1
00:00:02,776 --> 00:00:06,803
<font color="#ffffff">"التالي: الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:07,748 --> 00:00:11,054
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 19"</font>

3
00:00:12,219 --> 00:00:15,655
يجب أن أعترف
لقد كنت عصبية عند ذلك الحاجز

4
00:00:16,123 --> 00:00:18,182
.وكذلك أنا، أخت

5
00:00:30,471 --> 00:00:34,373
.يا ربي، ليس الآن
.ليس عندما نكون قريبين جدا هكذا

6
00:00:34,842 --> 00:00:37,003
.أنحرفي يمين من ذلك الطريق

7
00:00:37,177 --> 00:00:39,839
.سوف يكون من جهتك
.ربما أستطيع أن أجد مهربا

8
00:00:41,550 --> 00:00:47,650
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 19"</font>

9
00:00:49,623 --> 00:00:53,423
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

10
00:00:53,594 --> 00:00:58,794
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

11
00:00:59,933 --> 00:01:02,629
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار</font>

12
00:01:02,736 --> 00:01:07,873
<font color="#06c2f9">.الذي كان يقله إلى مكان الأعدام
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

13
00:01:08,475 --> 00:01:12,434
<font color="#06c2f9">ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

14
00:01:13,380 --> 00:01:15,610
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة</font>

15
00:01:15,782 --> 00:01:18,080
<font color="#06c2f9">الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

16
00:01:18,585 --> 00:01:26,025
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

17
00:01:26,727 --> 00:01:30,163
<font color="#00ffff">:مع النجوم ضيوف قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(ايلين هاكرت)</font>

18
00:01:30,864 --> 00:01:32,889
<font color="#ff0080">.(ليندن شيليس)</font>

19
00:01:33,600 --> 00:01:35,261
<font color="#ff0080">.(أنطوانيت باور)</font>

20
00:01:36,878 --> 00:01:40,927
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"كسر العادة"</font>

21
00:01:43,164 --> 00:01:46,544
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

22
00:01:47,652 --> 00:01:54,568
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ ديسمبر 2015 م"</font>

23
00:01:56,123 --> 00:01:58,148
.رخصة القيادة، من فضلك

24
00:02:05,399 --> 00:02:07,196
!يا! أنت

25
00:02:07,367 --> 00:02:09,398
!توقف حيث أنت

26
00:02:23,383 --> 00:02:25,043
!(كيمبل)

27
00:02:25,185 --> 00:02:26,582
.هيا أخرج الآن

28
00:02:26,920 --> 00:02:29,478
.نحن نعرف انك هناك

29
00:02:31,158 --> 00:02:32,358
.غطي هذا التقاطع

30
00:02:32,359 --> 00:02:34,190
.حالا

31
00:02:53,046 --> 00:02:54,346
!(كيمبل)

32
00:03:38,325 --> 00:03:42,591
<font color="#06c2f9">بين الولادة والموت
يقطع الأنسان العديد من الطرق</font>

33
00:03:42,763 --> 00:03:46,665
<font color="#06c2f9">ويتعلم التنبؤ
بما يقع في المنعطف المقبل</font>

34
00:03:46,833 --> 00:03:49,927
<font color="#06c2f9">ولكن بالنسبة للهارب
لا توجد خرائط للطرق</font>

35
00:03:50,103 --> 00:03:56,571
<font color="#06c2f9">فقط غريزة عمياء شحذت بمعرفة
.أن كل خطوة قد تكون الأخيرة له</font>

36
00:04:13,727 --> 00:04:15,592
.مدرسة القديسة مريم المجدلية

37
00:04:16,096 --> 00:04:18,656
هل الأخت (فيرونيكا) لا تزال في المدرسة؟

38
00:04:19,099 --> 00:04:21,761
.الأخت (فيرونيكا) هي الرئيسة هنا

39
00:04:22,335 --> 00:04:25,463
لا، أنا آسفة، انها في المصلى
.الآن، وسوف تخرج بعد دقيقة واحدة

40
00:04:25,639 --> 00:04:26,970
من أقول إنه أتصل؟

41
00:04:30,647 --> 00:04:34,948
<font color="#ff0080">"مدرسة القديسة مريم المجدلية"</font>

42
00:04:49,730 --> 00:04:52,392
.مزيد من الفواتير، أخت

43
00:04:52,566 --> 00:04:57,395
هناك قائمة من مكتب المستشارية
."طلبات إلتحاق"

44
00:04:57,571 --> 00:05:02,135
إلتحاق آخرى؟ ونحن حتى ليس
لدينا أموال أو مرافق لرعاية من لدينا

45
00:05:02,309 --> 00:05:04,209
وفاتورة السباكة
"من "كونور وأولاده

46
00:05:04,311 --> 00:05:06,006
.الفاتورة الثالثة، أخت

47
00:05:06,179 --> 00:05:09,080
.شكرا لك يا أخت
.أنا على معرفة بالحساب

48
00:05:09,249 --> 00:05:12,047
سوزان فولر) حبست نفسها في غرفتها)
.هذا الصباح

49
00:05:12,219 --> 00:05:16,284
ورفضت الإفطار
.وفي إضراب عن الطعام

50
00:05:16,456 --> 00:05:20,523
.إنها تحصل على الكثير من الاهتمام
إذا كانت غير جائعة في الغداء

51
00:05:20,694 --> 00:05:23,925
دعوها تعود إلى غرفتها
.وتقفل على نفسها مرة أخرى

52
00:05:24,097 --> 00:05:25,397
.نعم، أخت

53
00:05:25,398 --> 00:05:27,798
(والسيد (ماكلين
...ضابط الأحداث، أتصل

54
00:05:27,968 --> 00:05:29,765
ـ هل وجدوا (فيكي)؟
.ـ نعم

55
00:05:29,936 --> 00:05:31,731
.سيأتوا بها على الفور

56
00:05:31,805 --> 00:05:34,469
.أرسليها لي لحظة وصولها
.شكرا

57
00:05:34,541 --> 00:05:35,708
.نعم

58
00:06:51,685 --> 00:06:55,186
(ماذا... الدكتور (كيمبل
ماذا تفعل علي الأرض هنا؟

59
00:06:55,255 --> 00:06:57,980
.أنا بحاجة لمساعدتك، أخت

60
00:06:58,491 --> 00:07:00,391
.أنت مصاب

61
00:07:03,930 --> 00:07:06,021
سوف أحضر شخص
.ليعالج الجرح

62
00:07:06,099 --> 00:07:09,160
.لا، لا، أنا سوف أهتم به لاحقا

63
00:07:09,436 --> 00:07:13,236
قلت لي ذات مرة إذا كنت بحاجة لك
.لأي شيء أن أتصل بك

64
00:07:13,974 --> 00:07:15,674
.أنا أتصل بك

65
00:07:15,775 --> 00:07:17,436
.حسنا، قل لي كيف يمكن أن أساعدك

66
00:07:17,611 --> 00:07:20,305
جونسون)، الأكتع)
.الرجل الذي قتل زوجتي

67
00:07:20,380 --> 00:07:22,072
ـ أتذكرين، الذي حكيت لك عنه؟
.ـ أتذكر

68
00:07:22,148 --> 00:07:23,911
ـ هل وجدته؟
.ـ اعتقد ذلك

69
00:07:24,618 --> 00:07:28,651
انظري، أنا تعبت من مجرد التطلع
والإعتماد إلى الصدفة

