1
00:00:00,478 --> 00:00:03,315
بدأ الأمر برمّته منذ 6 أشهر في أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي

2
00:00:03,345 --> 00:00:06,415
كنتَ على وشك الموت اليوم لأجل كل شخص في تلك الغرفة

3
00:00:06,441 --> 00:00:08,367
لقد قلتِ أن إبنك هاجمك من الخلف

4
00:00:08,420 --> 00:00:09,489
كيف بإمكانك أن تتأكدي بأنه هو؟

5
00:00:09,568 --> 00:00:12,259
لم أقل "أحبّك" من قبل، حين رغبت في قولها

6
00:00:12,312 --> 00:00:13,329
لم أقلها مطلقاً

7
00:00:13,407 --> 00:00:14,616
لقد طارحتي أبي الفِراش

8
00:00:14,658 --> 00:00:17,023
لا يمكنني تخيّل شعور أمّك حين تكتشف

9
00:00:17,128 --> 00:00:18,758
إنها تعرف بالفعل، لقد أخبرتها

10
00:00:18,793 --> 00:00:20,159
(أنا من خططت لـ(جراند سينترال

11
00:00:20,194 --> 00:00:22,328
وشخص ما قام بسرقة مخططاتي وتنفيذها لصالحه

12
00:00:22,397 --> 00:00:24,063
نحن نعلم أنهم يخططون لتنفيذ هجماتهم

13
00:00:24,098 --> 00:00:25,765
في محيط المؤتمر الوطني الديموقراطي

14
00:00:25,800 --> 00:00:29,168
ستتم محاكمتي خلال 23 ساعة، علينا إيجاد القنبلة

15
00:00:30,638 --> 00:00:33,169
أوددت قط أن تضغط زراً لينتهي كل شيء؟

16
00:00:33,262 --> 00:00:35,438
،كل من أحببت وفقدت

17
00:00:35,491 --> 00:00:38,605
أي شيء قد جرحكَ، زراً واحداً وحسب؟

18
00:00:38,737 --> 00:00:39,686
دون المزيد من الصراعات

19
00:00:39,752 --> 00:00:40,965
دون المزيد من الندم

20
00:00:41,058 --> 00:00:42,377
دون المزيد من الضوضاء

21
00:00:42,496 --> 00:00:44,681
فجّر ذلك كله لترى ما قد يحدث

22
00:00:47,612 --> 00:00:48,905
{\a9}<b>"مُحاكمة (باريش) اليوم - نيويورك مستعدّة للتعافي"</b>

23
00:00:48,907 --> 00:00:52,482
<i>،الآن وقد تأكّد أن الإرهابية (أليكس باريش) خلف القضبان</i>

24
00:00:52,562 --> 00:00:55,666
<i>تفتح مدينة (نيويورك) أبوابها مرة أخرى</i>

25
00:00:55,745 --> 00:00:59,491
<i>وتستعد لما قد تغيّر وما لم يتغيّر</i>

26
00:00:59,566 --> 00:01:00,665
<i>،خلال عدّة ساعات</i>

27
00:01:00,701 --> 00:01:02,233
<i>المؤتمر الوطني الديموقراطي</i>

28
00:01:02,269 --> 00:01:03,935
<i>سيعود لنصبه</i>

29
00:01:03,971 --> 00:01:05,804
<i>،يتوقّع عشرات الآلاف</i>

30
00:01:05,839 --> 00:01:07,605
<i>بما فيهم المرشح الرئاسي</i>

31
00:01:07,641 --> 00:01:10,008
<i>وإختياره المُشاع لمنصب نائب الرئيس</i>

32
00:01:10,043 --> 00:01:11,776
<i>(السيناتور (كيلر هاس</i>

33
00:01:11,812 --> 00:01:13,511
<i>،والجمع الغفير الذي سيتواجد هُناك</i>

34
00:01:13,547 --> 00:01:16,787
<i>،يقدم الجوائز لأفضل قيادات مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

35
00:01:16,850 --> 00:01:19,584
<i>آملين في إيضاح أن (نيويورك) قد تمرض</i>

36
00:01:19,652 --> 00:01:21,811
<i>لكن لن تموت</i>

37
00:01:22,381 --> 00:01:24,489
أنت تضيع الوقت بالأسفل تتظاهر بمحاورتي

38
00:01:24,524 --> 00:01:25,823
ذلك ليس مضيعة للوقت

39
00:01:25,859 --> 00:01:27,759
ذلك سبب بقاؤك في مركز القيادة معنا

40
00:01:27,794 --> 00:01:28,993
علينا المحافظة على المظاهر

41
00:01:29,028 --> 00:01:30,361
لازال هناك مفجرٌ بالخارج

42
00:01:30,397 --> 00:01:32,196
وبينما أنا محتجزة هنا، لن يبحث عنه أحد

43
00:01:32,232 --> 00:01:33,831
مكتب التحقيقات متأهب دائماً

44
00:01:33,867 --> 00:01:36,467
ماذا؟ المعايير؟ إن رأيت شيئاً تبلّغ غنه؟

45
00:01:36,503 --> 00:01:38,369
(ذلك لن يوقف الأمر، (ليام

46
00:01:38,405 --> 00:01:40,922
أيما يفعله مكتب التحقيقات، ليس كافياً

47
00:01:41,196 --> 00:01:43,181
المفجّر الحقيقي بداخل المكتب

48
00:01:43,244 --> 00:01:46,043
ذلك يمنحه القدرة على الوصول، ومعرفة العمليات

49
00:01:46,078 --> 00:01:47,778
يتيح له التلاعب في النظام

50
00:01:47,813 --> 00:01:48,746
.. بإمكانهم فعل ما يحلو -
..ذنـبـ -

51
00:01:48,781 --> 00:01:50,681
أليكس)، إعترافك بذنبك)

52
00:01:50,716 --> 00:01:53,597
يضعك في الحبس الإحتياطي لمكتب التحقيقات
لمدة 24 ساعة

53
00:01:53,808 --> 00:01:56,420
بعد ذلك، علينا إيصالك لسجن فيدرالي

54
00:01:56,723 --> 00:02:00,657
ذلك يعني إن لم نعثر على القنبلة أو المفجّر

55
00:02:00,693 --> 00:02:03,076
،خلال الـ4 ساعات القادمة، ستقضين

56
00:02:03,139 --> 00:02:05,324
عقوبة السجن مدى الحياة على جريمة
لم ترتكبيها

57
00:02:05,672 --> 00:02:06,830
لديّ صديقك في هيئة الإستخبارات

58
00:02:06,883 --> 00:02:08,878
قادر على إصطحابك خارج البلاد

59
00:02:09,036 --> 00:02:10,672
لا، لن أهرب مرة أخرى

60
00:02:10,836 --> 00:02:13,136
لن أفعلها وهناك الكثير معرضون للخطر

61
00:02:13,172 --> 00:02:15,298
إسمع، عليك العثور على تلك القنبلة الآن

62
00:02:15,411 --> 00:02:18,004
وتحتاج المزيد من الأفراد للقيام بذلك -
ذلك مستحيل -

63
00:02:18,068 --> 00:02:19,709
الصف الأول من كامل العملاء في المدينة

64
00:02:19,745 --> 00:02:22,279
للوقوف على خشبة المسرح والإعلان أنّا فزنا

65
00:02:22,314 --> 00:02:24,726
ولا يعرف ذلك غير قليل من الناس أنّا لم نفعل

66
00:02:24,811 --> 00:02:27,819
فريق المتفجّرات يمشّط المؤتمر الليلة

67
00:02:27,893 --> 00:02:30,056
والعشاء في الفندق قبلها

68
00:02:30,246 --> 00:02:31,639
،إن كان هناك شيء ليجدوه

69
00:02:31,681 --> 00:02:33,001
سيجدوه

70
00:02:33,413 --> 00:02:34,690
إن"؟"

71
00:02:34,975 --> 00:02:36,727
هل تشكك فيّ الآن؟

72
00:02:38,384 --> 00:02:41,423
علينا العودة للأعلى، لقد ذهبنا لفترة

73
00:02:41,497 --> 00:02:43,250
سنعود

74
00:02:50,245 --> 00:02:53,702
بحقّك، إنهم لا يهتمون بأمر العطلات هنا، أليس كذلك؟

75
00:02:50,244 --> 00:02:53,703
{\a9}<b>"السابعة صباحاً - نداء الإستيقاظ"</b>

76
00:02:53,913 --> 00:02:56,636
الأعياد كانت في الأسبوع الماضي
علينا مباشرة العمل

77
00:02:57,586 --> 00:03:00,234
،لا أعلم بشأنك، ولكن بالنسبة للكثير من الأشخاص

78
00:03:00,269 --> 00:03:01,554
ليلة رأس السنة الميلادية هي مناسبة خاصّة

79
00:03:01,639 --> 00:03:02,570
لمَ؟

80
00:03:02,605 --> 00:03:05,306
إنه اليوم التالي لعدد من الأيام

81
00:03:05,341 --> 00:03:08,609
حتى تلقي حتفك حزينة ووحيدة

82
00:03:08,644 --> 00:03:10,941
محاطة بأشخاص لا تذكرينهم بالكاد

83
00:03:11,714 --> 00:03:13,013
!بالطبع أحب العام الجديد

84
00:03:13,049 --> 00:03:14,448
لنعلن النتمرد، هلّا ذهبتي أولاً؟

85
00:03:14,483 --> 00:03:15,749
أنتِ مجنونة

86
00:03:17,553 --> 00:03:19,386
إن الجو متجمّد حرفياً بالخارج

87
00:03:19,422 --> 00:03:21,222
لا أعرف كيف يتوقعون منّا أن نركض

88
00:03:21,257 --> 00:03:23,190
طريق (الحجارة الصفراء) درجة حرارته 10 مئوية

89
00:03:23,226 --> 00:03:25,926
أو نتدرب على ممارسة القنص في السقيع

90
00:03:26,255 --> 00:03:28,662
تأنين بسبب الجو البارد كالأطفال الصغار؟

91
00:03:32,323 --> 00:03:33,534
تقاليد أكاديمية غير معروفة

92
00:03:33,603 --> 00:03:35,603
،إن كنتم في الحصص الدراسية خلال  الأجازات

93
00:03:35,738 --> 00:03:37,171
!فأنتم تستحقون أن تسعدوا

94
00:03:37,106 --> 00:03:38,539
أعياد الميلاد كانت يوم السبت

95
00:03:38,574 --> 00:03:40,474
من أين تظنين أنّا حصلنا على تلك الكعكات؟

96
00:03:40,509 --> 00:03:42,676
الجعة من أجل الفطور؟

97
00:03:42,712 --> 00:03:45,355
ماذا كنتِ تتوقعين، (بيليني) وأمير الخوخ؟

98
00:03:46,167 --> 00:03:47,381
حقيقة حدوث ذلك

99
00:03:47,416 --> 00:03:49,156
هو معجزة من معجزات عيد الميلاد

100
00:03:49,367 --> 00:03:50,417
هناك عصير التفاح أيضاً

101
00:03:53,561 --> 00:03:56,028
!ذلك (الروم) بعد عصير التفاح يترك طعماً في الفيلم

102
00:03:56,063 --> 00:03:58,497
أتعلمين؟ أقلّها حصلنا على أطول عطلة

103
00:03:58,533 --> 00:04:00,032
هل تتوق أمك لعودتك للمنزل؟

104
00:04:00,067 --> 00:04:01,066
تقول أنها كذلك

105
00:04:01,102 --> 00:04:02,501
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

106
00:04:02,537 --> 00:04:04,136
لا أعرف إن كان ثلاثة أيام سيكفوا لذلك

107
00:04:04,171 --> 00:04:05,538
ماذا؟ هل أنتِ ذاهبة لـ(أوجاستا)؟

108
00:04:05,573 --> 00:04:08,240
سافانا)، رفاقي القدامى يلقون الدعابات)

109
00:04:08,276 --> 00:04:09,308
ستكرهين ذلك

110
00:04:09,343 --> 00:04:11,343
إنه بالضبط ما تظنين أنّه سيحدث

111
00:04:11,379 --> 00:04:14,179
كوانزا كو) سيكون الأكثر متعة حتى عام 2016)

112
00:04:14,215 --> 00:04:16,248
لا أصدّق أن علي المغادرة خلال ساعة

113
00:04:16,284 --> 00:04:18,284
أنا متأكدة أنّك ستحظى بوقت ممتع في البيت

114
00:04:18,319 --> 00:04:20,286
(حسناً، أنا مسرور أنّك تظنين ذلك، (كيمي شميدت

115
00:04:20,321 --> 00:04:21,820
ولكنّ (الجمال الأمريكي) هو فيلم رومانسي كوميدي

116
00:04:21,856 --> 00:04:23,756
مقارنة بالعطل مع عائلتي

117
00:04:23,791 --> 00:04:25,524
أمتأكدة أنّك لا تودين قضاء العام الجديد

118
00:04:25,560 --> 00:04:26,659
مع دزينة من العملاء

119
00:04:26,694 --> 00:04:29,317
وعضو مجلس شيوخ سكير حتى رأسه، مع حصانة بيضاء؟

120
00:04:29,666 --> 00:04:31,697
أجل، لقد قضيت الـ15 عاماً الفائتة

121
00:04:31,732 --> 00:04:34,278
أعتقد أن نصّابة هي أختي

122
00:04:34,334 --> 00:04:37,102
أرجّح ألّا أكون على طاولة مع عائلة في الوقت الراهن

