1
00:00:14,080 --> 00:00:16,150
بايج، أين أنتِ؟

2
00:00:17,600 --> 00:00:18,715
!احترسي

3
00:00:25,320 --> 00:00:26,639
بسرعة

4
00:00:27,880 --> 00:00:31,190
<i><b>"انقطعي يا مخالب الألم"
"وليختفي الشيطان بحسرته والندم"</b></i>

5
00:00:37,440 --> 00:00:40,750
آسفة لإزعاجكِ ولكنها منيعة ضد قدراتي

6
00:00:40,920 --> 00:00:43,036
لا عليكِ، كنتُ أستعد للخروج من العمل

7
00:00:43,200 --> 00:00:46,237
عزيزتي لقد جُرحتِ؟ -
لا بأس، إنها مجرد خدوش -

8
00:00:46,400 --> 00:00:48,789
إذاً كيف تجري أموركِ بمنزلكِ الجديد؟

9
00:00:48,960 --> 00:00:51,155
عظيمة ورائعة

10
00:00:51,320 --> 00:00:53,709
ماذا عنكِ؟ -
لا توجد شكاوي -

11
00:00:54,080 --> 00:00:55,308
صحيح

12
00:00:55,480 --> 00:00:58,040
أمر رائع أن نكون منفصلات

13
00:00:58,200 --> 00:01:00,589
ومازلنا نستطيع ركل المؤخرات
صحيح؟

14
00:01:01,280 --> 00:01:03,840
هل لي بتفاصيل الشيطانة ذات الأظافر السيئة؟

15
00:01:04,000 --> 00:01:06,036
إنها من فئة، هاربي

16
00:01:06,200 --> 00:01:08,316
الذين يحاولون قتلنا ليرتقوا للأعلى

17
00:01:08,480 --> 00:01:09,629
شياطين ذوي متطلبات اعتيادية

18
00:01:09,800 --> 00:01:11,279
هل ترغبين بالبقاء للعشاء؟

19
00:01:11,520 --> 00:01:12,509
أود ذلك

20
00:01:12,680 --> 00:01:15,831
ولكن "كول" يحضر لليلة شاعرية اليوم

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,230
ظننت أنه يمكننا البقاء معاً للتحدث

22
00:01:18,400 --> 00:01:20,277
لماذا؟ هل هنالك شيء؟
هل كل شيء بخير؟

23
00:01:20,440 --> 00:01:23,671
أجل جميعنا بخير
أردت  فقط تفقد الأحوال

24
00:01:23,840 --> 00:01:25,592
في وقت لاحق إذاً

25
00:01:25,760 --> 00:01:27,432
هل ترغبين بأن أنقلكِ للمنزل؟

26
00:01:27,600 --> 00:01:31,513
لا، فـ "كول" لديه مشكلة مع انتقالكِ من دون الإتصال أولاً