70
00:07:28,989 --> 00:07:32,251
لذا أدخرت بعض المال لشراء
.بعض المعلومات

71
00:07:32,325 --> 00:07:34,790
شراء معلومات؟

72
00:07:35,295 --> 00:07:38,264
.على أي حال، لقد اشتريت هذا

73
00:07:38,431 --> 00:07:42,059
ألتقطت قبل يومين
"في "تارليتون

74
00:07:42,068 --> 00:07:45,128
كان يسهل
القمار الغير قانوني

75
00:07:45,739 --> 00:07:48,367
.ـ إنه مقامر، على ما أعتقد
ـ مقامر؟

76
00:07:48,541 --> 00:07:52,409
لقد كان يجمع المال

77
00:07:53,013 --> 00:07:56,011
...حسنا، إذا كنت تعرف أين هو

78
00:07:56,182 --> 00:07:58,807
ولكني لا أستطيع إثبات أي شيء
.بالصورة

79
00:07:58,885 --> 00:08:02,452
أنا متأكد، ولكن على
الذهاب للتأكد من وجوده

80
00:08:06,092 --> 00:08:09,493
.لكن "تارليتون" مدينة كبيرة

81
00:08:09,930 --> 00:08:12,330
.أنا أعلم، كنت في طريقي إلى هناك

82
00:08:13,333 --> 00:08:16,029
الرجل الذي باع لي المعلومات
.قرر البيع مرتين

83
00:08:16,202 --> 00:08:19,296
باع المعلومات لي
.ثم باعني إلى الشرطة

84
00:08:19,472 --> 00:08:21,233
كانوا بانتظاري
.عندما وصلت إلى هناك

85
00:08:21,308 --> 00:08:23,739
وهذا هو السبب في
.الرصاصة التي في ساقي

86
00:08:23,843 --> 00:08:27,176
هل يمكنك الأمساك بهذه؟
.هذه صورة أخرى

87
00:08:28,915 --> 00:08:31,042
.صورة أكثر وضوحا

88
00:08:35,789 --> 00:08:39,020
لا يمكنني السفر بهذا الجرح
.حتى لو نفذت من الشرطة

89
00:08:40,694 --> 00:08:44,397
.ـ لكنك لن تكوني في مخاطرة
ـ أنت تقصد أن أجده لك؟

90
00:08:44,564 --> 00:08:45,963
...لا، مجرد

91
00:08:46,132 --> 00:08:49,898
فقط معرفة ما إذا كان هو حقا
.جونسون)، ثم استدعاء الشرطة)

92
00:08:50,704 --> 00:08:53,366
سوف يلقون القبض عليه
.وعندها يمكنني تسليم نفسي

93
00:08:53,540 --> 00:08:56,304
.تارليتون" بعيدة مئات من الأميال"

94
00:08:56,476 --> 00:08:59,172
أنت قلت بنفسك
.إنه سيكون من الصعب العثور عليه

95
00:09:00,213 --> 00:09:03,671
ليس من الصعب، أخت
.ولكن الأمر سيستغرق وقتا

96
00:09:04,050 --> 00:09:06,484
.الوقت بالتحديد هو بيت القصيد

97
00:09:06,653 --> 00:09:07,953
.نحن يدنا قصيرة هنا

98
00:09:08,021 --> 00:09:09,784
حسنا، قد لا تكون هناك فرصة أخرى

99
00:09:10,590 --> 00:09:14,549
أنظر، البواب لدينا
تركنا منذ بضعة أيام

100
00:09:14,728 --> 00:09:17,993
.وقد إعلنا لطلب شخص جديد
.يمكنك استخدام غرفته

101
00:09:18,098 --> 00:09:20,765
.حسنا، أنا لا حاجة بي إليها

102
00:09:24,371 --> 00:09:28,535
أخت، أنت طلبتي أن
.ترى (فيكتوريا)، عندما تأتي

103
00:09:29,009 --> 00:09:30,670
ما هذه كل الضجة؟

104
00:09:30,844 --> 00:09:32,607
أنظري إذا كانت تناولت الإفطار؟

105
00:09:32,779 --> 00:09:37,009
نحن دائما نتحمل المحاضرات
.أفضل بمعدة ممتلئة

106
00:09:37,083 --> 00:09:39,583
سأحضر شيئا من الكافتيريا

107
00:09:39,652 --> 00:09:42,485
.ـ ثم عودوا هنا
.ـ نعم اختي

108
00:09:49,229 --> 00:09:54,792
لم تتاح لي الفرصة
.لكي أشكرك على تبرعك

109
00:09:58,104 --> 00:10:01,972
"بينما كنت في "سان فرانسيسكو
قرأت في الجريدة

110
00:10:02,142 --> 00:10:04,937
.عن المدرسة التي تحتاج إلى المال

111
00:10:05,011 --> 00:10:07,011
كانت خمسة دولار فقط
.كانت كل ما أملك

112
00:10:07,080 --> 00:10:09,742
.إذاً كان كرما مضاعفا

113
00:10:12,118 --> 00:10:14,882
...ماذا كنا نتحدث عنه، أخت

114
00:10:15,055 --> 00:10:17,148
."عن ذهابي إلى "تارليتون

115
00:10:18,725 --> 00:10:20,158
هل لا تزال لديك نفس السيارة؟

116
00:10:20,894 --> 00:10:22,259
.لا

117
00:10:22,429 --> 00:10:25,762
ولكن سوف يظل هناك دائما مكانة
.خاصة في قلبي لهذه الخردة العجوز

118
00:10:26,766 --> 00:10:28,066
.رحلة شاقة

119
00:10:28,134 --> 00:10:30,729
.بل كانت رحلة ساحرة

120
00:10:33,173 --> 00:10:35,173
هل أنت سعيدة؟

121
00:10:35,275 --> 00:10:38,173
.حسنا، هناك مشاكل

122
00:10:38,244 --> 00:10:42,242
لكني أفعل
.ما كان من المفترض أن أقوم به

123
00:10:42,348 --> 00:10:47,714
...نعم، أعتقد أني مشكلة
.لم تتوقعينها

124
00:10:47,787 --> 00:10:50,812
دكتور، أنا أريد مساعدتك
.يجب أن تصدق ذلك

125
00:10:52,225 --> 00:10:54,919
...أخت، رجاءا وصلي السيد

126
00:10:54,994 --> 00:10:56,994
أنا آسفة، أنا لا أعتقد
أنك قلت لي اسمك

127
00:10:57,063 --> 00:11:00,032
.(مارلو)، (توم مارلو)
.ولكن أنا سأذهب

128
00:11:00,200 --> 00:11:01,500
.هراء

129
00:11:01,601 --> 00:11:05,765
(أخت، أرجو توصيل السيد (مارلو
إلى أستراحة البواب

130
00:11:05,872 --> 00:11:11,407
الأخت (انجليكا) مشرفة الإنضباط
.وهي تحت سلطتي

131
00:11:11,711 --> 00:11:15,979
خذي السيد (مارلو) من خلال الشرفة
.حتى لا يجذب الانتباه

132
00:11:16,149 --> 00:11:18,140
.من هنا، من فضلك

133
00:11:19,052 --> 00:11:22,086
.سأتحدث معك في وقت لاحق، أخت

134
00:11:23,523 --> 00:11:27,892
سأكون عنك بعد قليل
.للعناية بجرحك

135
00:11:37,770 --> 00:11:40,637
كان  السيد (هاركنس)، خادم
معنا لمدة أربعة أشهر

136
00:11:40,807 --> 00:11:44,834
ولكن حدثت بعض المشاكل مع
.واحدة من الفتيات وغادرنا هذا الأسبوع

137
00:11:45,011 --> 00:11:47,536
ليس بالعمل الصعب، ولكن بسبب الأجور

138
00:11:47,714 --> 00:11:50,979
أعتقد أنه يتطلب
.قدرا معينا من التضحية

139
00:11:51,151 --> 00:11:54,211
الأخت (فيرونيكا) ليس
لديها إلا القليل جدا

140
00:11:55,455 --> 00:11:57,946
.(صباح الخير، (فيكتوريا
.تعال من فضلك

141
00:11:58,124 --> 00:12:00,820
.ماري)، ارجعي إلي الصف)

142
00:12:00,994 --> 00:12:03,986
ألا تريدين الحراس
أن يفتشوني أولا؟

143
00:12:27,620 --> 00:12:29,247
هذا مبنى جديد، أليس كذلك، أخت؟

144
00:12:29,422 --> 00:12:31,390
.(نعم، سيد (مارلو

145
00:12:32,058 --> 00:12:35,152
حسنا، أعتقد أنك قلت
.أن الأموال ناقصة

146
00:12:35,328 --> 00:12:38,661
.ليس للمباني
.لنفقات التشغيل

147
00:12:38,831 --> 00:12:41,664
تعلمون، ماليا
.نعيش يوم بيوم

148
00:12:41,834 --> 00:12:44,894
.أعتقد أنك سوف تكون مرتاحا للغاية
.هذه هي

149
00:12:49,375 --> 00:12:52,435
.ـ سأحضر لك بعض الملاءات
.ـ شكرا

150
00:13:05,024 --> 00:13:08,482
.أنا لا أتذكر ما حدث
.ولن أخبرك إذا كنت فعلت ذلك