123
00:04:37,137 --> 00:04:38,770
حتى إن كُنت مع عائلة (اللانيستر)؟

124
00:04:38,806 --> 00:04:40,739
لأن ذلك يبدو كما هو عليه

125
00:04:40,774 --> 00:04:44,076
إن إحتجتني، أنا على بعد 20 دقيقة، حسناً؟

126
00:04:44,111 --> 00:04:45,384
أشكرك

127
00:04:45,637 --> 00:04:47,579
!الوقوف على البرميل

128
00:04:52,000 --> 00:04:54,132
!بعض الرجال لا ينضجون أبداً

129
00:04:57,920 --> 00:04:59,391
تفتقدين (سايمون)، أليس كذلك؟

130
00:04:59,426 --> 00:05:01,059
... لا تخبري أحداً

131
00:05:01,095 --> 00:05:02,894
لكنّي أفتقد (رايان) أيضاً

132
00:05:05,122 --> 00:05:07,972
،أعتقد أنّه لا يهم من تكونين وما تؤمنين به

133
00:05:08,014 --> 00:05:10,802
لكن العطلات تجعلك تفكرين في أمور

134
00:05:10,837 --> 00:05:13,071
أتمنى لك رحلة آمنة للمنزل

135
00:05:13,106 --> 00:05:14,839
(وأنت أيضاً، (رينا

136
00:05:20,173 --> 00:05:21,598
أكل شيء على ما يرام؟

137
00:05:22,115 --> 00:05:23,614
أجل، أجل

138
00:05:23,650 --> 00:05:25,183
هل ذلك بشأن (تشارلي)؟

139
00:05:25,218 --> 00:05:27,413
،أخبرتك ذات مرة، بمجرد الحصول على معلومات حقيقية

140
00:05:27,455 --> 00:05:28,479
سأحضره إليكِ

141
00:05:28,554 --> 00:05:30,121
أعلم حين تتم مناورتي

142
00:05:30,156 --> 00:05:32,957
لا يستطيع العملاء العمل على قضايا تتضمن أفراد العائلة

143
00:05:33,116 --> 00:05:34,325
أنتِ تعلمين ذلك

144
00:05:39,860 --> 00:05:42,034
19عاماً، أمريكي من أصل أفريقي، قصير الشعر

145
00:05:42,171 --> 00:05:43,706
جروج دفاعية على يديه ووجهه

146
00:05:43,759 --> 00:05:45,136
من هجمات عديدة

147
00:05:47,400 --> 00:05:48,672
!أربعة ثغور

148
00:05:49,015 --> 00:05:51,308
ذلك ليس هو، (تشارلي) لا يمتلك أية ثغور

149
00:05:51,343 --> 00:05:52,720
وتوقف عن النظر

150
00:05:56,301 --> 00:05:57,981
أثق بأنكم جميعاً أديتم التمارين على نحو جيّد

151
00:05:56,300 --> 00:05:57,980
{\a9}<b>"الـ10 صباحاً - المهمّة"</b>

152
00:05:58,017 --> 00:05:59,750
!مرحى

153
00:06:00,237 --> 00:06:01,084
!رائع

154
00:06:01,120 --> 00:06:03,153
،لأنه قبل أن تذهبوا للمنزل لعطلة لمدة 3 أيام

155
00:06:03,189 --> 00:06:04,621
سنمنحكم بعض الواجبات

156
00:06:04,657 --> 00:06:05,989
ماذا؟

157
00:06:06,392 --> 00:06:07,825
،حين تصبح عميلاً

158
00:06:07,860 --> 00:06:09,896
سيكون العمل دائماً في أذهانكم

159
00:06:10,001 --> 00:06:12,524
ستطاردكم الضحايا، وتراوغكم الأدلّة

160
00:06:12,577 --> 00:06:14,225
... وستبقى القضايا معكم

161
00:06:14,333 --> 00:06:17,801
تحديداً تلك التي فشلتم في حلّها

162
00:06:17,836 --> 00:06:20,537
.. في منظمات تطبيق القانون المحليّة، تدعى قضايا باردة

163
00:06:20,572 --> 00:06:21,872
قضايا مغلقة

164
00:06:21,907 --> 00:06:25,242
ولكن في مكتب التحقيقات، لا نؤمن بالقضايا الباردة

165
00:06:25,277 --> 00:06:27,010
تبقى جميع قضايانا مفتوحة

166
00:06:27,045 --> 00:06:31,047
"تلك القضايا يشار إليها بأنّها "معلّقة

167
00:06:31,083 --> 00:06:32,616
وتحب الوكالة إعادة تدويرهم

168
00:06:32,651 --> 00:06:34,551
،بين عملاء مختلفين مع مرور الوقت

169
00:06:34,586 --> 00:06:36,319
آملين أن يجد شحصٌ ما شيئاً

170
00:06:36,355 --> 00:06:37,687
قد يكون قد فات على شخص ما

171
00:06:37,723 --> 00:06:41,525
لذا، سيكون هدفكم هو البحث خلال القضايا المعلّقة

172
00:06:41,560 --> 00:06:43,026
.. وإيجاد دليل جديد

173
00:06:43,061 --> 00:06:45,028
شيء ما لم يفكر به عملاء تلك القضية

174
00:06:45,063 --> 00:06:47,430
،وإن بدا كل ذلك مستحيلاً

175
00:06:47,466 --> 00:06:49,166
إذن هو أمرٌ مستحيل

176
00:06:49,201 --> 00:06:51,902
ولكن من يدري؟ أحدكم قد يفاجئنا

177
00:06:51,937 --> 00:06:54,204
حظاً طيباً، وعاماً سعيداً

178
00:07:01,547 --> 00:07:04,581
{\c&H1BD0D3&}<i>"يا لها من ليلة مباركة"</i>

179
00:07:04,912 --> 00:07:09,052
{\c&H1BD0D3&}<i>"النجوم برّاقة وساطعة"</i>

180
00:07:09,087 --> 00:07:10,987
{\c&H1BD0D3&}<i>"إنها ليلة"</i>

181
00:07:11,023 --> 00:07:14,491
{\c&H1BD0D3&}<i>"ميلاد منقذنا"</i>

182
00:07:14,526 --> 00:07:17,127
{\c&H1BD0D3&}<i>"..إجثوا على ركبتيك"</i>

183
00:07:19,006 --> 00:07:19,930
صوت رائع

184
00:07:19,965 --> 00:07:21,431
ولكن إعتقدت أنّك راحلة

185
00:07:22,467 --> 00:07:23,333
(أليكس)

186
00:07:24,536 --> 00:07:25,335
شيلبي)؟)

187
00:07:26,138 --> 00:07:28,038
نعمة)؟) -
أنتِ -

188
00:07:28,073 --> 00:07:30,907
لحظة يا رفاق، هل كذبنا جميعاً بشأن الرحيل؟

189
00:07:30,943 --> 00:07:32,042
هل لن تري أمّك؟

190
00:07:32,077 --> 00:07:34,277
ونقضي العام الجديد نقوم بالخداع

191
00:07:34,313 --> 00:07:35,512
وونبش الجراح القديمة

192
00:07:35,547 --> 00:07:36,546
لا، أشكرك

193
00:07:36,582 --> 00:07:38,014
ماذا عن رفاقك القدامى؟

194
00:07:38,050 --> 00:07:40,016
إنهم بالضبط ما تعتقدين

195
00:07:40,052 --> 00:07:41,718
(إعتقدت أنك سترين (ريناتا

196
00:07:41,753 --> 00:07:43,019
،إكتشف زوجي أنّي كنت آتية

197
00:07:43,055 --> 00:07:44,888
(وصحبها في نزهة لـ(عالم ديزني

198
00:07:44,923 --> 00:07:47,123
،العودة إلى (ديربورن) والبقاء في المطبخ

199
00:07:47,159 --> 00:07:48,291
(ومساعدة أمّك و(رينا

200
00:07:48,327 --> 00:07:49,993
والطبخ للرجال طوال عطلة نهاية الأسبوع؟

201
00:07:50,028 --> 00:07:51,428
ذلك لن يحدث مرّة أخرى

202
00:07:51,463 --> 00:07:54,130
إذن .. نحن فقط من بقى هنا؟

203
00:07:54,166 --> 00:07:55,565
هل تعلمين ماذا يعني ذلك؟

204
00:07:55,601 --> 00:07:57,100
شخصٌ ما سيقوم بصنع الشراب؟

205
00:07:57,135 --> 00:07:58,535
لا

206
00:07:58,570 --> 00:08:00,570
علينا القيام بحل أصعب القضايا

207
00:08:00,606 --> 00:08:02,839
التي مرّت على مكتب التحقيقات

208
00:08:04,276 --> 00:08:06,176
أرجوك، إسمح لي بالمرور

209
00:08:06,211 --> 00:08:07,978
(أنا محامي (أليكس باريش

210
00:08:08,013 --> 00:08:09,246
!إنه أمر عاجل

211
00:08:09,281 --> 00:08:11,381
!(عميل (شاو)، عميل (أوكونور

212
00:08:11,416 --> 00:08:13,817
ماذا حدث لك؟ -
(إيلايس) -

213
00:08:15,087 --> 00:08:17,554
،حين عدت للمنزل ليلة البارحة، كان لدي ذلك الشعور المجنون

214
00:08:17,589 --> 00:08:19,789
وكأنّ شخصاً ما ينتظرني بداخل الشقّة

215
00:08:19,825 --> 00:08:21,758
كنت فزعاً وقد نمت في مكتبي

216
00:08:21,793 --> 00:08:24,261
يمكن للعميل (هايس) إثبات ذلك
كان يتّبعني

217
00:08:24,296 --> 00:08:25,862
،ولكن حين غادرت هذا الصباح

218
00:08:25,898 --> 00:08:28,164
حاول أحدهم دفعي ناحية السيارات

219
00:08:28,200 --> 00:08:29,466
،لم أرى من هو

220
00:08:29,501 --> 00:08:32,869
ولكن لولا أن قام (هايس) بسحبي، لكنت في عداد الموتى

221
00:08:32,905 --> 00:08:35,805
أتيت مباشرة إلى هنا، لم أشعر بالأمان

222
00:08:35,841 --> 00:08:37,607
أتعرفون شيئاً ما لا أعرفه؟

223
00:08:37,643 --> 00:08:39,009
هل باقي الصف على ما يرام؟

224
00:08:39,044 --> 00:08:41,978
لا زلتم تتبعون الجميع، صحيح؟

225
00:08:42,014 --> 00:08:43,914
كافّة التتبعات سارية

226
00:08:43,949 --> 00:08:45,248
(عدا متتبع (سايمون

227
00:08:45,284 --> 00:08:46,783
أخبرتي العميل أن يرحل؟

228
00:08:46,818 --> 00:08:48,818
لأني لم أعتقد أنّ (سايمون) يتلاعب بنا

229
00:08:48,854 --> 00:08:51,121
تقارير (ديتو) لا توضح أيّة نشاطات في لبطاقة الإئتمان

230
00:08:51,156 --> 00:08:52,889
وليس هناك أية صور لـ(سايمون) في آلات تصوير الشوارع

231
00:08:52,925 --> 00:08:55,377
(بعد محادثته ليلة الأمس مع (أليكس

232
00:08:55,419 --> 00:08:58,128
(قام بمكالمة واحدة فقط .. لـ(أولين شيليف

233
00:08:58,163 --> 00:09:00,964
الذي صُدم بسيارة بالقرب من مثلث (كلاسون) هذا الصباح

234
00:09:01,266 --> 00:09:03,377
صُدم بواسطة سيارة .. تقريباً ما حدث معي

235
00:09:03,757 --> 00:09:04,434
هل إقتنعت بعد؟

236
00:09:04,469 --> 00:09:05,902
(حسناً، علينا الذهاب لمنزل (سايمون

237
00:09:05,938 --> 00:09:07,170
ونرى إن كان هناك

238
00:09:07,205 --> 00:09:08,772
يعتقد الجميع أنّه يتم إستجوابي بالأسفل هنا، صحيح؟

239
00:09:08,807 --> 00:09:10,173
لذا، لن يفتقدني أحد

240
00:09:10,208 --> 00:09:12,409
هناك سيارة بالخارج، علينا الرحيل الآن

241
00:09:12,444 --> 00:09:14,362
أليكس)، لديكِ ثلاث ساعات من الحرّية متبقّية)

242
00:09:14,457 --> 00:09:16,019
أتمنى أن يكون ذلك كافياً

243
00:09:21,158 --> 00:09:22,963
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| كوانتيكو ||
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
"بعُــنوان : "الداخل</font>
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color=#000000> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||

244
00:09:23,069 --> 00:09:24,735
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| كوانتيكو ||
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
"بعُــنوان : "الداخل</font>
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color=#000000> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||

245
00:09:26,195 --> 00:09:27,104
{\a9}<b>"ريفيردالي - نيويورك"</b>

246
00:09:30,436 --> 00:09:31,435
آمن

247
00:09:33,189 --> 00:09:34,597
!يا إلهي

248
00:09:34,819 --> 00:09:35,773
ماذا فعل؟

249
00:09:35,808 --> 00:09:37,274
لا نعلم على وجه التحديد

250
00:09:37,310 --> 00:09:39,210
تلك تبدو تماماً كشقتي حين وجدوها

251
00:09:39,245 --> 00:09:40,277
من الممكن أن يكون كل ذلك ملفّقاً

252
00:09:40,313 --> 00:09:41,579
أو أنّ (سايمون) قام بتحضير شقّتك

253
00:09:41,614 --> 00:09:43,104
حاسوبه هُنا

254
00:09:43,874 --> 00:09:44,982
آلة طباعة ثلاثية الأبعاد

255
00:09:45,017 --> 00:09:48,219
ربما إستخدمها .. لإنشاء بعض العناصر التي إحتاج إليها