27
00:01:31,680 --> 00:01:33,750
عدا حالات الطواريء، كما تعلمين؟

28
00:01:34,040 --> 00:01:35,837
أنت تفهمين الوضع -
أكيد -

29
00:01:36,000 --> 00:01:36,989
أياً كان

30
00:01:38,120 --> 00:01:39,758
حسناً. يجب أن أرحل

31
00:01:43,400 --> 00:01:44,958
سأتصل بكن لاحقاً

32
00:01:50,400 --> 00:01:51,992
ممنوع الإنتقال؟

33
00:01:52,160 --> 00:01:54,435
لا تبدئي بالشكوك، بايج

34
00:01:54,600 --> 00:01:57,956
ربما يحاول "كول" حماية خصوصيتهم

35
00:02:00,000 --> 00:02:02,230
بل يحاول حماية شيء ما

36
00:02:03,360 --> 00:02:06,033
أنا أحاول أن أحمي ممتلكاتنا

37
00:02:06,200 --> 00:02:09,078
والطريقة الوحيدة لفعلها
هي بتقليل خسائرنا

38
00:02:09,240 --> 00:02:11,196
ودعم مصادرنا

39
00:02:13,920 --> 00:02:16,115
ومنع المنافسة من قتلكم

40
00:02:16,600 --> 00:02:17,749
بالأصح قتلنا

41
00:02:17,920 --> 00:02:20,036
حسناً، وماذا تقترح؟ -
الإندماج معاً -

42
00:02:20,200 --> 00:02:21,872
كل شخص هنا لديه مهام، صحيح؟

43
00:02:22,240 --> 00:02:25,357
لذا لِمَ لا نعمل معاً لنحققهم؟

44
00:02:31,200 --> 00:02:33,031
لقد تأخرتِ. اجلسي

45
00:02:41,040 --> 00:02:42,871
أين وقفت؟

46
00:02:43,040 --> 00:02:46,715
كنت تشجعنا على أن نتكاتف ونكون أصدقاء

47
00:02:46,880 --> 00:02:47,915
إنها الألفية الجديدة

48
00:02:48,080 --> 00:02:50,878
علينا أن نفكر بأشياء جديدة لنضمن بقائنا

49
00:02:51,040 --> 00:02:53,873
لنكن واقعيين، كل شيطان فينا يأكل الآخر

50
00:02:58,040 --> 00:03:00,349
كل واحد يقود فئة معينة

51
00:03:00,840 --> 00:03:03,274
وهذه هي المشكلة

52
00:03:03,440 --> 00:03:05,635
أنتم مشغولون بقتل بعضكم البعض

53
00:03:06,880 --> 00:03:09,314
وبالنهاية جميعنا خاسرون

54
00:03:09,480 --> 00:03:11,516
أخبر "الغريملوكس" بذلك

55
00:03:11,680 --> 00:03:15,036
لقد حاولوا قتلنا الأسبوع الماضي

56
00:03:15,200 --> 00:03:16,599
وسنفعلها بالقريب

57
00:03:16,760 --> 00:03:18,512
مستعد للمحاولة؟

58
00:03:20,280 --> 00:03:21,633
هذا ما أتحدث عنه

59
00:03:21,920 --> 00:03:24,514
نحن لا نتخلى عن مشاكلنا الداخلية

60
00:03:24,680 --> 00:03:26,591
وما تعلمته من البشرية التي بداخلي

61
00:03:26,960 --> 00:03:28,678
أن الطريقة الوحيدة لهزم الخير هي

62
00:03:28,840 --> 00:03:31,479
بالعمل معاً لتحقيق أهدافنا السامية

63
00:03:34,240 --> 00:03:36,435
ومن سيحدد هذه الأهداف؟

64
00:03:36,600 --> 00:03:37,635
أنت؟

65
00:03:38,200 --> 00:03:39,918
عدا إن كان هنالك من يرغب بالتحدي؟

66
00:03:43,360 --> 00:03:44,554
تم تأجيل الإجتماع

67
00:03:54,240 --> 00:03:56,800
مرحباً عزيزتي، لقد وصلتِ مبكراً

68
00:04:04,381 --> 00:04:06,381
*المسحورات*

69
00:04:07,381 --> 00:04:10,381
:عنوان الحلقة
"واجهني"

70
00:04:11,381 --> 00:04:15,381
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@windowslive.com

71
00:05:06,240 --> 00:05:10,119
عجة البيض النباتية كما تحبينها

72
00:05:10,960 --> 00:05:13,997
هذا رائع عزيزي ولكن معدتي لديها خطط أخرى

73
00:05:16,000 --> 00:05:18,639
مالأمر؟ -
صداع، ومعدتي تؤلمني -

74
00:05:18,800 --> 00:05:21,758
وهاهو ألمها يعود ثانية -
وهل ستعتذرين عن العمل لمرضكِ؟ -

75
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
بينما كل العلاقات في خطر؟

76
00:05:24,640 --> 00:05:27,234
ماذا ستفعل سان فرانسيسكو من دون عمود نصائحي؟

77
00:05:27,840 --> 00:05:29,432
عليّ الذهاب

78
00:05:30,960 --> 00:05:33,269
أريد دعوة أخواتي على العشاء هذا الأسبوع

79
00:05:33,440 --> 00:05:35,715
هل أنت موافق؟ -
لقد انتقلنا للتو -

80
00:05:35,880 --> 00:05:37,916
أجل، أعلم ولكن أريد أن أريهم مكاني

81
00:05:38,560 --> 00:05:39,834
كما أني لا أريدهم أن

82
00:05:40,000 --> 00:05:41,911
يعتقدوا بأنني ابتعدت لأنفصل عنهم

83
00:05:43,200 --> 00:05:46,237
حسناً ولكن من دون انتقال، اتفقنا؟

84
00:05:46,400 --> 00:05:47,879
أخبرتهم بهذا سلفاً

85
00:05:50,080 --> 00:05:52,753
ماذا حدث؟ -
لاشيء -

86
00:05:52,920 --> 00:05:55,309
لقد خدشت ذراعي واحدة من الهاربي

87
00:05:55,480 --> 00:05:57,277
هاربي؟ هاجمتكِ؟
لماذا لم تخبريني؟

88
00:05:57,440 --> 00:05:59,351
لم أعتقدها مشكلة كبيرة
هذا السبب

89
00:05:59,520 --> 00:06:01,272
ولكنها كذلك بالنسبة لي

90
00:06:04,960 --> 00:06:06,518
أنا آسف

91
00:06:06,680 --> 00:06:08,238
أنا آسف

92
00:06:09,280 --> 00:06:10,872
...أنا فقط

93
00:06:11,200 --> 00:06:13,794
أستحق أن أعرف عندما تتأذى زوجتي

94
00:06:15,000 --> 00:06:16,752
أنت محق

95
00:06:19,520 --> 00:06:21,829
معذرةً، سيد، تيرنر

96
00:06:22,000 --> 00:06:23,672
موعد الساعة التاسعة ينتظرك بالإستقبال

97
00:06:24,120 --> 00:06:26,076
جولي، ماذا تفعلين هنا؟

98
00:06:26,240 --> 00:06:27,514
لم تخبرني أنها هنا

99
00:06:27,920 --> 00:06:29,638
أجل فنحن سنعمل خارج الشقة اليوم

100
00:06:29,800 --> 00:06:32,758
لأنهم يقومون بطلاء مكتبي
مالم يكن لديكِ مانع؟

101
00:06:32,920 --> 00:06:35,480
لا. لا بالطبع، لا

102
00:06:42,000 --> 00:06:43,479
اعتبري نفسكِ بمنزلكِ

103
00:06:44,400 --> 00:06:46,118
سأفعل، شكراً لكِ

104
00:06:48,640 --> 00:06:51,518
،ساحرة لطيفة صغيرة
إن كان هذا نوعك الذي تفضله

105
00:06:52,200 --> 00:06:53,792
إنه كذلك

106
00:06:55,040 --> 00:06:56,519
أحضري لي قائدة، الهاربي

107
00:06:56,680 --> 00:07:00,150
فأنا أريد أن اشرح لها عواقب التعرض لزوجتي

108
00:07:07,680 --> 00:07:10,240
أنت لا تتوقع مني ان أشن حرباً على المصدر الجديد