151
00:13:08,661 --> 00:13:11,721
كل ما أعرفه هو أني
حصلت علي بعض المرح

152
00:13:11,898 --> 00:13:13,798
.(اجلسي، (فيكتوريا

153
00:13:14,567 --> 00:13:17,229
أنا أريدك أن تحصلي علي
بعض المرح، كلنا نفعل

154
00:13:17,403 --> 00:13:19,166
ولكن ما فعلتموه الليلة الماضية
.لم يكن به أي مرح

155
00:13:19,339 --> 00:13:22,308
وأنا لا أعتقد أنك تظنين ذلك أيضا

156
00:13:22,475 --> 00:13:24,670
.لا يمكنك أن تحبسيني هنا

157
00:13:24,844 --> 00:13:26,607
.أنا أعرف ذلك

158
00:13:27,480 --> 00:13:31,007
فيكتوريا)، ماذا كنتي ستفعلين)
لو كنت في مكاني؟

159
00:13:33,052 --> 00:13:34,781
لمعاقبتي؟

160
00:13:36,089 --> 00:13:38,554
.حبسي، علي ما أعتقد

161
00:13:39,192 --> 00:13:41,990
.أنا لا أتحدث عن العقاب

162
00:13:42,161 --> 00:13:46,322
والحبس الوحيد الذي يساعد الناس
.هو الذي يغلقونه بأنفسهم

163
00:13:46,399 --> 00:13:51,399
ليس هناك عقاب شديد
.مثل العقاب الذي تعطيه لنفسك

164
00:13:51,571 --> 00:13:53,300
ماذا يعني هذا؟

165
00:13:53,473 --> 00:13:56,067
انا اتحدث عن الليلة الماضية

166
00:13:56,242 --> 00:13:59,734
ونفس الصحبة التي تستمرين معها
.أنت تحت المراقبة

167
00:13:59,912 --> 00:14:03,539
هل لا تدركين أنهم إذا أمسكوا بك مرة
أخرى فلا يوجد شيء يمكننا القيام به؟

168
00:14:03,549 --> 00:14:04,849
.أنا بريئة

169
00:14:06,419 --> 00:14:08,319
.لن يجدوا أي شيء علي

170
00:14:08,488 --> 00:14:09,688
هذه المدرسة يمكن أن تساعدك

171
00:14:09,689 --> 00:14:11,418
.ـ إذا أعطيت لنا فقط فرصة
ـ اى مساعده؟

172
00:14:11,624 --> 00:14:15,583
أنا أحصل على أعلى الدرجات
.بدون فتح كتاب

173
00:14:16,329 --> 00:14:17,796
.أنت تدرسين

174
00:14:17,964 --> 00:14:22,091
أعتقد أنك تغشين قليلا
في الصورة التي بنيتيها

175
00:14:22,168 --> 00:14:25,569
ولكني لا أتحدث عن ذلك لأن
.التعليم يعني أكثر من ذلك

176
00:14:25,738 --> 00:14:28,898
عندما يكون لديك عقل مميز
.فأن لديك التزام خاص

177
00:14:28,975 --> 00:14:31,409
.الذكاء مثل الصحة الجيدة
.انه منحة خاصة

178
00:14:31,577 --> 00:14:35,545
ويا (فيكتوريا)، الطريق الذي
تسيرين به سوف يدمر الأثنين

179
00:14:35,615 --> 00:14:40,442
.هما لي
.سأفعل ما أريد بهما

180
00:14:40,520 --> 00:14:42,784
.أنا فقط أريد الخروج من هنا

181
00:14:45,391 --> 00:14:46,983
.حسنا

182
00:14:46,994 --> 00:14:48,994
سأتصل بوالدك

183
00:14:48,995 --> 00:14:51,555
.ـ لمعرفة ما إذا كان لديه أي اقتراح
.ـ لا، من فضلك، لا تتصلي به

184
00:14:51,998 --> 00:14:55,195
رجاءا، لديه ما يكفي من المشاكل
.بالفعل، منها

185
00:14:55,635 --> 00:14:58,229
إذاً لماذا تريدي أن
تضيف عبئاً لوالدك؟

186
00:14:58,404 --> 00:14:59,604
...أمك لـ

187
00:14:59,605 --> 00:15:02,870
توقفت عن كونها أمي
.عندما هربت

188
00:15:02,975 --> 00:15:06,001
السبب الوحيد في أنها عادت
.أن الرجل هجرها

189
00:15:06,179 --> 00:15:09,273
إنها تعتقد أنني سوف
.أساعدها على كسب والدي مرة أخرى

190
00:15:09,449 --> 00:15:10,848
.لا تتصلي به، من فضلك

191
00:15:11,017 --> 00:15:15,116
أرميني بالخروج، حوليني للشرطة
.ولكن لا تتصلي به

192
00:15:17,590 --> 00:15:21,023
...أريدك أن تسأل نفسك سؤال

193
00:15:21,027 --> 00:15:27,065
لماذا أنت مصممة علي فعل
الأشياء ذاتها التي تكرهيها في أمك؟

194
00:15:38,511 --> 00:15:40,502
.تفضلي، أخت

195
00:15:42,949 --> 00:15:44,249
هل أنت تبحثين عن أحد؟

196
00:15:46,753 --> 00:15:48,153
ما اسمك؟

197
00:15:48,388 --> 00:15:49,988
هل تريدين شيء؟

198
00:15:50,590 --> 00:15:52,751
اعتدت أن أتي واتحدث
.مع الخادم

199
00:15:56,129 --> 00:16:00,029
الخادم السابق كان ينام كثيرا
هل هذا جزء من العمل؟

200
00:16:00,199 --> 00:16:04,257
ما هو الفرق بين
الخادم و البواب؟

201
00:16:04,771 --> 00:16:07,706
...ـ أنا لا أعرف، لكنني أظن
ـ صديقتي (فيكي) تقول

202
00:16:07,874 --> 00:16:10,238
أن الفرق هو
.حوالي دولار في الساعة

203
00:16:10,309 --> 00:16:12,536
ولكني أشك إذا كان
يوجد فرق في هذه الوظيفة

204
00:16:12,612 --> 00:16:14,771
لأن كل شيء هنا
.يعمل بسعر رخيص جدا

205
00:16:14,847 --> 00:16:16,915
.لذلك أتوا بالراهبات

206
00:16:16,983 --> 00:16:20,013
.فيكي) تسميه عبيد السخرة المقدسة)

207
00:16:20,686 --> 00:16:21,953
ماذا أصاب ساقك؟

208
00:16:21,954 --> 00:16:25,289
هل يمكن تأجيل هذا الكلام لوقت آخر؟
...أنا لست بحالة جيدة الآن

209
00:16:25,358 --> 00:16:26,757
صداع الكحول؟

210
00:16:26,926 --> 00:16:28,687
كان الحارس السابق
.كثير شرب الخمر

211
00:16:28,761 --> 00:16:31,853
كانت لديه زجاجة كبيرة
.أعتاد وضعها تحت السرير

212
00:16:31,931 --> 00:16:34,958
وكان يسمح لي بأخذ
.كأسا في بعض الأحيان

213
00:16:38,037 --> 00:16:41,436
...ـ أستمعي
ـ هل هي صور خاصة؟

214
00:16:41,507 --> 00:16:44,207
استمعي، هل يمكن أن تذهبي رجاءا؟

215
00:16:46,112 --> 00:16:47,873
ماري)، ماذا تفعلين هنا؟)

216
00:16:47,947 --> 00:16:49,147
.كان الباب مفتوحا

217
00:16:49,148 --> 00:16:51,341
أنت تعرفين أن هذه
.الغرفة خارج الحدود

218
00:16:51,417 --> 00:16:56,152
أنا أعلم، ولكن الحارس السابق رحل
وظننت أن ربما لص دخل

219
00:16:56,222 --> 00:16:59,482
الآن عرفت أنها ليست سرقة
أفترض أن تذهبي لشأنك؟

220
00:16:59,559 --> 00:17:01,559
.الأب (تايلور) يبحث عنك

221
00:17:01,627 --> 00:17:04,059
.نعم، أخت

222
00:17:07,500 --> 00:17:10,061
.البياضات، أخت

223
00:17:10,069 --> 00:17:11,661
.شكرا لك

224
00:17:15,174 --> 00:17:16,698
هل من فرصة للحصول على الجريدة؟

225
00:17:16,876 --> 00:17:19,206
لقد طالعتها بالفعل
.القصة على صفحتها الأولى

226
00:17:19,278 --> 00:17:22,378
.سوف أعطيك نسخة في وقت لاحق

227
00:17:26,586 --> 00:17:28,984
الفتاة التي كانت هنا
ما اسمها؟

228
00:17:29,055 --> 00:17:34,190
.ماري)، هي واحدة من الطلاب)
.واحدة من أصعبهم

229
00:17:34,260 --> 00:17:39,453
واحدة من أسباب أن ليس هناك
.ما يكفي من الوقت للخروج