256
00:09:48,254 --> 00:09:50,504
لما التكّهن حين يمكننا الإكتشاف؟

257
00:09:51,676 --> 00:09:54,158
مفتاح لفندق، كيف يمكن أن يكون ذلك جزءاً من القنبلة؟

258
00:09:54,193 --> 00:09:55,926
لا، ذلك ليس هدفاً

259
00:09:57,864 --> 00:09:59,737
.. تلك مخططات

260
00:10:00,170 --> 00:10:01,232
وقائمة من الغرف على قائمة الإنتظار

261
00:10:01,267 --> 00:10:03,834
(للمتبرعين في نهاية الأسبوع في (شتاينز

262
00:10:03,870 --> 00:10:05,836
موقع عشاء المتبرعين

263
00:10:05,872 --> 00:10:07,071
!لنذهب

264
00:10:08,541 --> 00:10:10,775
(أخبارة سارّة .. وجدت مكسّرات (براندون

265
00:10:10,810 --> 00:10:13,144
والأخبار السيئة .. كانوا بجوار المرطّب

266
00:10:13,179 --> 00:10:16,013
(لدى (نيلسون) 42 كيساً مغلقاً من بطاقات (البوكيمون

267
00:10:16,048 --> 00:10:17,014
في الخزانة

268
00:10:17,049 --> 00:10:18,082
... لا أعلم ما الغريب

269
00:10:18,117 --> 00:10:19,850
أن يمتلكهم أو أن يقوم يتخبأتِهم

270
00:10:19,886 --> 00:10:21,152
لا يمكن لأختي أن تنام

271
00:10:21,187 --> 00:10:22,953
دون وجود حفنة من (الأمارادين) بجانبها

272
00:10:22,989 --> 00:10:24,321
،إن قُمت بوضعها داخل النبيذ الرخيص خاصّتك

273
00:10:24,357 --> 00:10:26,023
(سيبدو مذاقها كـ(السنجاريا

274
00:10:27,126 --> 00:10:29,193
أليكس)، هل عثرت على أي شيء؟)

275
00:10:30,940 --> 00:10:31,962
الندم وحسب

276
00:10:38,104 --> 00:10:40,454
لمَ علينا أن نحتسي الشراب أولاً؟

277
00:10:40,739 --> 00:10:41,806
حتى نتدفأ

278
00:10:44,443 --> 00:10:46,243
أشعر بالدفأ الآن

279
00:10:46,734 --> 00:10:47,745
هل إرتكبت خطأ

280
00:10:47,780 --> 00:10:50,581
... بعدم قضاء العطلة مع شخص ما

281
00:10:50,616 --> 00:10:52,116
شخصٌ ما؟

282
00:10:52,151 --> 00:10:54,215
لا، لا، إنتظري

283
00:10:54,299 --> 00:10:55,956
ماذا كنت على ستقولين؟ أخيراً؟

284
00:10:56,009 --> 00:10:57,856
هل كانت ستقول؟ -
ستقول ماذا؟ -

285
00:10:58,098 --> 00:10:59,523
الشيء الذي لم تقوليه لـ(رايان)؟

286
00:11:01,697 --> 00:11:02,858
لقد فعلتها

287
00:11:02,974 --> 00:11:04,948
الآن، بإمكاننا الجلوس في البخار

288
00:11:04,997 --> 00:11:07,831
إختفت لوحة (فارمير) من متحف (جاردنر) وكأنها تبخرت في الهواء

289
00:11:07,866 --> 00:11:09,065
ليست قضايا معلّقة

290
00:11:09,101 --> 00:11:10,667
عليهم تسميتها قضايا مستحيلة

291
00:11:10,702 --> 00:11:13,536
كل فكرة واتتني تم إقتراحها بالفعل ورفضها

292
00:11:13,572 --> 00:11:15,905
بواسطة كل عميل ومتدرب تم توكيل تلك القضية إليه

293
00:11:15,941 --> 00:11:18,008
لا! لا تفتحي تلك القضية مرة أخرى

294
00:11:18,043 --> 00:11:20,000
(إنها سكيرة تتصل بـ(رايان

295
00:11:20,137 --> 00:11:22,012
(أعيد الإتصال بـ(رايان

296
00:11:22,047 --> 00:11:23,813
في آخرة مرة لم يقم بالرد عليّ

297
00:11:23,849 --> 00:11:27,303
!لأنّه يفعل ما طلبتي منه
!يبقى بعيداً

298
00:11:27,398 --> 00:11:28,696
!لا تنزعجي

299
00:11:28,753 --> 00:11:30,820
يأتي ذلك من الفتاة التي لا تتوقف عن تحديث

300
00:11:30,855 --> 00:11:32,689
... صفحة صور "الإنستاجرام" لحبيبها

301
00:11:32,724 --> 00:11:34,691
ماذا تفعلين؟ -
(أحمّل (إكس شيلد -

302
00:11:34,726 --> 00:11:37,160
إنه تطبيق يقوم بحجب رقمك عن المكالمات الصادرة

303
00:11:37,195 --> 00:11:40,697
إنها الطريقة التي أجعل بها زوجي السابق
(يرد حتى أستطيع الإطمئان على (ريناتا

304
00:11:41,103 --> 00:11:42,581
مرحباً بكم في القرن الـ21

305
00:11:42,665 --> 00:11:44,267
!قومي بالإتصال

306
00:11:46,380 --> 00:11:48,365
سأقوم .. بفعل ذلك

307
00:11:48,491 --> 00:11:50,159
سـ... سأفعل ذلك

308
00:11:50,264 --> 00:11:51,740
قومي بتشغيل مكبّر الصوت

309
00:11:51,776 --> 00:11:53,275
حسناً

310
00:11:55,046 --> 00:11:56,461
مرحباً؟

311
00:11:57,114 --> 00:11:58,380
مرحباً؟ -
توقفوا -

312
00:11:58,416 --> 00:12:00,503
رايان)؟ هل كل شيء على ما يرام؟)

313
00:12:00,693 --> 00:12:01,749
مرحباً؟

314
00:12:03,558 --> 00:12:04,835
أنا بحاجة إلى شراب

315
00:12:07,220 --> 00:12:09,415
حسناً .. لقد نفذ منّا النبيذ

316
00:12:09,468 --> 00:12:12,094
و(بوست ميتس) لن يقوم بالتوصيل هنا، قمت بالتفحّص

317
00:12:12,129 --> 00:12:13,862
إذن .. ربما القهوة؟

318
00:12:13,898 --> 00:12:15,974
المقهى مغلق

319
00:12:16,396 --> 00:12:17,821
أعلم أين يوجد البعض

320
00:12:19,341 --> 00:12:20,861
سأعود

321
00:12:27,897 --> 00:12:30,145
كنت على وشك سرقة قهوتك

322
00:12:30,493 --> 00:12:31,479
تفضّلي

323
00:12:32,003 --> 00:12:34,616
فقط اتركي لي القليل لأضيفه على (الويسكي) خاصتي

324
00:12:35,088 --> 00:12:36,684
،لابد أنّه وقت عصيب عليك

325
00:12:36,720 --> 00:12:38,353
(مع فقدان (تشارلي

326
00:12:38,388 --> 00:12:39,827
تشارلي) ليس مفقود)

327
00:12:39,932 --> 00:12:42,123
إنه موجود حيث يودّ أن يتواجد

328
00:12:42,159 --> 00:12:44,726
ولكني إعتقدت أنّ الأدلة تشير إلى الإختطاف

329
00:12:44,761 --> 00:12:46,761
لأني الوحيدة المستعدة لقبول ذلك

330
00:12:46,797 --> 00:12:48,730
أنه هو الوحش في هذا الكابوس

331
00:12:48,765 --> 00:12:50,799
أو من المحتمل أنّك لا تودين التفكير فيه

332
00:12:50,834 --> 00:12:51,833
يعاني في مكان ما

333
00:12:51,868 --> 00:12:54,264
ويسهل عليك جعله وحشاً؟

334
00:12:56,596 --> 00:12:58,706
لمَ لا زلتِ هنا متدربّة (أمين)؟

335
00:12:58,742 --> 00:13:00,642
(لا أود الذهاب لـ(ديربورن

336
00:13:00,677 --> 00:13:02,960
لم أعد أشعر بأنّه الوطن منذ وقت طويل

337
00:13:03,087 --> 00:13:05,313
وأرى أنّك لا تودين الذهاب للمنزل أيضاً

338
00:13:09,600 --> 00:13:12,027
ربما أبقى لإحتساء الشراب إن أصررتي

339
00:13:15,405 --> 00:13:18,257
(إنها (نعمة)، في مكتب (ميراندا

340
00:13:18,361 --> 00:13:20,822
(أنتِ لا تعلمين من هي التي كانت مع (رايان

341
00:13:20,885 --> 00:13:22,436
إنه في (لوس أنجلوس)، صحيح؟ -
أجل -

342
00:13:22,498 --> 00:13:24,164
أليس لديه تقريباً ثلاثة أخوات هناك؟

343
00:13:24,200 --> 00:13:26,777
يا رفاق، تلك لا تبدو كأخته

344
00:13:26,883 --> 00:13:27,906
حسناً، إنهضي

345
00:13:27,970 --> 00:13:29,270
إنهضي، هيّا

346
00:13:29,305 --> 00:13:30,604
(فاسكيز)

347
00:13:30,640 --> 00:13:32,406
ليقف الجميع على قدم واحدة

348
00:13:32,441 --> 00:13:34,541
ماذا؟ -
إفعلي ذلك وحسب

349
00:13:34,577 --> 00:13:35,776
هيّا

350
00:13:35,811 --> 00:13:38,345
الأكثر تحملاً، سيركب في السيارة

351
00:13:38,440 --> 00:13:39,546
،)ويقود بنا إلى (أولد سيتلر

352
00:13:39,582 --> 00:13:42,850
حيث يتواجد أفراد مكافحة المخدرات والمتدربين ومشاة البحرية

353
00:13:42,885 --> 00:13:45,628
الذين يودون شراء قبلاتنا ليلاً

354
00:13:45,681 --> 00:13:47,856
مقابل محادثة لطيفة وثمن الشراب البخس

355
00:13:48,531 --> 00:13:50,642
ربما ليست حتى محادثة لطيفة

356
00:13:52,261 --> 00:13:53,327
!(كيليب)

357
00:13:53,362 --> 00:13:55,929
(لا تقلقي، لست كـ(ماجيك مايك

358
00:13:56,405 --> 00:13:57,097
رائع

359
00:13:57,389 --> 00:13:59,574
حين عدت للمنزل على غير العادة

360
00:13:59,627 --> 00:14:01,030
،كانت عائلة (هاس) في المنزل

361
00:14:01,083 --> 00:14:03,458
كان هناك 200 شخص في منزلي

362
00:14:03,511 --> 00:14:05,672
وبزّة ملقاة بجانب سريري

363
00:14:05,707 --> 00:14:07,240
شعرت بالهلع ورحلت

364
00:14:07,275 --> 00:14:09,376
ولكنّك لا زلت ترتدي البزّة

365
00:14:09,411 --> 00:14:10,510
أجل

366
00:14:10,545 --> 00:14:11,978
أترين هذا؟

367
00:14:12,346 --> 00:14:13,913
لا يمكنني العودة هناك بمفردي

368
00:14:13,949 --> 00:14:15,148
أتفهّم أنّك لا تودين التواجد هناك

369
00:14:15,183 --> 00:14:17,517
،في عائلة شخص ما سعيدة الآن، ولكن أقسم لكِ

370
00:14:17,552 --> 00:14:18,718
،ما من أمر عائلي بشأن ذلك

371
00:14:18,754 --> 00:14:20,353
ولن يكون أي أحد سعيد

372
00:14:20,389 --> 00:14:23,618
عداي إن كنتِ بجانبي

373
00:14:23,724 --> 00:14:24,779
ماذا تقولين؟

374
00:14:28,072 --> 00:14:30,138
سأذهب، إن أمكنهم القدوم أيضاً

375
00:14:35,603 --> 00:14:37,970
لم يكن (سايمون) قادراً على تفعيل المفتاح في المنزل

376
00:14:38,039 --> 00:14:39,572
طلب 19 شخص تسجيل

377
00:14:39,607 --> 00:14:41,774
مفاتيحهم خلال الـ12 ساعة الماضية

378
00:14:41,810 --> 00:14:44,277
(وكان 9 منهم على قائمة المتبرعين التي كانت في شقة (سايمون

379
00:14:44,312 --> 00:14:45,978
ستقسّم ونهاجم

380
00:14:46,014 --> 00:14:47,580
إبقوا متأهبين للأوامر

381
00:14:49,571 --> 00:14:50,683
!(إف.بي.آي)

382
00:14:50,718 --> 00:14:51,484
آمن

383
00:14:51,519 --> 00:14:52,952
!(إف.بي.آي)

384
00:14:54,756 --> 00:14:55,788
آمن

385
00:14:55,824 --> 00:14:57,382
!(إف.بي.آي)

386
00:14:57,759 --> 00:14:58,891
سايمون)؟)