109
00:07:10,400 --> 00:07:12,550
من دون التحدث معه اولاً، صحيح؟

110
00:07:12,720 --> 00:07:15,518
إنها مضيعة للوقت
فهو لن يعيدكِ من المنفى

111
00:07:15,960 --> 00:07:17,837
لقد سمع بالأمور التي فعلتها

112
00:07:18,000 --> 00:07:20,719
 كان ذلك بالماضي ومع مصدر آخر

113
00:07:20,880 --> 00:07:23,110
مازال هذا لن يحدث

114
00:07:23,280 --> 00:07:25,430
فأنا لن آتي إليكِ مالم أكن متأكداً

115
00:07:25,800 --> 00:07:28,234
مالذي يجعل العمل معنا أفضل من العمل معه؟

116
00:07:28,400 --> 00:07:30,550
عليك أن تستمع جيداً
أنا لا أعمل لدى أحد

117
00:07:30,720 --> 00:07:33,473
فنحن سنكون متساوين، شركاء

118
00:07:34,000 --> 00:07:37,834
وعندما يموت المصدر
سيسلك كلٌ منا طريقه

119
00:07:39,760 --> 00:07:41,478
إذاً؟

120
00:07:41,880 --> 00:07:42,949
...سأوافيك بالتفاصيل

121
00:07:45,240 --> 00:07:46,434
عندما أكون جاهزة

122
00:07:51,680 --> 00:07:54,717
أريدك أن تعرض على المصدر غصن السلام

123
00:07:54,880 --> 00:07:56,598
وماذا لو رفض؟

124
00:07:56,760 --> 00:08:00,196
حينها سيكون "كيتس" حليفنا
وسيكون لدينا عدو نلاحقه

125
00:08:03,440 --> 00:08:04,953
اذهبن

126
00:08:07,920 --> 00:08:08,909
العديد من البقايا

127
00:08:09,080 --> 00:08:11,640
ربما لن تضطري للطبخ أسبوع كامل

128
00:08:12,280 --> 00:08:13,872
أحب الطبخ

129
00:08:14,360 --> 00:08:18,194
ولكن هنالك أطباق قليلة لتفعليها وهذا أمر رائع، صحيح؟

130
00:08:19,040 --> 00:08:20,473
أظن ذلك

131
00:08:20,640 --> 00:08:26,317
الأمر فحسب برحيل فيبي وكول أصبح المكان هادئاً

132
00:08:26,480 --> 00:08:28,869
كل ما ترعرعت عليه قد ذهب

133
00:08:29,600 --> 00:08:32,956
مازلنا نستطيع جعل المكان مزعجاً

134
00:08:33,120 --> 00:08:37,033
بالأطفال، يعيشون حولنا ويكبرون معنا

135
00:08:37,920 --> 00:08:39,911
فلدينا غرفة شاغرة الآن، صحيح؟

136
00:08:40,080 --> 00:08:41,559
صحيح

137
00:08:45,440 --> 00:08:47,192
آسفة. هل قاطعتكم؟

138
00:08:47,360 --> 00:08:49,078
في الواقع، عليّ أن أذهب

139
00:08:49,240 --> 00:08:50,719
فهنالك انتفاضة في النشاط الشيطاني

140
00:08:50,880 --> 00:08:52,916
والشيوخ، يحاولون معرفة السبب

141
00:08:53,080 --> 00:08:56,311
بما أن النشاط الشيطاني قد زارنا بالأمس بغرفة المعيشة

142
00:08:56,480 --> 00:08:58,471
فأعتقد بأن الأمر يخصنا

143
00:08:58,640 --> 00:09:01,837
حسناً، توخوا الحذر وسأخبركم بالتفاصيل إن عرفت

144
00:09:02,680 --> 00:09:04,910
أحبكِ -
وأنا أحبك -

145
00:09:09,280 --> 00:09:10,713
هل أنت بخير؟

146
00:09:10,880 --> 00:09:12,359
أنا؟ أجل بخير

147
00:09:13,360 --> 00:09:14,713
كاذبة

148
00:09:14,880 --> 00:09:17,440
اسمعي، قد لا أكون، فيبي
ولكني مازلت أختكِ

149
00:09:17,600 --> 00:09:18,874
وبإمكانكِ التحدث معي لو أردتِ

150
00:09:20,800 --> 00:09:23,633
الأمر سخيف فحسب

151
00:09:23,800 --> 00:09:27,713
تأخرت دورتي الشهرية يومين فقط

152
00:09:27,880 --> 00:09:30,348
فاستعجلت فرحتي

153
00:09:30,520 --> 00:09:32,670
هذا ليس سخيفاً، عزيزتي
مازلت ترغبين بالإنجاب، صحيح؟

154
00:09:33,800 --> 00:09:35,518
أجل بالطبع

155
00:09:35,680 --> 00:09:37,477
كل مافي الأمر أننا نحاول جاهدين

156
00:09:37,640 --> 00:09:40,996
لشهرين فقط -
بل أربعة. ومن يحسب؟ -

157
00:09:43,480 --> 00:09:46,313
بايبر، الأمر ليس وكأنكِ تصنعين كعكاً

158
00:09:46,480 --> 00:09:48,471
فالأمر يحتاج وقتاً

159
00:09:48,640 --> 00:09:51,598
أجل، أعلم. وهذا ما يقلقني

160
00:09:51,760 --> 00:09:53,751
قد يكون هنالك خلل

161
00:09:53,920 --> 00:09:58,118
فرمي نفسي بوجه الشياطين
لا يساعد على الإنجاب

162
00:09:59,040 --> 00:10:02,077
حسناً. أولاً، ستحضين بالأطفال
فلقد رأيتِ مستقبلكِ

163
00:10:02,240 --> 00:10:05,437
ثانياً، لقد أثبتنا أن السحر يفعل المستحيل

164
00:10:05,600 --> 00:10:07,670
عندما جمعنا بين الساحرات والمضيئين

165
00:10:08,240 --> 00:10:09,992
،لذا كلما تخليت عن قلقكِ أسرع

166
00:10:10,160 --> 00:10:12,720
كلما أسرعتِ بأن تجعليني خالة

167
00:10:14,400 --> 00:10:17,472
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