230
00:17:42,969 --> 00:17:46,062
حسنا، هل يعني ذلك
أنك لن تساعديني؟

231
00:17:46,339 --> 00:17:49,901
سوف أحضر صندوق الإسعافات الأولية
.يجب أن نفعل شيء مع الجرح

232
00:17:49,976 --> 00:17:53,609
.أنا لم آت الى هنا لأجل الجرح

233
00:17:56,616 --> 00:17:59,742
دكتور، لا يمكنك البقاء هنا
.إلى أجل غير مسمى

234
00:17:59,819 --> 00:18:05,483
الجريدة تحمل وصفا دقيقا لك
.هذا إن لم تكفي الصورة

235
00:18:11,230 --> 00:18:13,164
الأب (تايلور)؟

236
00:18:16,068 --> 00:18:17,626
أبي؟

237
00:19:04,466 --> 00:19:08,261
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

238
00:19:10,957 --> 00:19:16,191
أخت، أنا أعلم أن ليس لدي
.حق أن أطالبك

239
00:19:16,963 --> 00:19:19,327
ولكن إذا كنت سوف تساعديني
فمن فضلك قولي لي

240
00:19:19,398 --> 00:19:22,993
إذا كنت لن تساعديني
.أنني يجب أن أرحل من هنا

241
00:19:23,169 --> 00:19:25,034
طبيب، أنا أود أن أساعدك

242
00:19:25,204 --> 00:19:27,968
ولكن هل تتوقع مني أن
(أذهب لمهمة صعبة لـ (جيمس بوند

243
00:19:28,140 --> 00:19:30,734
تأخذني بعيدا عن
...عملي، بعيدا عن المدرسة

244
00:19:30,910 --> 00:19:32,901
.انها ليست بهذه الصعوبة

245
00:19:33,245 --> 00:19:35,736
الى جانب ذلك، أنا أتذكر
اثنين من مهماتك

246
00:19:35,915 --> 00:19:37,610
.التي كانت صعبة جدا

247
00:19:37,783 --> 00:19:40,217
.أنا لم أنس، دكتور

248
00:19:41,654 --> 00:19:44,487
.ولكن كانت الأمور أبسط ذلك الحين

249
00:19:44,657 --> 00:19:47,091
لدي عدد كبير من المسؤوليات
.الآن

250
00:19:47,259 --> 00:19:48,920
أنا لا أتحدث عن
.الإدارة

251
00:19:49,095 --> 00:19:53,826
أنا أتحدث عن مسؤوليات إنسانية
..."الفتيات"

252
00:19:54,433 --> 00:19:55,634
.أنا، أعرف

253
00:19:55,635 --> 00:19:59,071
لقد قابلت واحدة من مسؤولياتك

254
00:19:59,238 --> 00:20:02,266
حسنا، أنا لست متأكدا من أن هناك
.(أي شيء يمكننا القيام به حيال (ماري

255
00:20:02,341 --> 00:20:04,832
.ولكن هناك آخرون يمكن أن نساعدهم
.(خذ مثلا (فيكي

256
00:20:04,910 --> 00:20:07,071
تلك التي سمعتها
.خارج مكتبي

257
00:20:07,246 --> 00:20:10,875
يا دكتور، ليس لأنني قد تغيرت

258
00:20:11,050 --> 00:20:15,612
أو أنني أي أقل تقديرا
لمساعدتك لي ذات مرة

259
00:20:15,788 --> 00:20:18,848
ولكن علي أن أضبط وقتي
.الآن بعناية فائقة

260
00:20:19,025 --> 00:20:22,552
...ـ أنا لدي مسئوليات
.ـ لا، أنا أفهم

261
00:20:22,728 --> 00:20:23,995
.أنا أفهم، الأخت

262
00:20:23,996 --> 00:20:26,296
.أنت لم تصبح عادلا، دكتور

263
00:20:26,332 --> 00:20:29,458
قبل عامين كنت لا تعرفين حتى إذا
.كنت ستبقين في الكنيسة

264
00:20:29,535 --> 00:20:33,665
الآن مسؤولياتك تمنعك
.من إعطائي ساعتين من وقتك

265
00:20:37,143 --> 00:20:41,443
حسنا، كنت أظنك تعتقد من
وجهة نظرك أنني أستحق ذلك

266
00:20:43,816 --> 00:20:45,116
.أنا آسف

267
00:20:45,584 --> 00:20:47,779
.لا، أنا آسف، أخت، أنا بالفعل كذلك

268
00:20:50,056 --> 00:20:51,580
أنا أعلم أنك كنت
.ستساعدني إذا كنت تستطيعين

269
00:20:52,858 --> 00:20:54,416
...حسنا

270
00:20:56,295 --> 00:20:58,763
.سأغادر بمجرد حلول الظلام

271
00:21:00,700 --> 00:21:02,395
.حسنا، سأحاول

272
00:21:02,568 --> 00:21:05,662
فقط يجب أن يكون في
.خلال يوم واحد

273
00:21:06,939 --> 00:21:08,239
.(ربما أتحدث مع الأب (تايلور

274
00:21:08,407 --> 00:21:09,806
...لديه معارف في الجيش

275
00:21:09,975 --> 00:21:14,309
لا، يكفي من الناس من يعرفون
أني هنا، لقد رآني الكثيرون

276
00:21:14,480 --> 00:21:15,680
.حسنا

277
00:21:15,681 --> 00:21:19,650
حسنا، لنفترض أني وجدت هذا
الرجل الأكتع، ماذا مفترض أن أفعل؟

278
00:21:19,819 --> 00:21:21,582
.اتصلي بالشرطة

279
00:21:22,521 --> 00:21:25,852
سوف يعتقلونه بسبب تورطه
.في مضربات القمار

280
00:21:25,925 --> 00:21:30,192
وعندئذ أتصل
"بالملازم (جيرارد) في ولاية "انديانا

281
00:21:30,262 --> 00:21:33,894
.أسلم نفسي، وانتظر المحاكمة

282
00:21:34,467 --> 00:21:37,098
.هذا هو كل ما في الامر

283
00:21:39,305 --> 00:21:40,966
.حظا سعيدا، أخت

284
00:21:43,642 --> 00:21:45,906
.كنا محظوظين من قبل

285
00:21:47,213 --> 00:21:49,943
الأخت؟ أخت؟

286
00:21:53,652 --> 00:21:55,347
هل رأيتي (ماري دورلاند)؟

287
00:21:55,521 --> 00:21:57,386
.قبل بضع لحظات
.أنا أرسلتها لك

288
00:22:02,061 --> 00:22:06,521
أخت، أنا لا أعتقد أننا نستطيع
.التعامل مع مشكلة كبيرة مثلها

289
00:22:06,632 --> 00:22:07,899
...يجب أن نجلس و

290
00:22:07,900 --> 00:22:10,835
أبي، أنا لا يمكن التعامل
مع مشكلة (ماري) الآن

291
00:22:11,003 --> 00:22:12,903
.لدي مسألة عاجلة سأتوجه لها

292
00:22:13,072 --> 00:22:15,299
هل أنت ذاهبة إلى الطبيب مرة أخرى
بسرعة هكذا؟

293
00:22:15,374 --> 00:22:18,002
لقد ضاعفتي
.جرعة دواءك في الأيام القليلة الماضية

294
00:22:18,177 --> 00:22:21,237
.الأخت (انجليكا) تتجسس

295
00:22:21,413 --> 00:22:25,076
أبي، أنا سوف أعرفك
متى حان الوقت للإعتراف بالأسرار

296
00:22:26,719 --> 00:22:30,281
.ـ لا، هذه مسألة شخصية
.ـ أخت

297
00:22:31,557 --> 00:22:33,889
.(عفوا، أخت، إنها (فيكي
.لقد ذهبت

298
00:22:34,059 --> 00:22:35,359
ذهبت؟

299
00:22:35,394 --> 00:22:37,655
ذهبت إلى غرفتها، لتغير ملابسها

300
00:22:37,730 --> 00:22:41,131
سرقت بعض المال من زميلتها بالحجرة
.وخرجت من النافذة