387
00:14:58,927 --> 00:15:00,593
لا أدري إن كان هذا الشيء يتم التحكم به من بعد

388
00:15:00,628 --> 00:15:01,894
أو عند الحركة

389
00:15:01,930 --> 00:15:03,229
لا أعلم أي شيء

390
00:15:03,281 --> 00:15:05,431
جلّ ما أعلمه أنّي إستيقظت مع هذا في يديّ

391
00:15:05,467 --> 00:15:07,567
،ولكني متأكد أنّي إن أبعدت إصبعي عن القابض

392
00:15:07,602 --> 00:15:09,735
سينفجِر كامل المبنى الآن

393
00:15:11,931 --> 00:15:13,746
!(أليكس) -
هُنا -

394
00:15:15,165 --> 00:15:16,231
بحذر

395
00:15:17,619 --> 00:15:20,035
آخر ما أتذكره، هو السير ناحية منزلي

396
00:15:20,070 --> 00:15:21,269
وقام أحدهم بخطفي

397
00:15:21,305 --> 00:15:23,238
وحين إستيقظت، كان ذلك ملصقاً بيدي

398
00:15:23,273 --> 00:15:25,334
ولكني كثير التعرّق

399
00:15:25,376 --> 00:15:26,315
،وبدأ الشريط اللاصق يصبح رخواً

400
00:15:26,358 --> 00:15:28,057
حسناً -
أخشى أن ينزلق إصبعي -

401
00:15:28,110 --> 00:15:30,189
أنت على ما يرام -
أحتاج منكم أن تساعدوني -

402
00:15:30,263 --> 00:15:33,068
.. لقد رأينا ورشة عملك
المخططات، والمفاتيح

403
00:15:33,116 --> 00:15:34,549
قام أحدهم بالإيقاع بي

404
00:15:34,584 --> 00:15:36,287
(حسناً؟ كما فعلوا مع (أليكس

405
00:15:36,329 --> 00:15:38,219
إسمعوا، جِدوا (أورين)، بإمكانه
إخباركم أنه لم أكن أنا

406
00:15:38,254 --> 00:15:39,487
(سايمون) -
جدوا (أورين)، بإمكانه إخباركم -

407
00:15:39,522 --> 00:15:41,189
(سايمون) -
توقّف -

408
00:15:41,224 --> 00:15:43,591
لقد أتيت إليّ في الأمس، تطلب أن أمثّلك

409
00:15:43,626 --> 00:15:45,326
حتى تحظى بمحامِ يمثلك

410
00:15:45,361 --> 00:15:46,961
،وقمت بسؤالي عن قوانين تسليم المجرمين

411
00:15:46,996 --> 00:15:48,359
وعن كشوف الرحلات

412
00:15:48,412 --> 00:15:49,847
كنت على وشك الهرب -
لا -

413
00:15:49,911 --> 00:15:50,798
أردت التأكّد أنّي لن أقضي

414
00:15:50,867 --> 00:15:53,694
باقي حياتي في السجن لأجل ما سرق مني من خطط

415
00:15:53,874 --> 00:15:56,702
لم أخبأ أي شيء عنكم .. عن أياً منكم

416
00:15:56,829 --> 00:15:59,288
إسمع .. الأدلة التي وجدت في منزلي

417
00:15:59,394 --> 00:16:00,774
.. وتخديري وإحضاري للفندق

418
00:16:00,810 --> 00:16:02,576
ألا يذكرك ذلك بأي شيء؟

419
00:16:02,611 --> 00:16:04,778
دعنا لا نضع مزيداً من الوقت، حسناً؟

420
00:16:04,814 --> 00:16:07,681
أخبرنا أين القنبلة وحسب، أرجوك؟

421
00:16:07,716 --> 00:16:10,150
فكّري فيمن يكون قد فعل ذلك

422
00:16:10,186 --> 00:16:13,276
إنهم الوحيدون الذين قد يجيبوكي على هذا السؤال

423
00:16:13,466 --> 00:16:14,955
عليكِ تصديقي

424
00:16:17,470 --> 00:16:19,930
{\a9}<b>"جورج تاون - واشنطن العاصمة"</b>

425
00:16:18,070 --> 00:16:20,181
هل ترعرعت هنا؟ -
هل تمزحين؟ -

426
00:16:20,234 --> 00:16:22,729
إنتظرت أمي أن تشتري (هوجورتس) حتى بعد رحيلي أنا وأختي

427
00:16:22,765 --> 00:16:25,511
حتى نتعلم التواضع والقيم السامية

428
00:16:25,617 --> 00:16:28,224
أين والدتك؟، علي أن أشكرها على المحاولة

429
00:16:28,270 --> 00:16:30,136
ولا أطيق الإنتظار لأرى تعبير وجهها

430
00:16:30,172 --> 00:16:32,172
حين أقدم لها شخصاً كبيراً بما فيه الكفاية للقيام بالتصويت

431
00:16:33,175 --> 00:16:34,207
أعتقد أنّي سأحصل على المعاطف؟

432
00:16:34,243 --> 00:16:35,742
سأجلب الشراب -
حسناً -

433
00:16:40,599 --> 00:16:42,667
.. إنه، أسفل البهو، إلى اليسار و

434
00:16:42,720 --> 00:16:44,071
سأقوم .. سأريكي الطريق

435
00:16:44,145 --> 00:16:44,985
أشكرك

436
00:16:45,020 --> 00:16:47,754
(لقد قمت بالتقسيم العادل لمجمّع (هاس

437
00:16:47,789 --> 00:16:50,345
لم أذهب قط إلى منزلاً كبيراً كفاية حتى أضل طريقي به

438
00:16:50,387 --> 00:16:51,358
هل أنتِ سياسية؟

439
00:16:51,393 --> 00:16:54,394
إن ذلك ليس لطيفاً لتقومي بإهانة شخص قد قابلتيه للتو

440
00:16:54,693 --> 00:16:56,229
هانا ويلاند) من مكافحة الإرهاب)

441
00:16:56,265 --> 00:16:58,299
!كوظيفة أحلامي

442
00:16:58,362 --> 00:17:00,233
أليكساندر باريش)، مُجرّد متدربة)

443
00:17:00,269 --> 00:17:02,288
لقد تركوكم تخرجون في عطلة العام الجديد؟

444
00:17:02,337 --> 00:17:03,903
أجل -
وأنا مصابة بالحمّى -

445
00:17:03,939 --> 00:17:05,538
ولا زالوا يجبروني على تأدية سباق الحواجز

446
00:17:05,573 --> 00:17:06,539
!يا إلهي

447
00:17:06,574 --> 00:17:08,308
،إن لم يكن مسقى مفتوحاً

448
00:17:08,343 --> 00:17:10,009
لكنت سأشتري لكِ شراباً

449
00:17:10,045 --> 00:17:11,878
"وكنت سأجيب "أجل، الآن

450
00:17:11,913 --> 00:17:14,231
ولكنّي وعدت صديقي أنّي سأقابله عند الباب

451
00:17:14,379 --> 00:17:16,516
إنه شخص جيّد، لكنه يكره الحفلات

452
00:17:16,551 --> 00:17:17,951
عادة، لا يمكنني الشعور بيدي بعد ساعة

453
00:17:17,986 --> 00:17:19,536
بسبب عصرها لها بقوّة

454
00:17:19,610 --> 00:17:20,620
رائع

455
00:17:20,655 --> 00:17:22,689
وظيفة الأحلام، وزوج الأحلام

456
00:17:23,072 --> 00:17:25,341
أعتقد أنّ هذين الإثنين غاليين

457
00:17:25,393 --> 00:17:27,779
لا، إنها فقط وسائل الإعلام من تقول ذلك

458
00:17:27,853 --> 00:17:28,476
إذن، سأراكي هناك؟

459
00:17:28,508 --> 00:17:29,428
أجل -
حسناً -

460
00:17:31,653 --> 00:17:33,299
مرحباً، أمي

461
00:17:33,334 --> 00:17:34,767
... أودّ أن أقدم لكِ

462
00:17:34,802 --> 00:17:36,168
!(شيلبي وايت)

463
00:17:36,204 --> 00:17:37,937
سيانتور (هاس)، إنه لشرف

464
00:17:37,972 --> 00:17:39,932
أخبرني زوجي عنك

465
00:17:40,037 --> 00:17:41,974
لم أكن أعرف أنّكم تتحدثون

466
00:17:42,009 --> 00:17:43,552
... (على رأس صفّك في (كوانتيكو

467
00:17:43,626 --> 00:17:46,243
بعد تأسيس عمل العائلة الخاص

468
00:17:46,349 --> 00:17:47,826
عملٌ فذ

469
00:17:47,921 --> 00:17:49,564
لكان والداكي سعداء بكِ

470
00:17:49,650 --> 00:17:51,617
قابلتهم مرّات قليلة

471
00:17:51,652 --> 00:17:53,852
أشعر بالأسى لما قد حدث

472
00:17:53,888 --> 00:17:56,922
لقد فقدنا الكثير ذات اليوم .. جميعنا وكلٌ منّا

473
00:17:57,396 --> 00:17:59,010
!لقد كنتِ هناك

474
00:17:59,084 --> 00:18:00,893
اتذكر الصورة في كل الصحف

475
00:18:01,325 --> 00:18:03,911
أنتِ، كعميلة، قمتِ بالسير ناحية البرج الثاني

476
00:18:03,953 --> 00:18:05,610
بينما كان الجميع يركض في الإتجاه الآخر

477
00:18:05,652 --> 00:18:07,320
أجل، تم إختيارها لأجل تلك الصورة

478
00:18:07,415 --> 00:18:09,473
(كيليب) -
ماذا؟ -

479
00:18:09,769 --> 00:18:11,102
أنا فخور بأمي -

480
00:18:11,137 --> 00:18:13,338
... يرى إبني كل شيئاً سياسياً

481
00:18:13,373 --> 00:18:14,672
حتى تربيته

482
00:18:14,708 --> 00:18:17,609
ولكنّي سأتخلى عن كل ذلك إن طلب مني ذلك

483
00:18:18,296 --> 00:18:19,244
أين أباك؟

484
00:18:19,279 --> 00:18:21,246
(لقد وعدته أن أقدمه لـ(بين كارسون

485
00:18:21,281 --> 00:18:22,914
يعلم الرب وحده سبب ذلك

486
00:18:22,949 --> 00:18:24,983
أتطلع للحديث معكِ مرة أخرى قريباً

487
00:18:25,018 --> 00:18:26,549
عذراً

488
00:18:28,622 --> 00:18:31,682
ما الأمر؟ لقد وافقت (كلير) العظيمة

489
00:18:31,735 --> 00:18:35,154
"حصلت لك للتو على "العرش الحديدي

490
00:18:35,194 --> 00:18:36,927
لا يعيش أبي في هذا المنزل

491
00:18:36,963 --> 00:18:40,464
ولا يتحدث والداي مع بعضهم بعضاً في الأساس

492
00:18:40,500 --> 00:18:42,700
شيء ما يجري

493
00:18:42,735 --> 00:18:45,469
في كل عام، ترسل (ميراندا) بعض المتدربين للحديث معي

494
00:18:45,505 --> 00:18:47,404
(عن تلك السرقة اللعينة للوحة (فيرمير

495
00:18:47,440 --> 00:18:49,473
يأتون إلى مكتبي غالباً

496
00:18:49,509 --> 00:18:51,809
(قام أحد الفتيان ذات مرة بمحادثتي في متجر (جو

497
00:18:51,844 --> 00:18:54,812
ولكنّك أول من يحادثني في إحدى الحفلات

498
00:18:54,947 --> 00:18:57,514
إن كان بإستطاعتك أن تخبرني بالتفاصيل .. تساعدني

499
00:18:57,483 --> 00:19:00,117
أحياناً، تختفي الأشياء وحسب

500
00:19:00,153 --> 00:19:03,120
مثل إختفائي من هذه المحادثة

501
00:19:03,156 --> 00:19:06,290
سأذهب لأحصل على لنفسي على (المارتيني) الذي ربحت

502
00:19:06,677 --> 00:19:08,893
حسناً، سأنتظر هنا، حيث المكان آمناً

503
00:19:10,276 --> 00:19:11,262
(كيليب)

504
00:19:11,701 --> 00:19:12,830
أو لا

505
00:19:13,041 --> 00:19:16,754
(سمعت أموراً عظيمة بشأن تدريبك في (كوانتيكو

506
00:19:18,137 --> 00:19:19,703
قالت أمّك أني كنت مخطئاً بالشك حيالك

507
00:19:19,738 --> 00:19:21,448
بدأت أصدق أنّها على حق

508
00:19:21,501 --> 00:19:23,207
حسناً، إتفاقك أنتَ وأمي على العديد من الأمور

509
00:19:23,242 --> 00:19:25,342
يشكّل تهديداً، إذن ما الأمر؟

510
00:19:25,377 --> 00:19:27,144
.. لا شيء، لقد

511
00:19:27,179 --> 00:19:30,314
لقد كنّا نتحدث عنك مؤخراً

512
00:19:30,852 --> 00:19:32,729
نتحدّث كثيراً في الواقع

513
00:19:32,877 --> 00:19:34,460
ماذا؟ هل ستعودون لبعضكم البعض؟

514
00:19:34,513 --> 00:19:37,056
حسناً، لقد قالت أنّها تود منح الأمر فرصة أخرى

515
00:19:38,397 --> 00:19:39,695
إعتقدت أنّك ستكون سعيداً

516
00:19:39,874 --> 00:19:41,162
أنا كذلك

517
00:19:45,030 --> 00:19:48,598
تلك العطلات أسوأ من عيد الحب

518
00:19:48,633 --> 00:19:50,900
أقلّها، إن كنتِ عزباء، فلم تفشلي فشلاً ذريعاً

519
00:19:50,936 --> 00:19:53,903
ولكن، ما من شخص لتقبليه ليلة رأس السنة
ذلك فشل ذريع

520
00:19:55,247 --> 00:19:56,606
توقّفي عن تعذيب نفسك -
لا يمكنني

521
00:19:56,641 --> 00:19:58,007
حسناً، توقفي عن تعذيبي

522
00:19:58,043 --> 00:20:00,610
قومي بالإتصال به وأخبريه بإقترافك خطأ -
..ولكن إن كان مع شخص آخر -

