> 00:10:17,766
إنها إحدى سيارات "آبل" الجديدة

220
00:10:19,885 --> 00:10:23,144
كان عليهم أن يبقوا مع أجهزة الحاسوب

221
00:10:23,179 --> 00:10:24,565
استمتعا بسفركما

222
00:10:24,600 --> 00:10:28,369
لا تقلقا. سأعتني
جيدا برجلنا الصغير

223
00:10:28,404 --> 00:10:29,703
أنا أبلغ 15 سنة

224
00:10:31,107 --> 00:10:34,381
أصبح ولدنا الكبير حادّ الطبع

225
00:10:36,012 --> 00:10:40,444
هومر)، هذا الصيف قد يكون آخر)
فرصة لتكون لك علاقة وطيدة مع ابنك

226
00:10:40,479 --> 00:10:41,782
لا تضيعها

227
00:10:44,087 --> 00:10:48,889
إذن يا فتى، انظر لهذا
فقط نحن، صحيح؟

228
00:10:50,226 --> 00:10:53,461
مسرور أن لدينا الصيف بأكمله
لأن أمامنا الكثير لنتحدث فيه

229
00:10:53,496 --> 00:10:54,862
أجل، على ما أظن

230
00:10:54,897 --> 00:10:56,831
لنرى

231
00:10:58,634 --> 00:11:00,768
عندما تستبدل ماسح الزجاج الأمامي

232
00:11:00,803 --> 00:11:04,004
عليك فقط تبديل الجزء
المطاطي وليس النصل برمته

233
00:11:04,040 --> 00:11:06,984
أين يمكنك شراء الجزء المطاطي فقط؟ -
لا أدري -

234
00:11:08,077 --> 00:11:10,311
حسنا، أنا سعيد لأني
أخبرتك ذلك قبل أن أموت

235
00:11:10,346 --> 00:11:14,048
إذن، سأذهب إلى حانة
مو) بينما تكتشف أنت ذلك)

236
00:11:26,996 --> 00:11:28,996
!نعم

237
00:11:30,833 --> 00:11:32,733
مرحبا، شكرا لقدومك

238
00:11:34,203 --> 00:11:36,504
بعد غسل الصحون لمدة سنة
رقوني لمنصب قائد فريق

239
00:11:36,539 --> 00:11:39,286
ما يعني أن عملي سيكون التخطيط يا عزيزتي

240
00:11:39,321 --> 00:11:41,709
"عظيم، لا مزيد من سيد "الحد الأدنى للأجر

241
00:11:41,744 --> 00:11:43,611
لم أقل ذلك

242
00:11:43,646 --> 00:11:48,048
لذا خرجت للتوّ من مؤسسة إعادة التربية
بسبب عمود إنارة. لكني لستُ غاضبا

243
00:11:48,084 --> 00:11:54,188
تعلمت أن أسوء الجرائم على
الإطلاق هي الحياة دون إيمان