168
00:10:21,480 --> 00:10:24,040
قائدة "الهاربي" لن تأتي لرؤيتك

169
00:10:24,200 --> 00:10:26,714
وأخشى أن الأمور قد خرجت عن سيطرتنا لأجلها

170
00:10:27,160 --> 00:10:28,513
أحسنتِ صنعاً

171
00:10:28,680 --> 00:10:31,069
مالتالي؟ -
رووان، ينتظر رؤيتك -

172
00:10:31,240 --> 00:10:33,674
على ما يبدو أن الملكة ترغب بتحالف جديد

173
00:10:35,000 --> 00:10:36,149
أدخليه

174
00:10:42,160 --> 00:10:43,673
سيأتيك حالاً

175
00:10:48,000 --> 00:10:49,752
شكراً على المقابلة

176
00:10:52,320 --> 00:10:55,278
...الملكة أرسلتني لأخبرك -
أخبر ملكتك -

177
00:10:55,800 --> 00:10:58,712
بأنها لو تقدمت خطوة واحدة نحو مملكتي

178
00:10:59,440 --> 00:11:02,000
فستتوسل إليّ لأنفيها

179
00:11:02,920 --> 00:11:05,309
أرسلتني لأخبرك بأننا تعلمنا درسنا

180
00:11:05,520 --> 00:11:07,954
ونرغب بخدمتك

181
00:11:08,120 --> 00:11:11,192
لا، شكراً. فلدي ما يكفي من الشياطين الخونة

182
00:11:16,520 --> 00:11:17,919
لم تسمع عرضي حتى

183
00:11:18,080 --> 00:11:19,399
أظن عليك المغادرة الآن

184
00:11:23,360 --> 00:11:26,397
بايج -
ظننت أنه يمكنني الدخول -

185
00:11:27,280 --> 00:11:29,999
من أين؟ -
من المطبخ -

186
00:11:30,160 --> 00:11:33,516
لست أقاطع شيئاً، صحيح؟ -
لا. لقد انتهينا -

187
00:11:34,280 --> 00:11:36,191
المصعد بذلك الإتجاه، رووان

188
00:11:47,840 --> 00:11:49,671
مالذي تظنين نفسك تفعلينه هنا؟

189
00:11:49,840 --> 00:11:52,308
لهذا السبب لا أريدكم أن تنتقلوا هنا يا قوم

190
00:11:52,480 --> 00:11:54,277
قوم؟ رائع

191
00:11:54,440 --> 00:11:55,998
ماذا تريدين؟ -
فيبي -

192
00:11:56,160 --> 00:11:57,912
اعتقد بأن "بايبر" تريد محادثتها

193
00:11:58,080 --> 00:11:59,513
لقد فاتتكِ

194
00:12:00,760 --> 00:12:03,035
ماذا لو انتقلتِ لها للصحيفة كما فعلتِ

195
00:12:03,200 --> 00:12:05,031
متأكد بأن الصحفيون لن يفوتوا سر انتقالك

196
00:12:05,200 --> 00:12:07,191
أخبرها بأنني مررت، حسناً؟

197
00:12:07,360 --> 00:12:10,397
وهل لي بأن أسألك لِمَ المكان مظلم في وضح النهار؟

198
00:12:10,920 --> 00:12:14,310
بسبب الصداع النصفي والذي أصبتني به بحضوركِ

199
00:12:15,080 --> 00:12:17,674
أتعلم أمراً، لم لا تلتهمني

200
00:12:24,280 --> 00:12:25,872
من بعدكِ

201
00:12:34,680 --> 00:12:36,272
شخص لطيف، صحيح؟

202
00:12:38,240 --> 00:12:39,832
كول

203
00:12:40,640 --> 00:12:42,870
هل أنت محامي؟ -
لا -

204
00:12:43,400 --> 00:12:44,594
لماذا؟

205
00:12:44,760 --> 00:12:47,194
لأنهم وحدهم المحامون من يظنون ذلك

206
00:12:47,760 --> 00:12:49,193
لا، لقد كنت أسخر منه

207
00:12:49,560 --> 00:12:50,549
عن كونه محامي؟

208
00:12:50,720 --> 00:12:53,280
لا، عن كونه شخص لطيف

209
00:12:54,680 --> 00:12:56,318
آسفة -
لا -

210
00:12:57,360 --> 00:12:58,873
أنا، رووان -
وأنا، بايج -

211
00:12:59,040 --> 00:13:00,632
أجل -
سررت بمقابلتك -

212
00:13:01,400 --> 00:13:05,439
إذاً منذ متى تكره، كول؟ -
منذ أن رأيته لأول مرة -

213
00:13:06,880 --> 00:13:08,074
وأنتِ؟

214
00:13:08,240 --> 00:13:11,073
مؤخراً تقريباً منذ أن تزوج أختي

215
00:13:11,240 --> 00:13:12,673
هل لديك أي أشقاء؟

216
00:13:12,840 --> 00:13:14,398
أجل، فعائلتي كبيرة للغاية

217
00:13:14,960 --> 00:13:17,520
إذاً تعرف الشعور حينما يتحتم عليك الصمت

218
00:13:18,800 --> 00:13:20,870
لقد كنت فوق، فعلت ذلك بالفعل

219
00:13:23,680 --> 00:13:29,152
أتمنى لو يمكننا الإستمرار ولكن شارفنا على الوصول

220
00:13:30,840 --> 00:13:32,592
هل هنالك فرصة بأن نلتقي؟

221
00:13:33,080 --> 00:13:37,073
في الواقع، أختي الاخرى تمتلك نادي
ق3

222
00:13:37,240 --> 00:13:39,800
وسأكون هناك لو أردت المرور

223
00:13:40,720 --> 00:13:42,950
سأحضر هناك -
حسناً -

224
00:13:44,400 --> 00:13:48,075
هل ستأتي؟ -
لا، سأذهب للمواقف السفلية -

225
00:13:55,360 --> 00:13:57,112
هل أنت متأكد من هويتها؟

226
00:13:57,280 --> 00:13:59,999
إنها أخت زوجة المصدر

227
00:14:00,160 --> 00:14:01,639
وهذا يجعلها مسحورة

228
00:14:01,800 --> 00:14:03,677
قد يكون هذا يوم سعدنا

229
00:14:03,840 --> 00:14:06,718
وأنت الذي تقول بأن مقابلتنا مع المصدر بلا فائدة