301
00:22:41,300 --> 00:22:43,561
أخت، عند هذه المرحلة
.أعتقد أنه قد خرج من بين ايدينا

302
00:22:43,636 --> 00:22:46,670
أعتقد أننا يجب أن نتصل
.بشرطة الأحداث

303
00:22:46,872 --> 00:22:49,304
.دع لي فرصة أخرى واحدة

304
00:22:49,375 --> 00:22:54,543
أعتقد أنني أعرف أين أجد (فيكي)، لا
.تستدعي الشرطة حتى أحاول على الأقل

305
00:24:16,929 --> 00:24:19,193
.من ذلك الباب هناك

306
00:24:19,365 --> 00:24:20,992
.هيا

307
00:24:30,709 --> 00:24:33,607
.لا أثر له، لا أثر لأي شخص

308
00:24:33,679 --> 00:24:35,679
.لا أستطيع أن أفهم هذا
.كان هنا قبل دقيقة واحدة

309
00:24:35,748 --> 00:24:38,848
.أنا للتو كنت أتحدث معه

310
00:26:35,734 --> 00:26:38,168
.لم تكن في أي مكان كنت أتوقعه

311
00:26:38,937 --> 00:26:41,329
.لقد فشلت

312
00:26:46,512 --> 00:26:49,606
.الأب (تايلور) في مكتبه، أخت
.كنا ننتظرك

313
00:26:49,782 --> 00:26:52,979
.حسنا، كان لا يجب أن تفعلي ذلك
.انها تقريبا الخامسة

314
00:26:54,119 --> 00:26:56,110
حسنا، أخت، أعتقد أنه
.لابد لنا من استدعاء الشرطة

315
00:26:56,288 --> 00:26:58,688
.وكانت الشرطة هنا كل يوم

316
00:26:58,957 --> 00:27:00,257
من طلبهم؟

317
00:27:00,392 --> 00:27:03,020
كانوا يبحثون عن هارب
.قاتل مدان

318
00:27:03,128 --> 00:27:04,618
.(الدكتور (ريتشارد كيمبل

319
00:27:04,797 --> 00:27:08,059
ـ وهل وجدوه؟
.ـ لقد اختفى

320
00:27:08,067 --> 00:27:10,897
خالفت وعدي له، ولكن
.الحمد لله انه تمكن من الهرب

321
00:27:10,969 --> 00:27:13,636
.والشرطة تقول أنها ليست قلقة

322
00:27:13,972 --> 00:27:18,369
الطريقة التي ينزف بها
.يعتقدون انها لن تجعله يبتعد كثيرا

323
00:27:22,505 --> 00:27:26,204
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

324
00:27:34,293 --> 00:27:37,091
أبي، هل تأكل حلوى
الفول السوداني مرة أخرى؟

325
00:27:37,262 --> 00:27:40,026
كما تعلم، لقد قال طبيب الأسنان
.أنها سوف تدمر أسنانك

326
00:27:40,199 --> 00:27:44,162
أسناني قد تدمرت بالفعل، في
واقع الأمر لدي وجع أسنان رهيب

327
00:27:44,369 --> 00:27:48,362
عموما، لدي موعد مع
طبيب الأسنان صباح الغد

328
00:27:48,540 --> 00:27:53,670
لذلك هذا نوع من الأحتفال
الشخصي قبل بداية الصوم الكبير

329
00:27:55,314 --> 00:27:58,114
.(أعتقد أنك لم تعثري علي (فيكي

330
00:27:58,150 --> 00:28:00,380
.لا، لم أجدها

331
00:28:00,552 --> 00:28:05,352
كان يجب أن أظل معها اليوم
.كان هذا وقت حاسم

332
00:28:05,524 --> 00:28:08,220
لم تحصلي علي غنمتك
الضائعة مرة أخرى، ربما

333
00:28:08,393 --> 00:28:11,851
ولكن يحق لنا جميعا أن نفرح
.أيضا بالذين لا يزالون معنا

334
00:28:12,030 --> 00:28:17,525
لديك مدرسة كاملة من الفتيات الذين
لم يهربوا، الفتيات التي أنت تساعدينهن

335
00:28:17,703 --> 00:28:18,936
.شكرا لك يا أخت

336
00:28:18,937 --> 00:28:21,269
أنت لطيفة جدا، أعتقد أنك من الأفضل
أن تحصلي علي قسط من الراحة الآن

337
00:28:21,440 --> 00:28:23,967
.ليلة سعيدة، أخت
.سأضع السيارة مكانها

338
00:28:24,009 --> 00:28:26,634
.ـ أبي
.ـ تصبحي على خير

339
00:28:31,416 --> 00:28:37,818
.حسنا، لقد كان لدينا يوم حافل هنا
.رجال شرطة ولصوص

340
00:28:38,357 --> 00:28:42,387
الشرطة يبحثون عن البواب الجديد
.يبدو أنهم يعتقدون إنه مجرم مطلوب

341
00:28:42,561 --> 00:28:46,022
.الشرطة محقة
.(هو الدكتور (ريتشارد كيمبل

342
00:28:47,766 --> 00:28:49,493
هل تعلمين أنه
مطلوب في جريمة قتل؟

343
00:28:49,568 --> 00:28:51,468
.انه بريء

344
00:28:51,770 --> 00:28:56,707
أخت، أنا أقدر رغبتك في مساعدة صديق

345
00:28:59,611 --> 00:29:03,707
ولكن هذا يمكن أن يضر ليس أنت فقط
.لكن المدرسة، والفتيات، وكل واحد منا

346
00:29:03,815 --> 00:29:05,644
واستطيع ان اقول لكم من تجربة شخصية

347
00:29:05,717 --> 00:29:09,344
يكاد يكون من المستحيل معرفة
ما إذا كان رجل بريء أم لا

348
00:29:09,421 --> 00:29:11,421
.أنا أعلم

349
00:29:13,625 --> 00:29:17,286
واليوم كان يجب أن أساعده في
.اثبات ذلك

350
00:29:17,329 --> 00:29:18,629
كيف حدث أن قابلتيه؟

351
00:29:18,730 --> 00:29:21,699
بالصدفة، في ذلك الوقت
.اعتقدت انه كان بالصدفة

352
00:29:21,867 --> 00:29:27,603
سيارتي قد تعطلت وهو أصلحها
.لقد كانت سيارة عتيقة

353
00:29:27,773 --> 00:29:31,933
من التي بالكاد يمكن أن تقف
علي الأرض، ولكنه جعلها تسير

354
00:29:32,110 --> 00:29:35,739
"عبر الجبل الذي يمر من "سييرا
"الى "سكرامنتو

355
00:29:35,814 --> 00:29:39,450
هل كنت على بينة من حقيقة أنك
كنت تساعدين هارب على الفرار؟

356
00:29:39,518 --> 00:29:45,887
.لا، أبي، لقد كنت هاربة
.كنت هاربة من الله

357
00:29:46,592 --> 00:29:49,584
لقد قمت بالرحلة بسبب أني
.كنت ذاهبة إلى التحلل من نذري

358
00:29:49,761 --> 00:29:55,189
"وترك الرهبنة، لكنه أو "الذي أرسله
.أنقذني، وأعاد لي إيماني

359
00:29:55,367 --> 00:29:56,667
.هذا مثير جدا للاهتمام

360
00:29:58,370 --> 00:30:02,833
علي الأقل نستطيع أن نقول أن هناك
بعض الظروف المخففة، أليس كذلك؟

361
00:30:04,977 --> 00:30:08,435
.لقد جاء لي لطلب المساعدة اليوم

362
00:30:09,348 --> 00:30:14,752
سألني ببساطة عمل مأمورية
بسيطة، كان يمكن أن أساعده

363
00:30:14,786 --> 00:30:18,947
ثم عرفت أمر (فيكي) واخترت
أن أساعدها بدلا منه

364
00:30:19,024 --> 00:30:24,288
.اثنين من الطلبات كانت أمامي
.(وكانا كلاهما مهمين واخترت أنا (فيكي

365
00:30:24,329 --> 00:30:25,529
.شكرا لك

366
00:30:25,530 --> 00:30:30,197
يذكرني ذلك بحكاية الكلب
الذي كان يعبر جسر حاملا عظمة