523
00:20:00,645 --> 00:20:02,257
لقد رأيتيه منذ أسبوعين

524
00:20:02,336 --> 00:20:05,158
لم يتقابل، ويقع في الحب ويتزوج من إمرأة في أسبوعين

525
00:20:05,224 --> 00:20:07,884
لا مزيد من الحظر، أجري ذلك الإتصال

526
00:20:26,801 --> 00:20:28,332
أليكس)؟)

527
00:20:31,523 --> 00:20:32,724
،إسمعي، إن كُنت المفجّر

528
00:20:32,776 --> 00:20:34,243
لكنت قمت بتنفيذ الهجوم بالفعل

529
00:20:34,278 --> 00:20:35,811
لا يستمر المؤتمر لساعات

530
00:20:35,846 --> 00:20:37,913
المؤتمر؟ وما علاقتنا بذلك؟

531
00:20:37,948 --> 00:20:40,864
حقيقة أنّه اليوم؟
العشاء بالأسفل؟

532
00:20:41,194 --> 00:20:42,518
كيف عثرتم عليّ؟

533
00:20:42,553 --> 00:20:45,078
كنت الشخص الوحيد
من كان بدون مراقبة ليلة أمس

534
00:20:45,249 --> 00:20:46,661
أجل

535
00:20:46,753 --> 00:20:48,903
لكن كيف عرفتم أين تبحثون؟

536
00:20:49,793 --> 00:20:51,938
سيقول أي شيء ليتبرأ من هذا

537
00:20:51,990 --> 00:20:52,940
أمسكنا بك متلبسًا

538
00:20:52,993 --> 00:20:55,130
أصبعك حرفيًا على أداة التفجر في هذه اللحظة

539
00:20:55,157 --> 00:20:57,348
لا أعلم لمَ قد تفعل هذا

540
00:20:57,453 --> 00:21:00,329
لكن أعلم أنك كنت لتفعل
أي شيء لتنجو بنفسك

541
00:21:00,395 --> 00:21:03,337
تمامًا مثلما هربت
(من الإختبار في (كوانتيكو

542
00:21:05,699 --> 00:21:06,820
(أليكس)

543
00:21:09,142 --> 00:21:11,026
أتمازحينني الآن؟

544
00:21:12,048 --> 00:21:14,716
إنه (سيمون)، لا بد وأنه المتورط

545
00:21:14,751 --> 00:21:15,817
كلا

546
00:21:15,852 --> 00:21:17,318
لطالما كشفت أكاذيبك

547
00:21:17,354 --> 00:21:18,653
لكن هذه المرة، لست واثقة

548
00:21:18,688 --> 00:21:21,079
إذا كنت تخالين حقًا أني المذنب وليس هو

549
00:21:21,303 --> 00:21:22,924
عندها لمَ لا أزل أصبعي
عن هذا المفجر فحسب؟

550
00:21:22,959 --> 00:21:24,899
سيمون)، أياك) -
لم لا؟ -

551
00:21:26,196 --> 00:21:28,329
إذا كنت الإرهابي الحقيقي، فماذا أنتظر؟

552
00:21:28,365 --> 00:21:29,597
لن تفعل

553
00:21:29,632 --> 00:21:30,865
حصلت على ما أردت

554
00:21:30,900 --> 00:21:33,267
طيلة هذا الوقت بـ(كوانتيكو)، كنت تتلاعب بي

555
00:21:33,685 --> 00:21:35,097
وتوقع بي

556
00:21:35,176 --> 00:21:37,005
لم الأمر يتعلق بميولي الجنسية

557
00:21:37,040 --> 00:21:38,139
كنت تحاول التقرب مني

558
00:21:38,174 --> 00:21:40,074
لكي تجد نقطة ضعفي

559
00:21:40,110 --> 00:21:43,111
تتخلخل برأسي لكي تتمكن من الإيقاع بي

560
00:21:43,146 --> 00:21:45,413
حسنًا، إذا كانت هذه خطة، فقد نجحت

561
00:21:45,726 --> 00:21:47,705
(سيقبض عليّ بتهمة مفجر (غراند سينترال

562
00:21:47,758 --> 00:21:49,314
وستهرب أنت

563
00:21:49,433 --> 00:21:50,780
أنت مجنون

564
00:21:50,859 --> 00:21:53,643
هل فكرت يومًا بضغط زر
وإنهاء كل شيء؟

565
00:21:53,669 --> 00:21:54,316
(سيمون)

566
00:21:54,382 --> 00:21:57,192
كل من أحببتهم وفقدتهم

567
00:21:57,245 --> 00:21:59,293
كل شيء أذاك

568
00:21:59,738 --> 00:22:01,762
زر واحد فحسب

569
00:22:02,152 --> 00:22:03,731
بلا مزيد من القتال

570
00:22:03,766 --> 00:22:05,332
ولا مزيد من الندم

571
00:22:05,368 --> 00:22:07,152
ولا مزيد من الفوضى

572
00:22:07,350 --> 00:22:09,503
تفجر كل شيء وترى ما يحدث

573
00:22:09,538 --> 00:22:10,213
!(سيمون)

574
00:22:10,279 --> 00:22:13,574
تفجر كل شيء كي تحصل على بعض الهدوء

575
00:22:13,609 --> 00:22:15,503
!(سيمون) -
أردتهن أن يجدوني -

576
00:22:15,582 --> 00:22:17,906
لهذا أحضرتهن هنا قبل
أن تنفجر القنبلة

577
00:22:17,999 --> 00:22:19,608
لذا من الأفضل أن تشرع بقول الحقيقة

578
00:22:19,661 --> 00:22:23,421
والإ سيصير الأمر واقعي، وهاديء تمامًا

579
00:22:24,938 --> 00:22:26,508
ثلاثة -
(سيمون) -

580
00:22:26,561 --> 00:22:27,840
إثنان -
!يا إلهي -

581
00:22:27,867 --> 00:22:29,690
!(سيمون) -
!واحد -

582
00:22:29,725 --> 00:22:32,159
!توقف، توقف!، سيقتلوني

583
00:22:32,473 --> 00:22:34,175
سيقتلوني

584
00:22:36,700 --> 00:22:39,281
قبل أسبوع، تلقيت مكالمة من شخص

585
00:22:39,545 --> 00:22:41,141
أخفى صوته

586
00:22:41,169 --> 00:22:44,348
أيًا كان ما يعد كدليل زيفته

587
00:22:44,375 --> 00:22:47,574
بصفتي محامي إدعاء عن بضع قضايا إعدام

588
00:22:47,609 --> 00:22:49,276
قالو أنهم سيحرصوا على ذهابي للسجن

589
00:22:49,311 --> 00:22:51,433
لبقية حياتي إذا لم أفعل ما يؤمروني به

590
00:22:51,473 --> 00:22:54,814
(علموا أني ذهبت لـ(كوانتيكو
(وأني أعرفك، يا (أليكس

591
00:22:54,850 --> 00:22:57,250
قمت بإختطافي بينما كنت
بطريقي للعمل

592
00:22:57,286 --> 00:23:00,387
(إختطفتني ثم أخذتني إلى (غراند سينترال

593
00:23:00,422 --> 00:23:01,821
لتضعني بتلك الأنقاض

594
00:23:01,857 --> 00:23:04,257
لم يكن أنا، رحلت حينها

595
00:23:04,293 --> 00:23:05,959
لم أخال قط أن القنبلة حقيقة

596
00:23:05,994 --> 00:23:09,162
خلت أني أوقع بك بمحاولة إغتيال

597
00:23:09,197 --> 00:23:11,739
أقسم، أني ما كنت لأفعل خلاف ذلك

598
00:23:12,016 --> 00:23:15,459
(يدك ملطخة بدماء 133 شخص يا (إلياس

599
00:23:15,499 --> 00:23:17,254
أتعتقدي أن لا أعرف ذلك؟

600
00:23:17,320 --> 00:23:20,072
بعد إنفجار القنبلة، علمت
إنها مسألة وقت فحسب

601
00:23:20,108 --> 00:23:22,408
قبل أن أكتشف الأمر
وإنتابني شعور مروع

602
00:23:22,477 --> 00:23:23,910
أليكس) تطلب منك تمثيلها)

603
00:23:23,945 --> 00:23:25,578
لابد وأنه كان حُلم وتحقق، صحيح؟

604
00:23:25,613 --> 00:23:27,079
منحناك كل الصلاحيات؟

605
00:23:27,115 --> 00:23:28,614
كنت وراء كل هذا

606
00:23:28,650 --> 00:23:30,316
خلتُ أن أسوء ما في الأمر
إنتهى حتى ليلة أنس

607
00:23:30,351 --> 00:23:31,584
حينما أتصل بي الإرهابي مجددًا

608
00:23:31,619 --> 00:23:33,552
وقال أني مكلف بمهمة أخيرة

609
00:23:33,588 --> 00:23:35,938
وبعدها سأغدو حرًا طوال حياتي

610
00:23:36,057 --> 00:23:37,990
أحضرت ذلك المفجر لهذا الفندق

611
00:23:38,025 --> 00:23:39,358
وأنتظرت التعليمات

612
00:23:39,393 --> 00:23:40,859
ذعرت

613
00:23:40,895 --> 00:23:43,062
أعني، أني لم أرد أن أصبح
مسؤولًا عن مزيد من القتلى

614
00:23:43,097 --> 00:23:45,134
لذا لمَ لم تلجأ إلينا؟
كنا لنساعدك

615
00:23:45,213 --> 00:23:46,432
مثلما ساعدتك المباحث الفيدرالية؟

616
00:23:46,467 --> 00:23:47,533
كانوا ليلقوا القبض عليّ

617
00:23:47,568 --> 00:23:49,320
سوا أكنت إرهابي أم لا، أنا مسؤول

618
00:23:49,403 --> 00:23:50,602
وفكرت بالطريقة الأفضل

619
00:23:50,638 --> 00:23:51,970
أجل، تخديري والأيقاع بي؟

620
00:23:52,006 --> 00:23:54,139
بعدما علمت أن المفجر
صاغ خطته وفقًا لمخططاتي؟

621
00:23:54,174 --> 00:23:56,275
وبالنظر إلى كل ما فعلته بحياتك

622
00:23:56,310 --> 00:23:58,510
بدلًا من تحملك المسؤولية

623
00:23:58,546 --> 00:24:01,446
قررت أن حياتي مقابل حياتك
تعد صفقة عادلة

624
00:24:01,482 --> 00:24:04,218
لدى المباحث الفيدرالية ما يكفي
من الأدلة القاطعة

625
00:24:04,376 --> 00:24:05,933
كان عليّ توجيههم ناحيتك فحسب

626
00:24:06,025 --> 00:24:08,400
لذا تظاهرت بكوني نائم بمكتبي

627
00:24:08,488 --> 00:24:09,621
وهربت من مراقبتي

628
00:24:09,656 --> 00:24:10,880
كم أنت حقير

629
00:24:10,999 --> 00:24:12,490
(أردتكن أن تجدوا (سيمون

630
00:24:12,526 --> 00:24:15,403
جلبتكن إلى هنا لأني أردتكن
أن تحاولن وتوقفن القنبلة

631
00:24:15,495 --> 00:24:17,462
حصلت على ثلاثة خيارات، أن أعترف

632
00:24:17,497 --> 00:24:19,564
أو أنفذ التفجير الثاني بنفسي

633
00:24:19,599 --> 00:24:21,366
أو أن أوقع بـ(سيمون) وآمل أن توقفوه

634
00:24:21,401 --> 00:24:23,568
اصغ، الشيء الوحيد الذي نريد
سماعه منك

635
00:24:23,603 --> 00:24:25,136
هو مكان تواجد القنبلة

636
00:24:25,172 --> 00:24:26,171
لا أعلم

637
00:24:26,206 --> 00:24:27,272
الشيء الوحيد المنطقي

638
00:24:27,307 --> 00:24:28,506
أنها هنا بهذا المبنى بمكان ما

639
00:24:28,542 --> 00:24:30,542
أرادوا أن أكون هنا وأرادوا موتي

640
00:24:30,577 --> 00:24:33,388
أرجوك ألا تنزع أصبعك عن
(هذا المفجر فحسب يا (سيمون

641
00:24:34,694 --> 00:24:36,047
اتصلا بـ(ليام) الآن

642
00:24:37,451 --> 00:24:39,083
وبعدها نائب الرئيس (بايدن) سوف

643
00:24:39,119 --> 00:24:41,053
اعذريني، يا سيدتي نحن نجري
عملية إخلاء للمكان

644
00:24:41,105 --> 00:24:43,592
نواجه تهديد واضح وعلينا إخراج الجميع على الفور

645
00:24:43,623 --> 00:24:44,689
ما مدى مصداقيته؟

646
00:24:44,724 --> 00:24:46,691
فرقة كشف المتفجرات كانت
بهذا الفندق من أيام

647
00:24:46,726 --> 00:24:48,447
صدقيني، هذه ليست مناروة، حسنًا؟

648
00:24:48,473 --> 00:24:50,716
نحن ننقل الجميع إلى مركز الطواريء

649
00:24:50,940 --> 00:24:52,325
لنذهب

650
00:24:58,634 --> 00:25:00,718
ماذا؟ أتتركك زوجتك تذهب
للحمام بصبحة خليلاتك السابقات