230
00:14:06,880 --> 00:14:08,393
لقد رفض عرضكم، أليس كذلك؟

231
00:14:08,560 --> 00:14:11,597
أجل ولكنه أعطانا شيء أكثر قيمة

232
00:14:11,760 --> 00:14:13,796
،لو جعلنا المسحورة في صفنا

233
00:14:13,960 --> 00:14:17,748
سنستخدم سحرها لنسيطر على العالم السفلي قبل المصدر

234
00:14:17,920 --> 00:14:20,878
سنستطيع تدميره وتدمير أي معارض لنا

235
00:14:21,040 --> 00:14:23,679
أجل، ولكنها ساحرة ولن تتغير لأجل نزوة

236
00:14:23,840 --> 00:14:26,638
أعتقد بأنني أستطيع جعلها ترى الأمور بطريقتنا

237
00:14:27,320 --> 00:14:28,673
هذا من بعد إذنكِ بالطبع

238
00:14:29,040 --> 00:14:31,349
افعل كل مايحلو لك بكل ما تحتاجه

239
00:14:46,520 --> 00:14:49,273
رجلكِ الغامض مازال يلعب دور الثقيل؟

240
00:14:49,440 --> 00:14:51,158
لا أصدق بأنه تركني أنتظر

241
00:14:51,320 --> 00:14:53,117
مسرورة لأنني توقفت عن المواعدة

242
00:14:53,280 --> 00:14:54,633
أجل، كان يجب أن أفكر أكثر

243
00:14:54,800 --> 00:14:56,791
قبل أن أواعد شخصاً من طرف، كول

244
00:14:56,960 --> 00:15:01,750
:بايج، لديّ كلمتان لكِ
مجروحة، واسطوانتكِ مكررة

245
00:15:01,920 --> 00:15:05,754
لو استمريتِ هكذا فستبعدين
فيبي، عنا أكثر

246
00:15:05,920 --> 00:15:06,955
إنها محقة

247
00:15:07,120 --> 00:15:08,997
هذه أكثر من كلمتان -
مرحباً -

248
00:15:09,160 --> 00:15:11,993
هل عرض المشروبات المجانية ساري أو علي الدفع الآن؟

249
00:15:12,800 --> 00:15:14,870
لا تبدين جيدة، هل أنتِ بخير؟

250
00:15:15,040 --> 00:15:16,075
هذا سبب مجيئي تقريباً

251
00:15:16,240 --> 00:15:18,629
بدايةً ظننته خلل بسيط والآن لست متأكدة

252
00:15:18,800 --> 00:15:20,870
...لذا أنا أتسائل لو كان الامر يتعلق بـ

253
00:15:21,040 --> 00:15:22,393
الخدشة

254
00:15:22,560 --> 00:15:24,039
ربما أنتِ تتحولين لـ، هاربي

255
00:15:25,600 --> 00:15:26,919
يا إلهي، هل أنتِ كذلك؟

256
00:15:27,080 --> 00:15:30,072
هكذا تحولت "بايبر" إلى، وينديغو
وإلى ساخطة

257
00:15:30,240 --> 00:15:33,073
لقد تحولت لأشياء عديدة لا أذكر

258
00:15:33,240 --> 00:15:35,356
أنا لست قلق فلا يمكنكِ
التحول لـ، هاربي

259
00:15:35,520 --> 00:15:36,953
عن طريق خدشة

260
00:15:37,120 --> 00:15:39,509
أجل، ولكن. هلاَ...؟
عالجتني

261
00:15:40,840 --> 00:15:43,035
بعض التقدير لو سمحتم فنحن بالعلن

262
00:15:53,360 --> 00:15:55,669
هل تشعرين بتحسن؟ -
قليلاً -

263
00:15:55,840 --> 00:15:58,434
هل هنالك أخبار من الشيوخ حول مايدور؟

264
00:15:58,600 --> 00:16:00,955
لا، ليس بعد -
لماذا؟ مالذي يحدث؟ -

265
00:16:01,120 --> 00:16:03,395
هنالك العديد من الأشرار
أكثر من العادة

266
00:16:03,560 --> 00:16:05,835
هل هنالك ما يُقلِق؟ -
لا. ليس حتى ننتهي من العشاء -

267
00:16:06,000 --> 00:16:08,912
هل ترغبين بالإنضمام؟ -
أجل، بالطبع. لِمَ لا؟ -

268
00:16:09,080 --> 00:16:10,115
علي أن أذهب

269
00:16:10,280 --> 00:16:13,158
لا أريد أن يظنني "رووان" أنتظره

270
00:16:13,320 --> 00:16:15,072
لو حضر لاحقاً

271
00:16:15,240 --> 00:16:18,038
لا سمح الله. هل أنت متحمس للعشاء؟

272
00:16:18,200 --> 00:16:19,713
هل تمزحين؟

273
00:16:21,440 --> 00:16:24,830
فيبي، أعتقد عليكِ أن تخصصي
وقتاً لـ، بايبر

274
00:16:25,000 --> 00:16:26,797
لماذا؟ هل هنالك مشكلة؟ -
لا، ليس فعلاً -

275
00:16:26,960 --> 00:16:29,713
أعتقد بأنها تحتاج لدعمكِ في موضوع

276
00:16:29,880 --> 00:16:32,155
لهذا انتقلتِ لمنزلك اليوم لأخبرك

277
00:16:32,320 --> 00:16:34,197
مهلاً! انتقلتِ لمنزلي؟

278
00:16:34,360 --> 00:16:37,272
بعد أن منعتكِ؟
بايج، بماذا كنتِ تفكرين؟

279
00:16:37,440 --> 00:16:38,873
كنت أحاول مساعدة، بايبر

280
00:16:39,040 --> 00:16:40,996
هل غضب، كول؟ -
قليلاً -

281
00:16:41,560 --> 00:16:43,039
كثيراً

282
00:16:43,920 --> 00:16:46,673
رائع "بايج" رائع

283
00:16:46,840 --> 00:16:49,070
كنت أحاول المساعدة فحسب

284
00:17:38,480 --> 00:17:40,550
هل أنا أغرب حالة؟

285
00:17:41,120 --> 00:17:44,078
لا أعلم. لقد بدأت المناوبة الليلية من فترة بسيطة