367
00:30:30,369 --> 00:30:34,135
ونظر إلى أسفل
.ورأى انعكاس صورته في الماء

368
00:30:34,306 --> 00:30:37,298
فرمى عظمته ليحصل على
العظمة التي مع الكلب الأخر

369
00:30:37,476 --> 00:30:39,774
.وبطبيعة الحال، غرقت العظمه

370
00:30:41,047 --> 00:30:43,646
خرافات (إيسوب)، أبي؟
<font color="#ff0080">.إيسوب) كاتب يوناني قديم)</font>

371
00:30:43,815 --> 00:30:47,678
لا يمكن لك أن تأخذ هذا التشبيه
من الكتاب المقدس

372
00:30:47,986 --> 00:30:53,088
ولكنك على حق، بطبيعة الحال كان لي
.حرية الإختيار، وأنا أخترت الخطأ

373
00:30:53,558 --> 00:30:55,685
هل كان قرارك أنت؟

374
00:30:55,861 --> 00:30:58,295
أبي، الوقت ينفذ بالنسبة لي

375
00:30:58,463 --> 00:31:01,762
الآن لا بد لي من أقسمه
.على ما اعتقد انه سيؤدي إلي الأفضل

376
00:31:01,933 --> 00:31:04,629
(ولكن، بالتأكيد، بدون الدكتور (كيمبل
ستكونين قد تخليتي عن وعدك

377
00:31:04,736 --> 00:31:10,169
وتخليت عن عهدك، أليس كذلك؟
هذا يعني أنه اعطاك من وقته

378
00:31:10,409 --> 00:31:15,346
أعتقد إنه أمر مبرر أن يطلب منك
.إعطاءه بعض من الوقت في المقابل

379
00:31:26,858 --> 00:31:29,949
.ليلة سعيدة، خذي قسطا من النوم

380
00:31:52,351 --> 00:31:54,109
أبي

381
00:31:54,186 --> 00:31:56,884
أغفر لي سوء تصرفي

382
00:31:56,955 --> 00:32:00,786
وفشلي في تقديم المساعدة
لشخص هو في حاجة ماسة لها

383
00:32:00,992 --> 00:32:05,425
أغفر لي
ما سببته من إشكالات

384
00:32:05,564 --> 00:32:08,628
...حتى ولو كانت نيتي الخير

385
00:32:11,103 --> 00:32:15,537
قالوا لي إنك قد ذهبت
.انك هربت

386
00:32:17,443 --> 00:32:19,906
.لا تزال الشرطة تقوم بدوريات

387
00:32:19,978 --> 00:32:24,004
.ـ تلك الفتاة، (ماري)، أبلغتهم عني
.ـ اجلس

388
00:32:26,818 --> 00:32:30,180
أختبأت في المدرسة
.صعدت إلى السطح

389
00:32:30,255 --> 00:32:33,589
أنا لا يمكن أن
.أذهب قبل أن أتكلم معك

390
00:32:33,925 --> 00:32:37,156
سوء حظ؟ هل لم تجدي (جونسون)؟

391
00:32:37,329 --> 00:32:39,297
دكتور، يجب أن تتفهم الأمر

392
00:32:39,464 --> 00:32:43,264
عندما جاءت (فيكي) لنا قبل ستة أشهر
.كانت منهارة تماما

393
00:32:43,436 --> 00:32:45,601
ولكن أخت، هل لم تجدي (جونسون)؟

394
00:32:45,670 --> 00:32:49,198
إذا ما بقيت في المكان الذي ذهبت
إليه، سوف تقع في مشكلة رهيبة

395
00:32:49,274 --> 00:32:51,865
.أنا لم أسألك عن هذا
أسألك هل وجدتي (جونسون)؟

396
00:32:51,943 --> 00:32:53,570
"كنت في طريقي إلى "تارليتون

397
00:32:53,645 --> 00:32:56,609
ثم عرفت ان (فيكي) قد هربت للتو
.لذا حاولت أن أعثر عليها

398
00:32:56,681 --> 00:32:59,272
.أضعت اليوم بكامله
.لم يمكنني العثور عليها

399
00:32:59,384 --> 00:33:00,684
ألم تذهبي حتى إلى "تارليتون"؟

400
00:33:00,786 --> 00:33:03,878
.كنت أنوي الذهاب بعد أن أجدها
.اعتقدت إنه سوف يتبقى وقت

401
00:33:03,889 --> 00:33:08,689
.أخت، لقد توسلت لك
.قلت أما تساعديني أو تتركيني أذهب

402
00:33:08,760 --> 00:33:12,056
يوم طويل أتهرب فيه من
تلك الشرطة من أجل لا شيء

403
00:33:12,063 --> 00:33:13,494
لماذا لم تكوني صادقة معي؟

404
00:33:13,565 --> 00:33:16,395
سأفعل ذلك غدا
حتى لو أنفجرت المدرسة

405
00:33:16,468 --> 00:33:18,402
أنا أعدك
.سأفعل ذلك أول شيء غدا

406
00:33:20,205 --> 00:33:22,799
.بعد فوات الأوان
.كان رجال البصمات هنا اليوم

407
00:33:23,408 --> 00:33:26,434
سوف يعرف من أنا، ولن يكون
!هناك مكان يمكنني الإختباء به

408
00:33:26,912 --> 00:33:28,777
.أنا آسفة

409
00:33:29,181 --> 00:33:31,649
.أنا حقا آسفة بشدة

410
00:33:35,320 --> 00:33:39,086
أنا متعبة، لقد كان يوم
.صعبا جدا بالنسبة لنا جميعا

411
00:33:40,058 --> 00:33:44,757
دكتور، أنا آسفة جدا
.الأمر متروك لك

412
00:33:46,598 --> 00:33:47,997
أخت

413
00:33:50,335 --> 00:33:52,200
.أمسكي بيدي

414
00:33:52,370 --> 00:33:54,702
ـ لماذا؟
.ـ هيا، أمسكي بيدي

415
00:33:58,877 --> 00:34:01,937
.أضغطي بقوة، اليدين معا

416
00:34:05,183 --> 00:34:09,210
.دكتور، أنا متعبة جدا، من فضلك

417
00:34:10,822 --> 00:34:12,756
هل زرتي الطبيب؟

418
00:34:14,526 --> 00:34:15,726
.أنت طبيب، نفسك

419
00:34:15,727 --> 00:34:18,218
كان ينبغي أن أعرف
.أنني لا يمكنني أن أخفي الحقيقة عنك

420
00:34:18,396 --> 00:34:20,023
هل زرتي الطبيب؟

421
00:34:21,199 --> 00:34:23,224
.ـ نعم، مرات
ـ ماذا قال؟

422
00:34:23,869 --> 00:34:26,861
.ورم نجمي

423
00:34:28,907 --> 00:34:31,774
هذا هو الأسم المستعار
لـ "ورم في المخ'' أليس كذلك؟

424
00:34:31,943 --> 00:34:34,207
حسنا، ماذا سيفعلون حيال ذلك؟

425
00:34:34,379 --> 00:34:38,779
يا دكتور، عندما تصل الحالة لهذه
المرحلة ماذا يمكنك القيام به؟

426
00:34:39,885 --> 00:34:42,786
انها ستتطور كما قالوا انه سيحدث

427
00:34:44,122 --> 00:34:45,422
.أنا آسف

428
00:34:45,824 --> 00:34:47,917
طبيب، كلنا سنموت

429
00:34:48,093 --> 00:34:51,594
وربما يكون هناك
.ميزة معينة في معرفة متى

430
00:34:51,663 --> 00:34:55,224
قالوا بعد ثلاثة أشهر
.كان ذلك منذ فترة

431
00:34:55,400 --> 00:34:58,460
.الشيء الوحيد هو ضيق الوقت

432
00:34:58,637 --> 00:35:03,574
يوجد الكثير مطلوب القيام به
.والوقت قليل

433
00:35:06,044 --> 00:35:08,137
"سنذهب إلى "تارليتون

434
00:35:08,847 --> 00:35:13,284
سأذهب لأحضر سترة
(من الأب (تايلور

435
00:35:13,885 --> 00:35:15,785
.حواجز الطرق، يا أخت

436
00:35:16,922 --> 00:35:20,380
.دكتور، المشكلة هي قلة الإيمان

437
00:35:20,659 --> 00:35:22,752
أنت ستركب في شنطة السيارة

438
00:35:23,495 --> 00:35:25,224
.أدخل، دكتور

439
00:35:32,404 --> 00:35:35,134
ـ هل لديك مساحة كافية؟
.ـ نعم

440
00:35:36,675 --> 00:35:39,439
أخت، هل هذا أنت؟

441
00:35:39,611 --> 00:35:41,875
.أخت، عودي إلى فراشك، من فضلك

442
00:35:42,247 --> 00:35:44,909
هل تنوين الخروج مرة أخرى؟
هل هنالك مشكلة؟

443
00:35:45,083 --> 00:35:47,950
.قلت، عودي إلى فراشك، من فضلك

444
00:35:48,119 --> 00:35:49,780
.حاضر، أخت

445
00:36:38,486 --> 00:36:41,636
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