244
00:11:54,223 --> 00:11:58,159
ما الخطأ؟
!هل الصليب ليس كبيرا كفاية؟

245
00:12:01,564 --> 00:12:04,798
أنت تعاشر تماما
(كما قالت عنك (تيري

246
00:12:04,834 --> 00:12:07,902
مهلا، أنتِ لست (تيري)؟ -
(كلا، أنا (شيري -

247
00:12:07,937 --> 00:12:12,173
لكن كلما تقدمنا أكثر
كلما أدركت الفرق

248
00:12:14,977 --> 00:12:18,012
حشيش. قد يوقعني ذلك
في كثير من المتاعب

249
00:12:19,649 --> 00:12:23,317
يا أغبياء، الحشيش يبقى في بيت الشجرة

250
00:12:23,352 --> 00:12:24,852
مرحبا يا فتى

251
00:12:27,323 --> 00:12:30,824
هل أنت مجنون؟
ماذا لو أتت الشرطة؟

252
00:12:32,795 --> 00:12:37,531
أنت هنا أيضا؟ -
أجل، لابد أن هذا غريب عليك -

253
00:12:37,567 --> 00:12:42,369
..فكر في هذا يا رجل
العالم بأسره يحدث هنا

254
00:12:42,405 --> 00:12:45,039
(أقصد، (الهند)، (الصين

255
00:12:45,074 --> 00:12:47,107
الأمر جنوني

256
00:12:47,143 --> 00:12:48,742
أيمكن أن تدعني وحدي مع أبي؟

257
00:12:48,778 --> 00:12:50,578
حسنا، بالطبع

258
00:12:50,613 --> 00:12:52,313
!يمكنني الطيران

259
00:12:52,348 --> 00:12:54,782
لا، لا، لا أستطيع

260
00:12:54,817 --> 00:12:56,617
لا أستطيع

261
00:12:56,652 --> 00:13:00,588
أبي، لمَ لا أكون أنا
وأنت أبدا على وِفاق؟

262
00:13:00,623 --> 00:13:03,424
سقط ضابط

263
00:13:03,459 --> 00:13:06,827
يا بني، حين قدمت للحياة
كنت خائفا جدا

264
00:13:06,862 --> 00:13:09,029
لأن ذلك كان يعني
أني لم أعد طفلا

265
00:13:09,065 --> 00:13:13,500
أصبحت لديّ مسؤوليات
الحقيقة أني مثلك بالضبط

266
00:13:13,536 --> 00:13:17,037
رجل يُساء فهمه يرغب أن تحبه عائلته

267
00:13:17,073 --> 00:13:20,107
وربما بوسعنا أن نبدأ بعناق؟

268
00:13:21,611 --> 00:13:24,411
أنا مسرور جدا لمشاركة هذا

269
00:13:24,447 --> 00:13:29,450
وسعيد أن لدي ابن لن يرحل
إلى أي مكان أو يفعل أي شيء

270
00:13:29,485 --> 00:13:32,987
(اللعنة يا (هومر
لقد أفسدت كل شيء

271
00:13:40,630 --> 00:13:42,630
جدي، علي التحدث مع جدي

272
00:13:49,138 --> 00:13:51,672
جدي، إني أفتقدك جدا

273
00:13:51,707 --> 00:13:55,209
ماذا كنت ستقول لو كنت هنا الآن؟

274
00:13:55,244 --> 00:13:59,227
لو كانت لك فرصة قط لممارسة
الحب مع (ميرنا لوي)، فاغتنمها

275
00:13:59,262 --> 00:14:01,248
تملك عينا قطة فارسية

276
00:14:01,284 --> 00:14:06,020
(طبعا في حياتي، امتدت بلاد (الفرس
(من (الجزائر) إلى (القسطنطينية

277
00:14:06,055 --> 00:14:09,790
...حتى ثورة المخصيين في 1916 عندما

278
00:14:09,825 --> 00:14:12,826
أنت تملك روح المبادرة يا فتى

279
00:14:12,862 --> 00:14:16,096
اُعثر على ما تحبّ
وابقى مفتخرا به

280
00:14:16,132 --> 00:14:18,132
نعم

281
00:14:20,670 --> 00:14:25,339
إذن نتوجه إلى الجولة النهائية
(لمسابقة (بي.آم.إكس-إكستريم) لـ(دوف

282
00:14:25,374 --> 00:14:31,312
دعونا ننظر للوح الالكتروني ريثما يتم
(تنظيف الميدان عن طريق (بلود-زوني

283
00:14:31,347 --> 00:14:32,980
أبي، جولة واحدة أخرى وأفوز

284
00:14:33,015 --> 00:14:35,349
أول إنجاز أستطيع أن أسميه فرديا

285
00:14:35,384 --> 00:14:39,386
حمدا للربّ، أي ما يكون هذا
الشيء فهو يعتبر رياضة

286
00:14:39,422 --> 00:14:42,222
بارت سيمبسون) تقدم إلى البوابة رجاء)

287
00:14:42,258 --> 00:14:44,325
جيد، وصلنا في الوقت المناسب

288
00:14:45,728 --> 00:14:51,265
لا يهمّ حجم العلم
بل ما تفعله به

289
00:14:51,300 --> 00:14:53,534
حسنا، لا أحد يحبّ التباهي

290
00:14:59,141 --> 00:15:00,341
رباه! أحب رؤية هذا

291
00:15:00,376 --> 00:15:04,878
سيمبسون) يتحضر لحركته)
°كرانك-فليب" الانتحارية 540"

292
00:15:20,529 --> 00:15:22,162
"إنها تنجح، إنها تنجح"

293
00:15:22,198 --> 00:15:26,400
"أخيرا، صرت نفسي"
"(أخيرا أنا خارج ظلّ (ليزا"

294
00:15:28,204 --> 00:15:30,471
لا

295
00:15:32,942 --> 00:15:34,875
نعم، نعم

296
00:15:34,910 --> 00:15:39,113
حمدا للرب أني تعلمت الإنعاش القلبي
في مخيم (مايو) ما قبل الطبي

297
00:15:39,148 --> 00:15:40,647
و(بارت) على ما يرام

298
00:15:40,683 --> 00:15:43,117
"النجم الحقيقي لدورة "بي.آم.إكس
:هي

299
00:15:43,152 --> 00:15:44,551
(ليزا سيمبسون)

300
00:15:44,587 --> 00:15:46,720
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