286
00:17:44,240 --> 00:17:46,071
ولقد رأيت ما يكفي من الغرائب

287
00:17:46,240 --> 00:17:48,117
أجل، ولكنها خفافيش، يا دكتور

288
00:17:49,280 --> 00:17:52,033
!بايج! بايج
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

289
00:17:52,200 --> 00:17:54,873
ماذا حدث؟ -
خفافيش. العديد منها -

290
00:17:55,040 --> 00:17:57,349
أنتن أخواتها؟ -
أجل، هل ستكون بخير؟ -

291
00:17:57,520 --> 00:17:59,636
بصراحة، لو لم يجدها ذلك الشخص بالوقت

292
00:17:59,800 --> 00:18:01,119
لنزفت حتى الموت

293
00:18:01,280 --> 00:18:02,679
ولكن هل ستكون بخير؟ -
أجل -

294
00:18:02,840 --> 00:18:05,400
بعد أن ترتاح وتحضر جلسات أبر داء الكلب

295
00:18:06,680 --> 00:18:08,955
تعرضت لهجوم خفافيش خارج ناديي؟

296
00:18:09,600 --> 00:18:12,319
هذا ليس طبيعياً، صحيح؟

297
00:18:12,480 --> 00:18:14,789
ليس وكأن عضات الخفاش ليست متداولة بمدينتنا

298
00:18:14,960 --> 00:18:16,279
فلدي صديق بالمقاطعة

299
00:18:16,440 --> 00:18:17,873
تعالج منهم قبل بضعة أشهر

300
00:18:18,040 --> 00:18:20,395
أجل، ولكنه ليس خفاش واحد بل خفافيش

301
00:18:20,960 --> 00:18:23,315
سأعود حالاً. اعذروني

302
00:18:27,120 --> 00:18:29,680
يبدو الأمر طبيعياً أكثر منه خارقاً

303
00:18:29,840 --> 00:18:34,072
أجل، ولكن أظنهم مصاصي دماء -
مصاصي دماء؟ هذا مختلف -

304
00:18:34,240 --> 00:18:36,196
لا، هذا مستحيل -
لِمَ لا؟ -

305
00:18:36,360 --> 00:18:39,636
لأنه بحسب بخبرتي مصاصي الدماء يهاجمون بالشكل البشري

306
00:18:39,800 --> 00:18:42,872
وليس كمجموعة من الخفافيش
قد يكون ذلك شيء آخر

307
00:18:43,200 --> 00:18:46,397
صحيح، فمصاصي الدماء نُبِذوا من العالم السفلي منذ قرون

308
00:18:46,560 --> 00:18:48,949
وبحسب خبرتي فهم شبكة مختلفة تماماً حالياً

309
00:18:49,120 --> 00:18:52,157
أنا آسف، ليزا ستسحب بعض الدم

310
00:18:52,320 --> 00:18:53,833
لنجري عليه بعض التحاليل غداً

311
00:18:54,000 --> 00:18:57,436
هل يعني، بإمكاني العود للمنزل؟ -
أجل، لا مانع -

312
00:18:57,600 --> 00:18:59,238
سنبدأ معكِ بالمضاد الحيوي

313
00:18:59,400 --> 00:19:02,756
وغداً صباحاً تبدأ أول جلسات حقن داء الكلب

314
00:19:04,800 --> 00:19:06,631
والآن، احكمي قبضتكِ

315
00:19:08,920 --> 00:19:11,115
و رخّي يدكِ

316
00:19:11,280 --> 00:19:12,793
انتهيت تقريباً

317
00:19:12,960 --> 00:19:15,838
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، طالما لا أنظر -