446
00:37:26,618 --> 00:37:28,483
.حسنا، شكرا لك

447
00:37:38,096 --> 00:37:39,396
هل يوجد شيء، ضابط؟

448
00:37:39,397 --> 00:37:41,556
.تفتيش روتيني
.نحن نبحث عن مجرم

449
00:37:41,633 --> 00:37:44,366
.أرجو أن لا يكون أنا

450
00:37:44,936 --> 00:37:46,236
أنت وحدك؟

451
00:37:46,705 --> 00:37:50,005
ديني علمني أننا لا نكون وحدنا أبدا

452
00:37:50,075 --> 00:37:52,509
.أفهم ما تعنينه

453
00:37:52,577 --> 00:37:55,808
حسنا، أنا لا أتذكر أي صور مطلوبين
.فيها صورتك

454
00:37:55,980 --> 00:38:00,181
.على أي حال، ما نبحث عنه هو رجل
.أمضي قدما، أخت

455
00:38:48,533 --> 00:38:50,933
ماذا بك دكتور؟ هل أنت مريض؟

456
00:38:54,639 --> 00:38:56,231
.ماسورة العادم مكسورة

457
00:38:56,875 --> 00:38:59,970
لابد أن هذا حدث عندما صدمت الرصيف

458
00:39:01,312 --> 00:39:03,702
.أنا آسفة لذلك

459
00:39:04,549 --> 00:39:05,849
سمعت أصوات؟

460
00:39:05,917 --> 00:39:10,147
.كان ذلك حاجز الطرق الذي هناك
.انهم يبحثون عنك، أتصور

461
00:39:10,221 --> 00:39:13,318
.الشرطي كان لطيفا للغاية

462
00:39:14,859 --> 00:39:18,260
طالما عبرنا الحاجز، اعتقد انني يمكن
أن أركب في الأمام لفترة من الوقت

463
00:39:18,429 --> 00:39:21,929
.أنا لا يمكنني الركوب هنا مرة أخرى

464
00:39:45,423 --> 00:39:51,258
حسنا، دكتور أين تقترح أن نبدأ؟
.يوجد 40 ألف شخص آخرين في المدينة

465
00:39:53,164 --> 00:39:56,299
حسنا، هذه الصورة أخذت
.في مقهى

466
00:39:56,334 --> 00:40:01,068
هناك العشرات من المقاهي
.في مدينة بهذا الحجم

467
00:40:01,306 --> 00:40:05,508
هناك جزء من اسم على النافذة
"دسون..."

468
00:40:05,777 --> 00:40:08,337
"يمكن أن يكون "هدسون" أو "جادسون

469
00:40:09,614 --> 00:40:11,411
إدخلي محطة البنزين هذه؟

470
00:40:31,169 --> 00:40:32,932
هل أملئها، آنسة؟

471
00:40:33,605 --> 00:40:36,196
.أعني، يا سيدتي، اه، يا أخت

472
00:40:36,274 --> 00:40:40,970
.لا، شكرا لك
.أنا فقط أريد أن استخدام هاتفكم

473
00:40:47,418 --> 00:40:53,314
هناك مكانين تطابق تلك الحروف
"هدسون" و "كلندسون"

474
00:40:53,591 --> 00:40:55,388
.أصعدي إلي السيارة، أخت

475
00:41:22,086 --> 00:41:26,889
هدسون" بعد التقاطع إلى اليمين"
.ثم إلى اليسار عند منتصف كتلة المباني

476
00:41:46,444 --> 00:41:47,711
انهم لم يتعرفوا عليه

477
00:41:47,712 --> 00:41:51,043
ويجب أن أقول لك أيضا أن داخل
المكان لا يشبه كثيرا ما في الصورة

478
00:41:51,115 --> 00:41:53,675
ولكن يمكنني القول أن
.به نشاط مشبوه

479
00:41:53,851 --> 00:41:57,116
الطريقة التي كان يتطلع في
.وجهي، كأنه يظن انها غارة

480
00:41:57,689 --> 00:41:59,953
"حسنا، دعينا نحاول في "كلندسون

481
00:42:08,933 --> 00:42:13,235
انها على الجانب الآخر من المدينة
.يمينا من هنا في التقاطع المقبل

482
00:42:29,120 --> 00:42:33,989
حسنا، لنفترض أننا لم نجده؟
ان الوقت مبكر للمقامرون، أليس كذلك؟

483
00:42:34,158 --> 00:42:39,296
إذا أمكننا تحديد هويته
.فهذا سوف يثبت أنه هنا

484
00:42:39,364 --> 00:42:40,764
.سوف أجده

485
00:42:40,832 --> 00:42:44,497
يجب أن أعترف
.كنت متوترة عند ذلك الحاجز

486
00:42:44,569 --> 00:42:47,028
.وكذلك أنا، أخت

487
00:42:59,984 --> 00:43:01,952
.هناك، من هناك

488
00:43:05,256 --> 00:43:09,090
.يا ربي، ليس الآن
.ليس عندما نكون قريبين جدا هكذا

489
00:43:09,694 --> 00:43:11,787
.أنحرفي يمين من ذلك الطريق

490
00:43:11,963 --> 00:43:14,591
.سوف يكون من جهتك
.ربما أستطيع أن أجد مهربا

491
00:43:34,919 --> 00:43:36,650
هل لا تعتبرين لإشارات التوقف؟

492
00:43:36,721 --> 00:43:39,722
.أنا آسفة، ضابط، لم أنتبه

493
00:43:40,191 --> 00:43:41,491
هل يمكن أن أرى رخصتك، من فضلك؟

494
00:43:41,559 --> 00:43:43,424
.نعم، بطبيعة الحال

495
00:43:43,594 --> 00:43:47,486
هل يمكنك إخراجها لي، من فضلك؟
شكرا

496
00:43:48,099 --> 00:43:49,430
هل أنت من "سكرامنتو"؟

497
00:43:49,600 --> 00:43:51,465
.مدرسة القديسة مريم المجدلية

498
00:43:52,570 --> 00:43:56,864
كما تعلمين، أخت، هذا الثوب لا
.يسمح لك بكسر القانون

499
00:43:57,909 --> 00:43:59,509
هل أنت من المدرسة؟

500
00:43:59,510 --> 00:44:03,046
ضابط، إذا لم تمانع
.نحن في عجلة من امرنا شديدة

501
00:44:03,047 --> 00:44:04,480
.نعم، انا اعلم

502
00:44:05,049 --> 00:44:08,416
الأب (تايلور) لديه ألم في الأسنان
"ودكتور أسنانه هنا في "تارليتون

503
00:44:08,586 --> 00:44:13,916
بسبب حلوى الفول السوداني التي يأكلها
...وأظل أنصحه مرارا وتكرارا، ولكن

504
00:44:13,991 --> 00:44:17,682
حسنا، رغم كل شيء، الكاهن هو رجل
.وأنت تعرف كيف هم الرجال

505
00:44:17,895 --> 00:44:19,658
.نعم، أعتقد ذلك

506
00:44:19,831 --> 00:44:24,397
حسنا، أخت، أنا لن أعطيك مخالفة
لكن حاولي أن تتمهلي؟

507
00:44:28,139 --> 00:44:31,032
حظا سعيدا، مع الأسنان، أبي

508
00:44:34,579 --> 00:44:37,170
بالمناسبة، يوجد عادم يتسرب هنا

509
00:44:37,248 --> 00:44:41,343
لو كنت مكانك لأصلحته
.لأنه يمكن أن يكون خطرا جدا