651
00:25:00,758 --> 00:25:02,565
ليست زوجتي -
ليست زوجتك؟ -

652
00:25:02,697 --> 00:25:04,122
إنها زوجتي السابقة

653
00:25:04,716 --> 00:25:06,708
نحن متسترين، حسنًا؟

654
00:25:06,774 --> 00:25:08,697
لطالما تكون متسترًا

655
00:25:08,781 --> 00:25:10,121
لازلنا أصدقاء

656
00:25:10,201 --> 00:25:11,269
اصغي، إذا علمت القصة بأكملها

657
00:25:11,296 --> 00:25:12,783
ما كان ليكون هناك نقاش
لنخوضه سويًا الآن

658
00:25:12,818 --> 00:25:14,651
لم تقل للتو أنه إذا علمت
..القصة بأكملها

659
00:25:14,687 --> 00:25:15,986
أليكس)، استمعي إلي)

660
00:25:16,021 --> 00:25:18,522
يعرف الجميع بمركز القيادة
أننا نعمل جيدًا كشركاء، حسنًا؟

661
00:25:18,557 --> 00:25:20,791
لذا كلفونا بمهمة نتخفى فيها كزوجان

662
00:25:20,826 --> 00:25:21,858
ولقد أخبرتني أن أرحل

663
00:25:21,894 --> 00:25:23,060
لم أخبرك قط بأن ترحل

664
00:25:23,095 --> 00:25:25,277
حسنًا، ولكنك بالتأكيد لم تطلب مني البقاء

665
00:25:26,332 --> 00:25:27,497
(حسنًا، خلت أنك بـ(لوس انجليس

666
00:25:27,533 --> 00:25:30,000
لو كنت أعلم أنك على بعد 30 دقيقة كنت

667
00:25:30,514 --> 00:25:32,137
كنتِ ماذا؟

668
00:25:32,295 --> 00:25:33,637
كنت لتطلبي من البقاء؟

669
00:25:34,015 --> 00:25:35,305
أليكس، لم تعرفي ما تفعليه معي

670
00:25:35,341 --> 00:25:37,128
حينما كنت على بعد خطوتين منك

671
00:25:46,917 --> 00:25:47,824
أنا

672
00:25:47,916 --> 00:25:49,644
لا يُمكنني البقاء هنا الآن

673
00:25:50,357 --> 00:25:51,465
آسفة

674
00:25:54,692 --> 00:25:57,705
لم تعودي للمنزل منذ تلك الليلة، صحيح؟

675
00:25:57,929 --> 00:26:00,162
لا يُمكنه الوصول إلي هنا

676
00:26:00,198 --> 00:26:02,865
أنت تذكريني بخالتي

677
00:26:02,900 --> 00:26:04,634
بعد الحرب الأهلية، أقتنعت

678
00:26:04,669 --> 00:26:07,738
أن القوات اللبنانية كانوا
يحاولون قتلها

679
00:26:07,923 --> 00:26:09,427
بكل غارة كانت تسمعها

680
00:26:09,480 --> 00:26:11,774
وبكل وقع أقدام كان
دليلًا على أنها مطاردة

681
00:26:11,809 --> 00:26:12,875
ربما كانت كذلك

682
00:26:12,910 --> 00:26:14,210
بالطبع لا

683
00:26:14,245 --> 00:26:17,629
لم تتمكن من الخروج من ذلك الوهم

684
00:26:17,972 --> 00:26:20,584
تمامًا مثلما حدث لقومي بعد أحداث
الحادي عشر من سبتمبر

685
00:26:20,650 --> 00:26:23,869
كل فرد عربي أصبح مستهدف، محل شك

686
00:26:23,922 --> 00:26:25,518
ملاحقة وتعقب

687
00:26:25,597 --> 00:26:27,403
يروا أننا لسنا بشر

688
00:26:27,491 --> 00:26:31,927
ليس سوى يد الوحش
التي تكره أمريكا

689
00:26:31,962 --> 00:26:34,863
رأيت أناس بمجتمعي يتصرفون

690
00:26:34,899 --> 00:26:37,244
بطرق ما كانوا ليفعلوها قط

691
00:26:37,324 --> 00:26:39,848
إذا ما كانوا يتعاملون بشكل ظالم

692
00:26:39,980 --> 00:26:42,408
أيًا كان تخليك لما قد يفعله الناس

693
00:26:42,474 --> 00:26:44,373
لا تفقدي إيمانك فحسب بإنسانيتهم

694
00:26:44,426 --> 00:26:45,996
لأنكِ حالما تفعلين

695
00:26:46,062 --> 00:26:48,674
حينها تصنعي منهم وحوشًا

696
00:26:49,646 --> 00:26:52,553
ألا يُمكن أن تكوني مخطأة بشأن (تشارلي)؟

697
00:26:55,452 --> 00:26:56,885
أعرف من يكون

698
00:26:56,920 --> 00:26:59,954
وأسوء مخاوفي أنه في يومًا ما

699
00:26:59,990 --> 00:27:02,278
يعرفه الآخرون كذلك

700
00:27:02,607 --> 00:27:04,441
(عيد ميلاد مجيد، يا (نعمة

701
00:27:06,596 --> 00:27:08,129
عيد ميلاد مجيد

702
00:27:08,748 --> 00:27:09,931
أرجوك انضمي إليّ

703
00:27:09,966 --> 00:27:12,400
أردت أحظي بلحظة بمفردي فحسب

704
00:27:14,037 --> 00:27:15,804
أعلمت برغبتك بالعمل في السياسة

705
00:27:15,839 --> 00:27:17,872
حينما كنت بالمباحث الفيدرالية؟

706
00:27:18,326 --> 00:27:20,508
أرغب بقول أنه تم
إستدعائي للخدمة المدنية

707
00:27:20,544 --> 00:27:22,059
لكن هذا ليس حقيقًا

708
00:27:22,151 --> 00:27:23,998
رأيت ما يصدر عن القادة

709
00:27:24,080 --> 00:27:26,013
رجال يخبرون الناس بفعل شيء

710
00:27:26,049 --> 00:27:27,715
بينما يفعلون نقيضه

711
00:27:27,750 --> 00:27:30,264
المرأة مثالا يحتذى به

712
00:27:30,409 --> 00:27:31,452
وعلينا ذلك

713
00:27:31,518 --> 00:27:33,554
فهم يسلطون أضواء أسطع علينا

714
00:27:33,790 --> 00:27:35,556
أعلم أن هذا يبدو كخطاب سياسي

715
00:27:35,591 --> 00:27:37,825
"كاليب يقول "أني أسعى دومًا للترشح لشيء

716
00:27:37,860 --> 00:27:38,859
لكن هذا صحيح

717
00:27:40,786 --> 00:27:42,330
إنه ولد صالح

718
00:27:42,501 --> 00:27:44,414
سيغدو رجل صالح، أعتقد

719
00:27:45,334 --> 00:27:47,601
أعلي الخوف منه؟

720
00:27:48,437 --> 00:27:50,337
أنا أحبه حقًا

721
00:27:50,627 --> 00:27:53,441
لكن زوجك أخبرني أشياء

722
00:27:54,017 --> 00:27:56,477
ليس عليك الخوف منه

723
00:27:56,920 --> 00:27:58,946
عليك الخوف مما بوسع
الناس فعله له

724
00:27:59,704 --> 00:28:01,512
ولدي يمتلك

725
00:28:01,960 --> 00:28:03,701
قلب طيب

726
00:28:04,219 --> 00:28:06,653
الأشخاص الطيبين يُستغلون

727
00:28:06,689 --> 00:28:09,556
تعين علي الإبتعاد عن بعض
الأشياء التي فعلها

728
00:28:09,591 --> 00:28:11,558
لكن هذا لأني أعلم
إنها لم تكن أفعاله حقًا

729
00:28:11,593 --> 00:28:15,212
كانوا، أناس يستغلونه ليقضوا علينا

730
00:28:15,330 --> 00:28:17,064
الطائفة؟

731
00:28:17,586 --> 00:28:20,867
تسببت بألآلام كثيرة لعائلتي

732
00:28:21,069 --> 00:28:23,220
أنا و كلايتون إختلفنا حول
طريقة تعاملنا مع الأمر

733
00:28:23,285 --> 00:28:25,378
أراد أن يقبض على الطائفة متلبسين

734
00:28:25,418 --> 00:28:28,775
(بدلًا من إخراج (كاليب
قبل أن يتوغلوا لهذا الحد

735
00:28:30,655 --> 00:28:33,188
إتخذ قراره، وإضطررت لإتباعه

736
00:28:33,676 --> 00:28:35,932
كلف الأمر إيمان (كاليب) بي

737
00:28:37,370 --> 00:28:39,460
وإيماني بزوجي

738
00:28:40,476 --> 00:28:41,677
حتى الآن

739
00:28:41,823 --> 00:28:44,057
نحن نحاول الآن مجددًا

740
00:28:44,092 --> 00:28:46,426
يا إلهي

741
00:28:46,461 --> 00:28:48,695
أتيت لهنا لتتركي إنطباع جيد لي

742
00:28:48,730 --> 00:28:51,564
وحولتك إلى معالجتي النفسية

743
00:28:51,599 --> 00:28:52,632
كلا

744
00:28:52,701 --> 00:28:54,877
كلير)؟ حان الوقت)

745
00:28:55,220 --> 00:28:56,803
سأتي على الفور

746
00:28:57,120 --> 00:28:59,996
ترغب والدتك بأن تُلتقط صور لكم
أمام الشجرة

747
00:29:00,577 --> 00:29:02,582
أتخالين أنها تترشح للرئاسة

748
00:29:02,635 --> 00:29:03,954
بعد ثمان سنوات آخرى

749
00:29:03,994 --> 00:29:05,938
لكن حاليً، سنكتفي بنائب الرئيس

750
00:29:06,113 --> 00:29:07,846
ماذا؟ أهي ضمن القائمة النهائية؟

751
00:29:07,882 --> 00:29:10,316
أكنت تعتقد أن هذه مجرد دعوة مفتوحة؟

752
00:29:10,351 --> 00:29:12,151
أيعلم أبي؟

753
00:29:12,186 --> 00:29:14,219
والدك على وشك أن يصبح زوج

754
00:29:14,255 --> 00:29:16,121
أعظم إمرأة بأمريكا

755
00:29:16,157 --> 00:29:18,657
لذا أعتقد أنه سيكون بخير

756
00:29:20,528 --> 00:29:22,494
المكان خالي، ليس هناك قنابل هنا

757
00:29:22,530 --> 00:29:23,762
عليه إعطائنا معلومات أكثر

758
00:29:23,831 --> 00:29:25,597
ينفذ منا أماكن البحث

759
00:29:25,633 --> 00:29:26,999
أعلم أنك تعلم مكانها

760
00:29:27,034 --> 00:29:28,267
أقسم أني لا أعلم

761
00:29:28,302 --> 00:29:29,668
سيمون) فكر)

762
00:29:29,704 --> 00:29:31,003
أين يمكن أن تكون؟

763
00:29:31,038 --> 00:29:32,204
أتذكر أني حينما رأيت المخططات

764
00:29:32,239 --> 00:29:33,739
(لمحطات قطار (نيويورك

765
00:29:33,774 --> 00:29:35,574
الخزانات التي تغذى المولدات الإحتياطية

766
00:29:35,609 --> 00:29:37,109
بـ(غراند سينترال) هنا

767
00:29:37,144 --> 00:29:38,210
أسفل هذا المبني

768
00:29:38,245 --> 00:29:39,575
الكلاب مشطت المبنى بأكملة

769
00:29:39,667 --> 00:29:40,546
لم تعثر على شيء

770
00:29:40,581 --> 00:29:42,247
لابد وأنها بمكان ما لا يُمكنهم شمها

771
00:29:42,283 --> 00:29:44,883
أظل أفكر حيال السلك
النحاسي المجدول

772
00:29:44,919 --> 00:29:48,261
لمَ إستخدموا سلك كهذا بدلًا من أسلاك التفجير؟

773
00:29:48,341 --> 00:29:49,673
نحاس مجدول، إنه غير قابل للتأكل

774
00:29:49,752 --> 00:29:51,623
فهو مصمم على الصمود
بأعلى درجات الحرارة

775
00:29:51,692 --> 00:29:53,192
النار والحرارة والبرودة والماء

776
00:29:53,227 --> 00:29:55,715
فرقة إيجاد المتفجرات
لن تكون قادرة على كشف القنبلة

777
00:29:55,796 --> 00:29:56,962
إذا كانت مغمورة بالمياى

778
00:29:56,997 --> 00:29:59,109
لكننا لسنا بمكان به مياة

779
00:29:59,386 --> 00:30:01,471
أين غرفة السخان؟

780
00:30:01,774 --> 00:30:04,002
أيمكنك الإمساك بهذا لثانية؟ -
افتحوه الآن -

781
00:30:12,980 --> 00:30:14,346
أيمكنك إبطالها؟

782
00:30:14,381 --> 00:30:16,448
وجدناها وخمني ماذا يوجد أيضًا

783
00:30:16,483 --> 00:30:18,446
10000غالون من الوقود

784
00:30:18,512 --> 00:30:21,152
مما يعني أنه سيكون علينا
إخلاء بنايات أكثر من هذا المبنى

785
00:30:21,188 --> 00:30:22,654
اعيدوا (إلياس) إلى مركز القيادة

786
00:30:22,689 --> 00:30:24,340
لكي يسجنوه

787
00:30:25,492 --> 00:30:26,758
!أنت! أنت! مهلاً

788
00:30:26,793 --> 00:30:29,327
اذهب معهن، يا (إلياس) أرجوك

789
00:30:29,363 --> 00:30:32,898
عندما إتصلوا بي أول مره
خلت أنه لا خيار أمامي

790
00:30:33,139 --> 00:30:35,052
لكن ليست هذه الحقيقة

791
00:30:36,451 --> 00:30:37,903
كنت خائف للغاية فحسب على فعلها

792
00:30:37,938 --> 00:30:39,304
(إلياس)