318
00:19:16,320 --> 00:19:17,799
لم أقصدكِ

319
00:19:18,640 --> 00:19:19,959
فيبي؟

320
00:19:20,960 --> 00:19:23,349
تباً، أين هي؟

321
00:19:23,520 --> 00:19:25,431
ماذا عن الغريملوكس؟

322
00:19:26,680 --> 00:19:28,318
غريملوكس؟
هل تعتقدين أنهم هاجموها؟

323
00:19:28,480 --> 00:19:30,710
لو فعلوها فسأحطم جماجمهم بقبضتيّ

324
00:19:30,880 --> 00:19:32,950
من يقول أن الرومانسية قد ولت؟

325
00:19:33,120 --> 00:19:35,839
لقد كنا نتحدث عمن يمكننا الوثوق به، أتذكر؟

326
00:19:36,000 --> 00:19:38,594
لذا "الغريملوكس" نعم أو لا؟

327
00:19:38,760 --> 00:19:40,990
آسف. نعم

328
00:19:41,160 --> 00:19:42,559
الغريملوكس جيدون

329
00:19:42,720 --> 00:19:44,950
كيتس، هو الوحيد الذي لا أثق به

330
00:19:45,840 --> 00:19:47,558
لابد أن تكون هي -
آمل ذلك من كل قلبي -

331
00:19:47,720 --> 00:19:48,869
فيبي؟ -
مرحباً، حبيبي -

332
00:19:49,040 --> 00:19:51,190
هل أنتِ بخير؟ اتصلت بهاتفكِ ولم تجيبي

333
00:19:51,360 --> 00:19:53,749
هذا لأنني كنت فاقدة الوعي

334
00:19:53,920 --> 00:19:56,639
ماذا؟ هل آذاك شيطان؟ -
لا، لاشيء من ذلك -

335
00:19:56,800 --> 00:19:58,836
لقد كان إغماء فحسب

336
00:20:00,480 --> 00:20:03,199
إغماء؟ -
أجل، ليس بأمر كبير -

337
00:20:03,360 --> 00:20:05,271
لماذا على الناس أن يشعلوا الأنوار بهذه القوة

338
00:20:05,440 --> 00:20:07,476
فيبي، لا يغمى على الناس من دون سبب

339
00:20:07,640 --> 00:20:10,393
لقد سقطت فحسب والدكتور يقول بأنها أنيميا

340
00:20:10,560 --> 00:20:12,391
ولقد سحب دمي، ليتأكد من ذلك

341
00:20:12,560 --> 00:20:15,154
ربما عليكِ ان تجعلي "ليو" يتفقد
خدشة، الهاربي

342
00:20:15,320 --> 00:20:17,515
لقد فعلها مسبقاً ولا خوف من ذلك

343
00:20:17,680 --> 00:20:19,511
بالإضافة لدينا مشاكل شيطانية كبيرة

344
00:20:19,680 --> 00:20:22,877
علينا التعامل معها حالاً
بايج، تعرضت لعضات خفافيش كثيرة

345
00:20:23,320 --> 00:20:25,993
خفافيش؟ هل أنتِ متأكدة؟

346
00:20:26,480 --> 00:20:29,119
متأكدة بأن قلبه سينفطر عليّ -
أجل، ولكنها بخير -

347
00:20:29,280 --> 00:20:31,077
ليو، سيعالجها عندما نعود للمنزل

348
00:20:31,240 --> 00:20:32,753
هل تريد مقابلتنا هناك؟

349
00:20:33,440 --> 00:20:35,590
أنا في المنزل "فيبي" فأنا أتصل منه

350
00:20:37,280 --> 00:20:39,919
أقصد منزلنا. آسفة

351
00:20:41,440 --> 00:20:42,873
سأكون بالطريق

352
00:20:45,400 --> 00:20:47,038
هل تظنه، رووان؟

353
00:20:48,240 --> 00:20:50,151
...لابد أنه كان يحاول تحويلها

354
00:20:50,320 --> 00:20:52,356
لا يمكنك أن تجعل مسحورةً بصفهم

355
00:20:52,520 --> 00:20:55,239
سيكونون أقوياء للغاية -
ألا تعتقدين بأني أعرف؟ -

356
00:20:56,000 --> 00:20:57,433
تباً

357
00:20:59,520 --> 00:21:00,635
اجمعي قائدي الأحزاب

358
00:21:00,800 --> 00:21:02,233
الملكة تريد الحرب
!ولقد حصلت عليها بالفعل

359
00:21:02,400 --> 00:21:03,913
إلى أين تذهب؟ -
إلى المنزل -

360
00:21:04,080 --> 00:21:06,469
لأساعد، بايج

361
00:21:09,960 --> 00:21:12,520
مانتيكور -
يعض ولكن يطير -

362
00:21:13,320 --> 00:21:15,709
العنقاء -
تطير ولكن لا تعض -

363
00:21:16,400 --> 00:21:19,039
تشوباكابرا -
ليبارككِ الرب -

364
00:21:19,200 --> 00:21:21,760
تعض وتطير ولكنها تتغذى على الماشية

365
00:21:22,360 --> 00:21:23,952
ماذا عن المتحولون؟

366
00:21:24,800 --> 00:21:27,189
ماذا لو أنها مضيعة للوقت؟

367
00:21:27,360 --> 00:21:29,032
أنظروا إليّ، أنا بخير

368
00:21:29,200 --> 00:21:31,316
لنقول بأنها ليلة وانتهت

369
00:21:31,480 --> 00:21:33,072
بايج، لو كنتِ متعبة إذهبي للنوم

370
00:21:33,240 --> 00:21:35,754
سنوقضك لو عثرنا على شيء

371
00:21:35,920 --> 00:21:37,239
جيد

372
00:21:37,400 --> 00:21:39,470
سأكون نائمة

373
00:21:40,480 --> 00:21:42,630
إنها سعيدة

374
00:21:42,800 --> 00:21:44,631
لقد عانت الكثير وتحتاج للراحة

375
00:21:44,800 --> 00:21:47,030
هل هنالك طريقة تقلل بها عدد المشتبهين؟

376
00:21:47,200 --> 00:21:49,794
مع كل الأحزاب المتواجدة بالمدينة صعب

377
00:21:49,960 --> 00:21:50,949
حسناً. مالذي يحدث؟

378
00:21:51,120 --> 00:21:53,270
هل هنالك اجتماع شيطاني بسان فرانسيسكو أو ماذا؟

379
00:21:53,440 --> 00:21:55,749
أجل، هنالك تصويت جامعي شيطاني

380
00:21:55,920 --> 00:21:58,878
لقد قاموا بإجتماع وهم يصوتون للمصدر الجديد

381
00:22:02,360 --> 00:22:05,636
تعتقدين ذلك؟ -
ليس مسألة التصويت ولكن -

382
00:22:05,800 --> 00:22:08,155
أعني، لابد أن يكون هنالك شخص قوي بالفعل

383
00:22:08,320 --> 00:22:09,878
وهو الذي يجمع هذه الاحزاب

384
00:22:10,040 --> 00:22:12,235
مما يعني -
الشر قد يكون له قائد جديد -

385
00:22:13,040 --> 00:22:15,190
كول -
عزيزتي، لقد وصلت بأسرع ما يمكن -

386
00:22:17,480 --> 00:22:19,198
سأكون بخير لا تقلق

387
00:22:19,360 --> 00:22:22,477
كيف حال، بايج؟ أين هي؟ -
إنها نائمة. لقد عالجتها -