510
00:44:46,624 --> 00:44:47,924
هذه كانت (فيكي)، أليس كذلك؟

511
00:44:47,992 --> 00:44:52,386
أنا آسف، أخت، هل تريدي أن ندور
ونرى ما اذا كنا نستطيع العثور عليها؟

512
00:44:53,431 --> 00:44:55,899
.فات الاوان الآن، لقد فقدناها

513
00:44:56,400 --> 00:45:00,461
.لقد قمت بخطأ واحد قبلا
.الآن هذه المرة هي لك

514
00:45:01,472 --> 00:45:04,497
.حسنا، أنا ممتن لما فعلتيه

515
00:45:05,343 --> 00:45:08,335
أنا لم أقول أنك
الأب (تايلور)، أليس كذلك؟

516
00:45:08,513 --> 00:45:11,208
قلت أن الأب (تايلور) لديه
.ألم في الأسنان، وهذا صحيح

517
00:45:11,215 --> 00:45:14,978
"قلت دكتور الأسنان هنا في "تارليتون
.وهذا صحيح

518
00:45:15,052 --> 00:45:20,653
بالتأكيد، أحسب انها لن تأخذ كثيرا
.عند كرسي الاعتراف

519
00:45:21,692 --> 00:45:27,392
حسنا، الآن نحن هنا
.دعنا نفعل ما جئنا له

520
00:45:37,441 --> 00:45:38,874
.عفوا

521
00:45:40,845 --> 00:45:43,678
أنا أبحث عن الرجل
.الذي يدفع الأرباح

522
00:45:43,848 --> 00:45:45,338
هل لديك فائزا، أخت؟

523
00:45:45,516 --> 00:45:47,108
.أنا أبحث عن هذا الرجل

524
00:45:47,285 --> 00:45:48,650
.إنه هو

525
00:45:49,086 --> 00:45:51,850
.ـ أنت في ورطة حقيقية، أخت
ـ استميحك عذرا؟

526
00:45:52,023 --> 00:45:57,185
.الكثير من الناس يبحثون عن هذا الرجل
.لقد غادر، هرب وأخذ الحقيبة معه

527
00:45:57,261 --> 00:45:59,161
هل تعني أنه ليس في المدينة الآن؟

528
00:45:59,330 --> 00:46:02,060
وربما لا يكون في
.أي مكان في هذه الولاية

529
00:46:02,300 --> 00:46:03,600
متى غادر؟

530
00:46:03,634 --> 00:46:06,831
هذا الصباح
.قبل أن يدري أي شخص

531
00:46:24,989 --> 00:46:27,057
.كان الرجل هنا، دكتور

532
00:46:27,124 --> 00:46:29,692
.غادر من هنا صباح اليوم

533
00:46:29,694 --> 00:46:35,460
.أنا آسفة
.(أضعتك أنت و (فيكي

534
00:46:37,868 --> 00:46:41,437
حسنا، أخت
.(أنا آسف جدا لـ (فيكي

535
00:46:41,539 --> 00:46:44,339
.أنا أعلم كم قاتلت من إجلها

536
00:46:44,342 --> 00:46:47,106
وأعلم كم قاتلت من أجل
.هذه المدرسة أيضا

537
00:46:47,278 --> 00:46:51,070
أخاف أن الأخت (انجليكا) بالغت كثيرا

538
00:46:51,382 --> 00:46:52,974
دكتور، ماذا ستفعل الآن؟

539
00:46:55,553 --> 00:46:58,121
.أستمر، أفعل ما يجب علي القيام به

540
00:46:58,189 --> 00:46:59,747
ـ وماذا عنك؟
.ـ نفس الشيء

541
00:46:59,924 --> 00:47:03,286
سأفعل ما يجب علي القيام به
.طالما أستطيع

542
00:47:03,828 --> 00:47:08,387
حسنا، دكتور
.قد لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

543
00:47:08,432 --> 00:47:11,500
.سوف أذكرك في صلاتي

544
00:47:14,839 --> 00:47:17,937
.(معطف الأب (تايلور

545
00:47:18,075 --> 00:47:19,542
.شكرا لك

546
00:47:21,445 --> 00:47:24,479
وآمل أن تجد
.ما أنت تبحث عنه

547
00:47:25,216 --> 00:47:27,313
.شكرا لك يا أخت

548
00:47:28,419 --> 00:47:29,719
.أنا أعلم أنك كذلك

549
00:47:45,505 --> 00:47:48,709
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخـاتمــة"</font>

550
00:47:55,279 --> 00:47:59,079
أوه، أخت
.أنا للتو أصب كوب من القهوة

551
00:48:01,919 --> 00:48:03,219
...أنا

552
00:48:03,254 --> 00:48:08,281
"رأيت (فيكي) في "تارليتون
.ولكن لم أتمكن من الوصول إليها

553
00:48:10,528 --> 00:48:14,862
لقد فشلت معها، وفشلت مع الدكتور
.كيمبل)، أنا فشلت في كل شيء)

554
00:48:15,032 --> 00:48:18,061
.لا، أخت، ليس كذلك

555
00:48:27,978 --> 00:48:31,070
.لقد عادت (فيكي) طوعا

556
00:48:31,148 --> 00:48:32,648
لماذا لا؟

557
00:48:32,750 --> 00:48:36,450
أعني، ما الذي يجعلك تعتقدي
أن الخارج عظيم جدا؟

558
00:48:36,620 --> 00:48:41,917
على أية حال، أظن أني يجب
.أن أعطيكم يا رفاق فرصة أخرى

559
00:48:42,727 --> 00:48:45,827
الآن، هل يمكنني أن أذهب إلى غرفتي؟

560
00:48:52,770 --> 00:48:58,208
لدي شعور بأن شخصا آخر
.يهتم بغنمك

561
00:48:58,909 --> 00:49:00,209
هل لا أستحق ذلك؟

562
00:49:00,311 --> 00:49:03,206
!أنا لم أقصد ذلك على أنه التوبيخ
.كما تعلمين

563
00:49:03,481 --> 00:49:07,645
أنا فقط أحاول أن أقول أننا جميعا في غاية
الاهمية، لكن لا أحد منا لا غنى عنه

564
00:49:09,153 --> 00:49:14,256
أو ربما هي طريقة الله في القول
أمور الموت بيدي

565
00:49:14,925 --> 00:49:17,325
أخت، أنا لا أقرأها
.بهذه الطريقة على الإطلاق

566
00:49:17,495 --> 00:49:19,793
.نحن بحاجة إلي كل ثانية من وقتك

567
00:49:19,964 --> 00:49:24,260
كان العالم موجود هنا قبل مجيئنا
وسيظل هنا بعد أن نذهب

568
00:49:24,268 --> 00:49:28,333
وبالوقت الذي يمنح لنا نبذل فيه
.قصارى جهدنا، ونترك الباقي على الله

569
00:49:28,406 --> 00:49:32,670
مرة أخرى أنا مدينة بالعرفان
.(للدكتور (كيمبل

570
00:49:32,743 --> 00:49:37,979
يبدو دائما أن الله يرسله لي
.في ساعات الأزمة

571
00:49:39,216 --> 00:49:44,180
حسنا، والآن ونحن نعلم أن الله
يمكن أن يقف إلى جانبنا يا رفاق

572
00:49:44,288 --> 00:49:47,613
.ربما يمكنك الحصول على بعض النوم

573
00:49:48,025 --> 00:49:54,922
أنا سأذهب للتحدث مع (فيكي) أولا
ثم أؤدي بعض الصلوات

574
00:49:55,566 --> 00:49:59,630
.لدي الكثير مما يجب عمله قبل أن أنام

575
00:50:00,438 --> 00:50:04,467
<font color="#06c2f9">كلما سد طريقا
.أخذ (ريتشارد كيمبل) آخر</font>

576
00:50:04,909 --> 00:50:07,910
<font color="#06c2f9">.لا توجد طرق سريعة لهارب</font>

577
00:50:07,978 --> 00:50:13,749
<font color="#06c2f9">جميع الطرق هي طرق ذات رسوم
.تدفع بالدم والألم</font>

578
00:50:13,818 --> 00:50:18,221
<font color="#06c2f9">هناك العديد من الطرق
.وهناك هدف واحد فقط</font>

579
00:50:29,817 --> 00:50:34,731
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة 19 من الموسم الرابع"</font>

580
00:50:34,924 --> 00:50:43,018
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ ديسمبر 2015 م"</font>