793
00:30:40,045 --> 00:30:40,972
(إلياس)

794
00:30:41,721 --> 00:30:43,608
لم أعد خائف بعد الآن -
إلياس) اياك) -

795
00:30:43,644 --> 00:30:45,143
!كلا

796
00:30:49,136 --> 00:30:51,161
ما مدى سوء الوضع بالداخل؟
ألم يغنوا بعد؟

797
00:30:51,657 --> 00:30:53,240
ما كنت لأعرف، أنا مغادرة

798
00:30:53,314 --> 00:30:55,806
على الأقل، كنت لأغادر لو كان
قط ظهر سائق أجرة لعين

799
00:30:55,841 --> 00:30:57,441
بالعاصمة ليلة رأس السنة؟

800
00:30:57,905 --> 00:30:59,036
كان من الأجدر بك الدخول

801
00:30:59,099 --> 00:31:01,654
ومناقشة مزايا الورقة الرابحة
(مع (كلير هاس

802
00:31:02,055 --> 00:31:03,353
رايان) بالداخل)

803
00:31:06,284 --> 00:31:07,784
(ظننت أنه بـ(لوس أنجلوس

804
00:31:07,819 --> 00:31:11,921
أجل، حسنًا، على ما يبدو
أن (لوس أنجلوس) أقرب مما نظن

805
00:31:11,957 --> 00:31:14,390
أعلم أنك لم تحب ما فعله

806
00:31:14,426 --> 00:31:17,627
لكن إذا كان عليك كره أحدهم، فأكرهيني

807
00:31:18,046 --> 00:31:19,496
إنها غلطتي، أنا من جلعته يكذب عليك

808
00:31:19,531 --> 00:31:21,197
ليس هذا من طبعه

809
00:31:21,919 --> 00:31:24,716
ذلك الرجل بالداخل يتلقى رصاصات

810
00:31:25,096 --> 00:31:26,668
لأجل من يهتم لأمرهم

811
00:31:26,731 --> 00:31:28,684
كان علي أن أعرف، سيتعرض
للكثير بدلًا عني

812
00:31:28,773 --> 00:31:30,740
وسيتلقى الكثير عنك أيضًا
إذا تداعى الأمر لذلك

813
00:31:30,775 --> 00:31:33,476
اصغ، أعلم أن ما تقوله مُحق

814
00:31:33,511 --> 00:31:35,277
أنا فقط

815
00:31:35,313 --> 00:31:36,979
لا أستطيع الوثوق به بعد الآن

816
00:31:37,014 --> 00:31:38,814
(أنت بالمباحث الفيدرالية يا (أليكس

817
00:31:38,850 --> 00:31:41,517
لن تثقي بأي أحد مُجددًا

818
00:31:41,552 --> 00:31:43,986
لكن يُمكنك التوقف عن الإعتقاد
بأن كل فعل غير صادق

819
00:31:44,021 --> 00:31:46,502
يرتكبه شخص ما يكن فضلًا عن نفسه الحقيقية

820
00:31:46,618 --> 00:31:48,524
فبعض الأشخاص طيبون ببساطة

821
00:31:50,692 --> 00:31:52,052
سلها يا أبي

822
00:31:53,783 --> 00:31:54,430
(كلير) -
ماذا تفعلون؟ -

823
00:31:54,465 --> 00:31:56,198
أنا آسف، لا أعلم ماذا به

824
00:31:56,234 --> 00:31:57,762
لأي غرض هذه الملحوظات؟

825
00:31:57,941 --> 00:32:00,536
سألقي نخب لعائلتنا بمنتصف الليل

826
00:32:00,939 --> 00:32:03,155
فمن الرائع كوننا جميعًا هنا معًا

827
00:32:03,546 --> 00:32:05,804
لمَ لم تخبريه حيال القائمة النهائية؟

828
00:32:06,891 --> 00:32:08,009
هيا، اخبريه

829
00:32:10,427 --> 00:32:12,080
(شيلبي)، لم لا تمهلونا أنت و (كاليب)

830
00:32:12,115 --> 00:32:13,381
أجل، لمَ لا نمهلهم لحظة؟

831
00:32:13,417 --> 00:32:14,883
ماذا؟ أتعملين لصالحها الآن؟

832
00:32:14,918 --> 00:32:17,571
كلا، كلا، أعتقد أن أبي يستحق أن يعرف

833
00:32:17,603 --> 00:32:20,455
أنه بعد سنوات من المحاولة
للعودة إلى أمي

834
00:32:20,490 --> 00:32:23,225
السبب الوحيد لقبولها

835
00:32:23,260 --> 00:32:26,219
إنه وافق على إنضمامها للقائمة
النهائية لمنصب نائب الرئيس

836
00:32:26,366 --> 00:32:29,300
واللجنة القومية للحزب تحب
الترشح مع قيم أسرية قوية

837
00:32:29,353 --> 00:32:31,865
و (كلير هاس) العظيمة كارة الخسارة

838
00:32:37,281 --> 00:32:39,096
أهذا صحيح، يا (كلير)؟

839
00:32:39,540 --> 00:32:43,635
الترشيح لا علاقة له بنا مطلقًا

840
00:32:45,179 --> 00:32:46,547
إنهم جاهزون، يا حضرة السيناتور

841
00:32:46,583 --> 00:32:47,986
هيا

842
00:32:50,372 --> 00:32:51,853
لمَ فعلت هذا؟

843
00:32:51,888 --> 00:32:53,688
لأنك لا تعلمين كيف يكون
الأمر حين تنشأين

844
00:32:53,723 --> 00:32:55,356
بمنزل كل من به يكذب لكسب الرزق

845
00:32:55,391 --> 00:32:57,325
كل ما حاولت فعله

846
00:32:57,360 --> 00:32:58,893
هو جعلهم يقولون الحقيقة

847
00:32:58,928 --> 00:33:01,262
ولقد سئمت إنتظار حدوث هذا

848
00:33:02,932 --> 00:33:04,365
مرحبًا جميعًا، عمتم مساءً

849
00:33:07,560 --> 00:33:08,710
أود أشكركم جميعًا

850
00:33:08,763 --> 00:33:10,873
على قضاء أخر بضع لحظات هذه السنة

851
00:33:10,940 --> 00:33:12,072
برفقة عائلتي

852
00:33:12,108 --> 00:33:13,707
نحن سعداء للغاية بحضوركم هنا

853
00:33:13,743 --> 00:33:17,044
والإحتفال بما تم بالسنة الإستثنائية

854
00:33:17,079 --> 00:33:18,579
للحزب الديمقراطي

855
00:33:18,614 --> 00:33:20,647
!نخبك! نخبكِ

856
00:33:20,683 --> 00:33:22,082
دعونا نحتسي هذا

857
00:33:22,118 --> 00:33:23,784
بالطبع أنك أنت

858
00:33:24,683 --> 00:33:25,085
أنت؟

859
00:33:25,121 --> 00:33:26,920
أليكس)، أجل، أنا فقط)
لم أجمعها معًا

860
00:33:26,956 --> 00:33:28,989
،والذي يعد بمثابة حماقة كبيرة مني
،إذا فكرت حيال الأمر

861
00:33:29,024 --> 00:33:31,225
لأنك أولًا أخبرتني أنك متدربة

862
00:33:31,260 --> 00:33:32,960
(ثانيًا قلت أنكِ تدعين (ألكيس

863
00:33:32,995 --> 00:33:35,262
وثالثًا، حسنًا، أنت أجمل
إمرأة هنا

864
00:33:35,297 --> 00:33:38,463
،مما كان لا يعجب أن يزعجبني
لكن بشكل غريب، أزعجني نوعًا ما

865
00:33:38,568 --> 00:33:40,690
آسفة، كان عليَ حقًا سؤالكِ

866
00:33:40,700 --> 00:33:42,800
حيال كونك أن و "رايان" لازلتما متزوجان؟
لأنه أخبرني

867
00:33:42,838 --> 00:33:44,037
بداية، كان بريد إلكتروني

868
00:33:44,072 --> 00:33:45,705
"أعتقد أني أغرم بهدفي"

869
00:33:45,741 --> 00:33:47,407
ومن ثم جاءت الرسائل النصية والمحادثات

870
00:33:47,442 --> 00:33:49,743
وليالي طويلة جدًا من التحدث
بوقت متأخر بالهاتف ليلًا

871
00:33:49,778 --> 00:33:51,745
والسر، حيال سكب البيرة بالمهجع القديم

872
00:33:51,780 --> 00:33:52,812
ومن ثم الأغنية

873
00:33:52,848 --> 00:33:54,748
أجل، أجل، لقد كتب أغنية عنك

874
00:33:54,783 --> 00:33:55,946
شكرًا لك

875
00:33:57,107 --> 00:33:58,818
والآن أنا عالقة معه ليلًا ونهارًا

876
00:33:58,854 --> 00:34:01,221
ولا يزال لاينفك يتحدث عنك

877
00:34:01,256 --> 00:34:02,422
ولأنه لا يُمكنه التوقف

878
00:34:02,457 --> 00:34:03,924
لأن لديه القليل من الشمبانيا

879
00:34:03,959 --> 00:34:05,292
أعلم الان أنه يعتقد حقيقة

880
00:34:05,327 --> 00:34:07,894
كون تواجد كلاكما بهذه الحفل
من فعل القدر، قسمة

881
00:34:07,930 --> 00:34:11,481
"(أشبه بمقابلة "(هاري) بـ(سالي
بتلك اللحظة من الفيلم الرومانسي

882
00:34:11,618 --> 00:34:14,531
لكن بينما يشاهد هو هذا الفيلم
أردك أنا الواقع

883
00:34:14,637 --> 00:34:15,418
وهو أنه غدًا

884
00:34:15,460 --> 00:34:16,969
(ستعودين إلى (كوانتيكو
لثلاثة شهور آخرى

885
00:34:17,038 --> 00:34:19,372
وسيبقى معي متخفيًا إلى حوالي سنة

886
00:34:19,407 --> 00:34:21,574
ويظل يتحدث عنكِ

887
00:34:21,609 --> 00:34:22,945
أنا آسفة حقًا، لا أعرف ماذا أقول

888
00:34:22,966 --> 00:34:26,111
كلا، كلا، كلا، أرجوك، أرجوكِ
ليس هذا بشأن إعذار أو مبررات

889
00:34:26,164 --> 00:34:28,032
أو كتلك الأشياء التي نقولها
لأنفسنا حينما نعتقد

890
00:34:28,084 --> 00:34:30,173
أننا نلام على شيء لم نفعله

891
00:34:30,226 --> 00:34:32,952
لأنكِ فعلت ذلك

892
00:34:32,987 --> 00:34:34,553
لقد حطمت فؤاده

893
00:34:34,588 --> 00:34:36,889
وأنا أعلم مدى سوء ذلك
لأني حطمته لأول مرة

894
00:34:36,924 --> 00:34:39,925
أمامه أسبوعان فحسب ليتعلم
العيش بدونك

895
00:34:39,961 --> 00:34:41,894
فجروحه لا تلتأم بسرعة

896
00:34:41,929 --> 00:34:43,329
والآن أتريدين تحطيمه مُجددًا

897
00:34:43,364 --> 00:34:45,531
لأجل قبلة بنهاية العد التنازلي؟

898
00:34:45,566 --> 00:34:46,732
ماذا سيحدث غدًا؟

899
00:34:46,767 --> 00:34:48,834
ماذا سيحدث بالثانية عشر ودقيقة؟

900
00:34:49,269 --> 00:34:50,769
اعطه فرصة ليعود إليكِ

901
00:34:50,805 --> 00:34:52,799
قبل أن تحطميه ثانية

902
00:34:57,137 --> 00:34:58,667
وعيد ميلاد مجيد

903
00:34:59,691 --> 00:35:00,713
أنت جميلة حقًا

904
00:35:03,917 --> 00:35:06,017
لا تركضوا، لا تركضوا، واصلوا السير فحسب

905
00:35:06,053 --> 00:35:09,454
اتبعوا تفاصيل المباحث الفيدرالية
نحو الخارج إلى مركز الطواريء

906
00:35:09,489 --> 00:35:10,956
التزموا الهدوء، لا داعي للذعر

907
00:35:22,603 --> 00:35:24,273
إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم

908
00:35:24,337 --> 00:35:26,070
لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها
ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت

909
00:35:26,106 --> 00:35:27,538
لنخرج أنفسنا

910
00:35:27,574 --> 00:35:29,107
سيحظوا بمتسع من الوقت

911
00:35:30,744 --> 00:35:32,944
آسف حيال كل هذا

912
00:35:32,979 --> 00:35:35,179
كلا، نحن لا نفعل ذلك

913
00:35:42,555 --> 00:35:43,855
(حضرة السيناتور (هاس

914
00:35:43,890 --> 00:35:45,757
أنا آسفة للغاية

915
00:35:45,792 --> 00:35:47,692
ندمت في لحظة حدوث هذا

916
00:35:47,727 --> 00:35:48,960
كان خطأ

917
00:35:48,995 --> 00:35:51,696
أتعتقدين أني أهتم لمطارحتك
الفراش لزوجي؟

918
00:35:51,731 --> 00:35:53,064
بوسعه فعل أي ما يريده

919
00:35:53,099 --> 00:35:55,099
لقد حطمت فؤاد ولدي

920
00:35:55,135 --> 00:35:57,402
وهذا لا يغتفر

921
00:35:57,437 --> 00:36:00,905
وأخطط أن أجعل من مهامي تحطيمك، كذلك

922
00:36:05,210 --> 00:36:06,878
قوموا بالعد معي

923
00:36:07,067 --> 00:36:09,080
عشرة

924
00:36:09,421 --> 00:36:11,549
تسعة

925
00:36:11,933 --> 00:36:14,285
ثمانية

926
00:36:14,320 --> 00:36:16,154
سبعة

927
00:36:16,189 --> 00:36:18,222
ستة

928
00:36:18,680 --> 00:36:20,858
خمسة

929
00:36:20,894 --> 00:36:22,627
أربعة

930
00:36:23,240 --> 00:36:24,929
ثلاثة

931
00:36:25,308 --> 00:36:27,098
إثنان

932
00:36:27,705 --> 00:36:29,521
واحد

933
00:36:29,626 --> 00:36:30,968
عيد ميلاد مجيد

934
00:36:33,880 --> 00:36:34,861
مرحبًا

935
00:36:36,576 --> 00:36:38,576
هيا، سأقلك

936
00:36:43,454 --> 00:36:45,449
نأكد

937
00:36:45,797 --> 00:36:46,617
إبطالها

938
00:36:47,754 --> 00:36:48,719
(سيمون)