301
00:15:46,756 --> 00:15:49,289
لقد أفسدت كل شيء فعلته في حياتي

302
00:15:49,325 --> 00:15:51,225
تحرك بسرعة

303
00:15:51,260 --> 00:15:52,493
لا

304
00:15:52,528 --> 00:15:54,228
لقد حذرتك

305
00:15:59,145 --> 00:16:00,812
<b>درّاج، صحيح؟
اعتدت ركوب الدراجة</b>

306
00:16:00,847 --> 00:16:02,680
كانت لديّ أحلام

307
00:16:02,716 --> 00:16:04,816
كنت أظنّ أن موسيقى الأسطوانات ستعود

308
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
(الآن أنا فقط (ستو

309
00:16:06,886 --> 00:16:08,986
(لا شيء (ستو

310
00:16:09,022 --> 00:16:12,724
مرحبا يا (بارت)، هل أنت
قادم لحفلة تخرجي الليلة؟

311
00:16:12,759 --> 00:16:14,559
لا أدري يا صاح
الأمر مذلّ

312
00:16:14,594 --> 00:16:17,795
شقيقتي الصغيرة تتخرج في نفس العام مثلي

313
00:16:19,833 --> 00:16:22,700
نيلسون)، كيف تستطيع)
قول هذا مع ما حدث لك؟

314
00:16:22,736 --> 00:16:29,741
نعم، اشتريت سيارة مجنونة بالأموال
التي حصلت عليها من بيع غدتي النخامية

315
00:16:29,776 --> 00:16:32,710
جميلة جدا

316
00:16:39,285 --> 00:16:44,088
كنت أعلم أني سأنهار
عند تخرج (كيرني) الصغير

317
00:16:44,124 --> 00:16:47,458
لا بأس يا أبي
"لا يزال هناك "كي3

318
00:16:50,363 --> 00:16:51,329
صحيح

319
00:16:51,364 --> 00:16:57,401
رالف)، هل التحقت بالجيش؟) -
نعم، لأني احتجت زيا من أجل هذه الحفلة -

320
00:16:57,437 --> 00:16:59,904
في الكلية، سأعيد تقديم نفسي

321
00:16:59,939 --> 00:17:02,640
(سأتظاهر أن لديّ خليلة في (كندا

322
00:17:02,675 --> 00:17:06,477
(سأقول أنها تعيش في (ألبرتا
(واسمها هو (ألبرتا

323
00:17:06,513 --> 00:17:10,381
لذا لن أكون مضطرا لتذكّر كذبتين

324
00:17:10,416 --> 00:17:13,417
(بارت)
بدأت أقلق

325
00:17:13,453 --> 00:17:14,852
أنا أقدم أصدقائك

326
00:17:14,888 --> 00:17:18,990
كنت حاضرا عندما أعدت بناء أنفك
وكنت معك حين أعدته كما كان

327
00:17:19,025 --> 00:17:24,662
أصدقاء، أقارب، وبعض الناس الذين
...استأجرناهم لجعل ابننا يبدو أكثر شعبية

328
00:17:24,697 --> 00:17:26,430
(أحب (ميلتون

329
00:17:26,466 --> 00:17:30,434
أبي، أنت تحرجني
كالمعتاد

330
00:17:30,470 --> 00:17:33,104
نعم، إنه الشيء الوحيد
الذي يجيد والدك فعله

331
00:17:33,139 --> 00:17:37,008
ألا يمكنكما أنتما الاثنان وضع خلافاتكما
جانبا من أجل ليلة واحدة على شرفي؟

332
00:17:37,043 --> 00:17:38,509
لا -
لا -

333
00:17:40,747 --> 00:17:42,046
!ما هذا؟

334
00:17:42,081 --> 00:17:44,215
(تهانيّ، (ميلهاوس

335
00:17:44,250 --> 00:17:48,152
لقد اجتزت مرحلة المراهقة
وأكثر جاذبية من أي وقت مضى

336
00:17:48,188 --> 00:17:50,421
!ليزا) اللطيفة)

337
00:17:50,456 --> 00:17:54,125
تعلمين أني عشت طفولة قاسية
مع كلّ الصعوبات التي واجهتها

338
00:17:54,160 --> 00:17:57,662
أنت أفضل شيء في هذه الحفلة

339
00:17:57,697 --> 00:17:59,697
حسنا، اعذروني

340
00:18:02,335 --> 00:18:04,602
(أنا لست حتى أفضل (سيمبسون
بحفلة أفضل صديق لي

341
00:18:04,637 --> 00:18:07,738
أتعلمين ما هو شعور أن
تكون الثاني في أي شيء؟

342
00:18:07,774 --> 00:18:09,006
أجل، أعلم

343
00:18:09,042 --> 00:18:10,408
(أنا ذاهبة لجامعة (ييل

344
00:18:10,443 --> 00:18:12,109
(اسمعني يا (بارت سيمبسون

345
00:18:12,145 --> 00:18:16,247
مللت من لومك لي عن
كل تعثر صادفته في حياتك

346
00:18:16,282 --> 00:18:18,616
ولديك مواهب أيضا أيها الغبيّ

347
00:18:18,651 --> 00:18:22,253
أنت فنان موهوب، على الرغم
أنك لا تفعل أيّ شيء بفنّك