939
00:36:49,122 --> 00:36:50,895
لقد إبطلوا القنبلة، الوضع آمن

940
00:36:50,959 --> 00:36:52,225
بوسعك ترك المقبض

941
00:37:07,626 --> 00:37:09,426
أردت سؤالك فحسب

942
00:37:09,461 --> 00:37:10,994
لم منحتنا تلك القضايا؟

943
00:37:11,029 --> 00:37:12,329
لا يُمكن حلها

944
00:37:12,364 --> 00:37:14,698
لأذكركم أنه يُمكنكم جمع

945
00:37:14,733 --> 00:37:17,767
أذكى وأشجع وأكثر الناس إلتزامًا

946
00:37:17,803 --> 00:37:21,071
ومنحهم أفضل مزايا التكنولوجيا والمعلومات

947
00:37:21,106 --> 00:37:24,574
وسيظلوا يخسرون ويغلب دهائهم

948
00:37:24,610 --> 00:37:26,391
لذا لمَ يظلوا مفتوحين؟

949
00:37:26,539 --> 00:37:28,645
لمَ لا تعترف فحسب بأنك
لست قادر على حلهم؟

950
00:37:29,505 --> 00:37:30,835
حينما تخسر المباحث الفيدرالية

951
00:37:30,915 --> 00:37:33,016
يكون الأمر مختلفًا عن خسارة الآخرين

952
00:37:33,051 --> 00:37:35,618
تعني أكثر مما عندما تكون المخاطر عالية جدًا

953
00:37:35,654 --> 00:37:37,787
لا نحب أن ندعوها بخسارة

954
00:37:37,822 --> 00:37:39,555
لا ننظر إليها فحسب بتلك النظرة

955
00:37:39,879 --> 00:37:43,900
ألا تعتقد أنه من الخطأ عدم
الإعتراف بالهزيمة

956
00:37:44,734 --> 00:37:47,098
وعدم قبول ضعفك؟

957
00:37:47,398 --> 00:37:48,731
أجل، أفعل

958
00:37:48,766 --> 00:37:50,366
لكني لست من يسن القوانين

959
00:37:56,704 --> 00:37:59,976
لا أشعر أني أرغب بالعودة
للداخل الآن

960
00:38:00,277 --> 00:38:01,978
أتقلني إلى مكان ما؟

961
00:38:03,052 --> 00:38:04,203
أين؟

962
00:38:04,657 --> 00:38:05,839
أي مكان

963
00:38:06,155 --> 00:38:08,066
لا أعتقد أني مستعدة لتقبل
الهزيمة الآن

964
00:38:08,129 --> 00:38:12,276
وعودتي بالداخل هناك سوف

965
00:38:12,497 --> 00:38:13,789
ستشعرني بذلك

966
00:38:15,959 --> 00:38:17,078
أنا معلمكِ

967
00:38:17,152 --> 00:38:18,227
أعلم

968
00:38:19,178 --> 00:38:20,696
علمني شيئًا

969
00:38:28,781 --> 00:38:30,892
حسنًا، غادرتي بدون توديعي

970
00:38:31,050 --> 00:38:33,374
(حصلت على توصيلة للعودة بصبحة (فاسكيز

971
00:38:33,410 --> 00:38:35,410
أرادت أن تعمل على قضيتها بشكل أكبر

972
00:38:35,445 --> 00:38:37,312
هل أنت غاضبة مني بشأن شيء؟

973
00:38:37,833 --> 00:38:39,930
أتعرف حتى ما فعلته؟

974
00:38:39,996 --> 00:38:43,585
أخبرتك أني لم أكن أنوي
إحاطتك بعائلتي

975
00:38:43,620 --> 00:38:47,081
ثم أحطتك بعائلتي

976
00:38:47,226 --> 00:38:49,524
كاليب)، أنا أحب عائلتك)

977
00:38:49,559 --> 00:38:52,927
وأنهم يحاولون بشدة حقًا

978
00:38:52,963 --> 00:38:55,597
لكنك تقدمت فحسب ودمرت الأمر

979
00:38:55,632 --> 00:38:57,040
ولماذا؟

980
00:38:57,159 --> 00:38:58,600
ماذا لأن لديهم آمل؟

981
00:38:58,635 --> 00:39:00,301
لأنهم يكذبون على بعضهم

982
00:39:00,337 --> 00:39:01,469
ومن يهتم؟

983
00:39:01,504 --> 00:39:05,217
ومن يهتم إذا كانت تستغل والدتك أبيك؟

984
00:39:05,375 --> 00:39:07,433
اصغ، لطالما كنت تقول
إنها أراد فرصة آخرى

985
00:39:07,473 --> 00:39:08,621
والآن قد حظي بفرصة

986
00:39:08,678 --> 00:39:09,910
وربما

987
00:39:09,946 --> 00:39:12,146
ربما كانت تخبر نفسها إنها بشأن السياسة

988
00:39:12,181 --> 00:39:13,781
لأنه من الصعب جدًا إعترافها

989
00:39:13,816 --> 00:39:16,784
بكونها لازالت تحبه بعد كل ما حدث

990
00:39:16,819 --> 00:39:17,985
ليس لديك أدنى فكرة

991
00:39:18,021 --> 00:39:19,520
ولم يكن موضعك

992
00:39:19,555 --> 00:39:21,989
لتصل إلى هناك وتخرب مسارهم

993
00:39:22,025 --> 00:39:25,719
تمامًا مثلما لم يكن موضعك
لتتسلل من ورائي

994
00:39:25,798 --> 00:39:27,828
وتعطي رقم (سمر) للمباحث الفيدرالية

995
00:39:27,864 --> 00:39:30,097
أتقصدين الفتاة التي ظلت
تخدعكِ لسنوات؟

996
00:39:30,133 --> 00:39:33,301
كان عليك إخباري وتركِ أتعامل مع الأمر

997
00:39:33,354 --> 00:39:34,897
بدلًا من إجباري

998
00:39:34,950 --> 00:39:37,404
أجل، لكن على الناس معرفة الحقيقة

999
00:39:37,440 --> 00:39:39,173
لهذا نحن هنا

1000
00:39:39,208 --> 00:39:42,342
داهمت المباحث الفيدرالية"
(منزل آمن لأربعة أفراد من الـ(سيستيميكس

1001
00:39:42,378 --> 00:39:44,011
في (فرانكفورت)، بولاية (كنتاكي)، صباح اليوم

1002
00:39:44,046 --> 00:39:46,647
قبل ساعات من مخططهم الإنتحاري

1003
00:39:46,682 --> 00:39:48,048
بالمحكمة العليا للولاية

1004
00:39:48,084 --> 00:39:50,792
"خلال كلمة إفتتاحية بمحاكمة الـ(سيستيميكس)

1005
00:39:50,858 --> 00:39:54,243
وكان يقود الهجوم العميل
"(الخاص (كلايتون هاس

1006
00:39:54,295 --> 00:39:56,881
اصغي، أخبرتكِ، قاموا
بغسل دماغي، حسنًا

1007
00:39:56,958 --> 00:39:58,124
جعلوني أعتقد

1008
00:39:58,160 --> 00:40:00,093
بأن الحكومة تكبت حرياتنا

1009
00:40:00,128 --> 00:40:02,295
ولكني كنت بالسابعة عشر؟

1010
00:40:02,331 --> 00:40:03,697
كنت مجرد طفل

1011
00:40:03,732 --> 00:40:04,764
ثم ماذا؟

1012
00:40:04,800 --> 00:40:06,299
خلت أنه إذا فجرت نفسك

1013
00:40:06,335 --> 00:40:07,767
بوسط قاعة المحكمة

1014
00:40:07,803 --> 00:40:09,736
ستري للناس الحقيقة؟

1015
00:40:09,771 --> 00:40:11,905
لفترة طويلة، ظللت أحاول إدراك

1016
00:40:11,940 --> 00:40:15,775
لم لمَ يسبق وأن أخبرك كوني أحبك

1017
00:40:15,811 --> 00:40:17,154
لأني كذلك

1018
00:40:17,299 --> 00:40:19,179
كاليب) أنا أحب كثيرًا)

1019
00:40:19,214 --> 00:40:20,780
لكن أعلم أنك ستؤذني

1020
00:40:20,816 --> 00:40:22,582
مرارًا وتكرارًا

1021
00:40:22,617 --> 00:40:24,918
بغض النظر عما إذا كان صحيحًا

1022
00:40:24,953 --> 00:40:28,060
لأنك على إستعداد لتفجير الأشياء

1023
00:40:28,113 --> 00:40:29,823
فقط لتري الناس حقيقتك

1024
00:40:29,858 --> 00:40:32,625
بدلًا من مساعدتهم في إيجاد أنفسهم

1025
00:40:36,083 --> 00:40:37,996
أتنفصلين عني؟

1026
00:40:38,366 --> 00:40:39,870
أنا آسفة

1027
00:40:40,160 --> 00:40:42,521
كاليب)، أكتفيت من التعرض للأذية بسببك)

1028
00:40:42,667 --> 00:40:43,907
بسبب أي شخص

1029
00:40:44,144 --> 00:40:45,701
أكتفيت

1030
00:41:02,481 --> 00:41:03,622
!(تشارلي)

1031
00:41:03,658 --> 00:41:05,080
!(تشارلي)

1032
00:41:05,805 --> 00:41:06,792
!(تشارلي)

1033
00:41:06,827 --> 00:41:08,460
(تشارلي)، من فعل هذا بك؟

1034
00:41:11,999 --> 00:41:13,499
مركز الطواريء، ما حالتك؟

1035
00:41:13,534 --> 00:41:15,267
أجل، أريد سيارة أسعاف

1036
00:41:15,303 --> 00:41:17,503
سأرسل لك واحدة -
أجل، الآن، أرجوك -

1037
00:41:17,538 --> 00:41:19,271
هل موقعك بـ(أناكوستيا لين)؟

1038
00:41:19,307 --> 00:41:21,690
أجل، هذا حيثما أحدثك

1039
00:41:21,796 --> 00:41:23,722
اهدأي فحسب، يا سيدتي

1040
00:41:24,896 --> 00:41:26,690
سيدتي؟ ألازلتِ معي؟

1041
00:41:26,822 --> 00:41:28,347
آسفة جدًا

1042
00:41:28,382 --> 00:41:30,482
آسفة جدًا لكوني لم أثق بك

1043
00:41:33,854 --> 00:41:36,154
سيد (ريموند)، عيد ميلاد مجيد

1044
00:41:36,190 --> 00:41:38,090
سررت بلقائكِ أخيرًا

1045
00:41:38,125 --> 00:41:40,143
توقعنا مجيئك قبل بضعة أسابيع

1046
00:41:40,262 --> 00:41:41,593
لم أستطع المجيء لكني هنا الآن

1047
00:41:41,629 --> 00:41:42,661
رائع

1048
00:41:42,696 --> 00:41:44,096
القبو مفتوح كي تتمكن من رؤيته

1049
00:41:44,131 --> 00:41:45,998
صناديق الإئتمان، كما أمرت

1050
00:41:46,033 --> 00:41:47,733
وقرر أيهما تلبي إحتياجاتك

1051
00:41:47,768 --> 00:41:49,635
أرني أكبر أربعة لديكم

1052
00:41:49,670 --> 00:41:50,802
حسنًا

1053
00:41:50,838 --> 00:41:53,805
(مساحة جميلة، قريب للغاية من (غراند سينترال

1054
00:41:56,975 --> 00:41:58,910
لا أفهم، أكان هناك قنبلتان؟

1055
00:41:58,946 --> 00:42:00,379
أم كنقبلة الفندق كانت مزيفة

1056
00:42:00,414 --> 00:42:01,780
و (إلياس) كان يشتت إنتباهنا

1057
00:42:01,815 --> 00:42:03,248
لكي يبقي خطته الحقيقة قيد التنفيذ

1058
00:42:03,283 --> 00:42:05,384
لكن ماذا كانت خطته؟ ماذا فُجر؟

1059
00:42:07,281 --> 00:42:08,495
!تحركوا

1060
00:42:11,525 --> 00:42:13,825
يا إلهي مركز القيادة

1061
00:42:16,820 --> 00:42:18,830
من كان بداخله، يا (أليكس)؟

1062
00:42:18,899 --> 00:42:20,198
أكان الجميع بالداخل؟

1063
00:42:23,498 --> 00:42:57,132
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color=#000000> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - عصام كراوش ||</font>

1064
00:42:25,522 --> 00:42:40,568
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&FFFF&}عيد ميلاد مجيد نلقاكم بنصف
الموسم الآخر بعد عطلات نهاية العام