348
00:18:22,288 --> 00:18:25,022
أتظنين أني فنان؟

349
00:18:25,058 --> 00:18:28,226
وأنت تملك بالفعل أهم مورد لفنان حقيقي

350
00:18:28,261 --> 00:18:30,428
حياة بائسة

351
00:18:30,463 --> 00:18:33,598
لذا إن كان كل ذلك خطئي
فعلى الرحب

352
00:18:54,320 --> 00:18:57,521
مرحبا يا صاح
تبدو بخير

353
00:18:57,557 --> 00:18:59,991
حمدًا للرب أن (ليزا) اخترعت
الغدة النخامية الاصطناعية

354
00:19:00,026 --> 00:19:02,326
"آسف، لم أقصد استعمال كلمة "ل

355
00:19:02,362 --> 00:19:08,099
اسمع يا رجل، شخص ما أقنعني
أن أعيد مال الغداء الذي أخذته

356
00:19:08,134 --> 00:19:10,468
تفضل أول 5000 دولار

357
00:19:10,503 --> 00:19:11,569
!عجبا

358
00:19:11,604 --> 00:19:13,571
شكرا
ماذا حدث لك؟

359
00:19:13,606 --> 00:19:15,106
نيلسون)، هيا بنا؟)

360
00:19:15,141 --> 00:19:18,309
سنفوت اليوم السادس
لمهرجان الفيلم البوليفي

361
00:19:18,344 --> 00:19:19,877
هل أنتما تتواعدان يا رفاق؟

362
00:19:19,913 --> 00:19:23,032
هل هناك أي سبب آخر يدعوني
للذهاب إلى مهرجان الفيلم البوليفي؟

363
00:19:23,033 --> 00:19:27,585
أنا آسفة يا (بارت) لأني لم أخبرك
لم أعلم حقا كيف ستشعر نحوي

364
00:19:27,620 --> 00:19:30,288
أخبرتني أني فنان وكنت محقة

365
00:19:30,323 --> 00:19:34,959
أنا فعلا كذلك
ويمكنني الرسم على الجدران

366
00:19:34,994 --> 00:19:37,495
ذلك جميل

367
00:19:37,530 --> 00:19:39,997
لاحظت أني غير موجودة

368
00:19:40,033 --> 00:19:41,832
!يا للحظّ السيّء

369
00:19:41,868 --> 00:19:44,201
لمَ لا تدعيني أشتري لك
وخليلك قارورتي جعة؟

370
00:19:44,237 --> 00:19:46,671
دعيني فقط أغلق المحل -
سيكون ذلك لطيفا -

371
00:19:46,706 --> 00:19:49,106
سنراك عند السيارة

372
00:19:53,479 --> 00:19:57,381
لم يكن يُفترض بك رؤية ذلك -
حسنا، أنا سعيدة لأني رأيته -

373
00:20:01,788 --> 00:20:05,623
أنت (ألبرتو)؟
كيف يكون ذلك ممكنا؟

374
00:20:16,016 --> 00:20:19,083
<b>لماذا السحب بنية؟ -
التلوث -</b>

375
00:20:19,119 --> 00:20:22,920
لماذا العشب أخضر؟ -
لأنه اصطناعي -

376
00:20:22,956 --> 00:20:28,426
إذن لماذا تعمل المرشات؟ -
لأني كنت متكاسلا جدا على إغلاقها؟ -

377
00:20:28,461 --> 00:20:33,564
لمَ لا نستطيع التحرك؟ -
لأنك ثمل وأنا منتشي -

378
00:20:33,600 --> 00:20:38,970
لماذا طعم البيرة لذيذٌ جدا؟ -
لأنك احتسيت للتوّ سبعة -

379
00:20:39,005 --> 00:20:42,406
هل أعجبك فيلم (بوي هود)؟ -
أذلك ما كان الأمر؟ -

380
00:20:42,442 --> 00:20:48,045
كم بقيت لي من سنوات بالشعر؟ -
سوف يختفي حالما تحبك الفتيات -

381
00:20:48,081 --> 00:20:50,014
ما هو سرّ الحياة؟

382
00:20:50,049 --> 00:20:55,086
يمكنك تجنب الكثير من المواقف
الحرجة بالتظاهر أنك على الهاتف

383
00:20:55,121 --> 00:20:56,154
مثل ماذا؟

384
00:20:56,189 --> 00:20:58,256
انتظر، عليّ أن أجيب هذه المكالمة

385
00:20:58,291 --> 00:21:04,791
<b>ترجمة الترجمة بواسطة
"عابدين"   و    "قادري"</b>