388
00:22:23,040 --> 00:22:25,429
هل أنت متأكد؟ -
أجل، لماذا؟ -

389
00:22:26,640 --> 00:22:28,278
هل تعلم ما نواجهه؟

390
00:22:28,440 --> 00:22:31,000
خفافيش تعض قد تكون شيء واحد وهي مصاصي الدماء

391
00:22:31,160 --> 00:22:33,833
لا، لقد أخرجناهم من الحسبة فهذه ليست طريقتهم

392
00:22:34,000 --> 00:22:35,433
هل رأيتِ مصاص دماء من قبل؟

393
00:22:35,600 --> 00:22:37,238
لا، ولكن قرأت عنهم

394
00:22:37,400 --> 00:22:38,674
حسناً، أنا تعاملت معهم

395
00:22:38,840 --> 00:22:40,592
هل ستصدقين الكاتبة، آني رايس
أو تصدقيني؟

396
00:22:40,760 --> 00:22:41,749
أظنه قد يكون محقاً

397
00:22:42,200 --> 00:22:44,475
مهلاً، تعاملت مع مصاصي الدماء بصفتك شيطان؟

398
00:22:44,640 --> 00:22:47,279
كيف يُعقَل؟ ظننتهم منبوذون بالأسفل

399
00:22:47,440 --> 00:22:49,431
لم أكن متطلباً بشروط تعاوناتي سابقاً

400
00:22:49,600 --> 00:22:51,397
ولا أهتم لو كان المصدر قد نفاهم

401
00:22:51,560 --> 00:22:54,120
لخيانتهم له للأعداء -
ولماذا يهاجم مسحورةً الآن؟ -

402
00:22:54,280 --> 00:22:56,236
ماذا يريدون؟ -
قد يكون هناك صراع سلطات -

403
00:22:56,400 --> 00:22:59,073
ويحاولون السيطرة على العالم السفلي -
بقتل، بايج؟ -

404
00:22:59,240 --> 00:23:01,879
لا، بل لتحويلها لمصاصة دماء

405
00:23:04,280 --> 00:23:06,077
بايج؟

406
00:23:06,880 --> 00:23:08,199
بايج؟

407
00:23:11,840 --> 00:23:13,512
إلى أين ذهبت؟

408
00:23:15,320 --> 00:23:17,550
!يا إلهي، بايج

409
00:23:18,880 --> 00:23:20,233
!احترسوا

410
00:23:31,800 --> 00:23:34,872
فتشت المنزل بأكمله ولم أجد سوى هذا

411
00:23:35,040 --> 00:23:37,759
حسناً. وماذا عن المياه المقدسة؟

412
00:23:37,920 --> 00:23:39,069
سأحضر بعضها

413
00:23:39,240 --> 00:23:43,631
تعلمون بأن هذا يقضي على المصاصين فحسب

414
00:23:43,800 --> 00:23:45,438
وهو لن يعيد "بايج" كما كانت

415
00:23:45,600 --> 00:23:47,113
أجل، أنا أعمل على ذلك

416
00:23:47,280 --> 00:23:49,919
،طبقاً للكتاب فإنني لو قتلت الملكة

417
00:23:50,080 --> 00:23:51,752
فسيموت صغارها معها

418
00:23:52,160 --> 00:23:54,833
حقاً؟ رائع

419
00:23:55,200 --> 00:23:57,509
إنهم لم ينشروا هذا الخبر أبداً

420
00:23:57,680 --> 00:24:00,114
ولكن هذا لن يفلح لأنه سيقتل، بايج

421
00:24:00,280 --> 00:24:02,555
لا، ليس إن كانت لم تعض أحداً

422
00:24:02,720 --> 00:24:06,076
لا يتم التحول إلا بعد أن يُراق الدم

423
00:24:06,240 --> 00:24:07,832
أو في حالتها يُمتَص

424
00:24:08,000 --> 00:24:10,309
حسناً، إذا علينا قتل الملكة بسرعة

425
00:24:10,480 --> 00:24:11,708
كيف نقهرها؟

426
00:24:11,880 --> 00:24:13,632
بقوة الثلاثة

427
00:24:13,800 --> 00:24:15,518
بالطبع، ألا يمكن أن تَصعُب الأمور أكثر؟

428
00:24:16,040 --> 00:24:17,951
أصبح الأمر أسوأ

429
00:24:18,120 --> 00:24:20,714
مصاصي الدماء منيعون ضد الساحرات

430
00:24:20,880 --> 00:24:23,997
حسناً سأحضر المياه المقدسة فور إخبار الشيوخ بأمر المصدر الجديد

431
00:24:26,680 --> 00:24:29,148
مصدر جديد؟
هنالك مصدر جديد؟

432
00:24:29,320 --> 00:24:31,197
أجل، نعتقد ذلك

433
00:24:31,360 --> 00:24:33,157
هل تعرفون من يكون؟ -
لا ليس بعد -

434
00:24:33,600 --> 00:24:35,431
حسناً، لنركز على إيجاد، بايج

435
00:24:35,600 --> 00:24:38,797
لو كنتِ مصاصة دماء فأين ستكونين؟

436
00:24:38,960 --> 00:24:41,030
المقبرة؟ -
صحيح، لنذهب -

437
00:24:41,200 --> 00:24:42,315
لا نملك وقتاً كافياً

438
00:24:42,480 --> 00:24:43,833
فعلينا تفقد العديد من الخفافيش

439
00:24:44,000 --> 00:24:45,433
...فيبي

440
00:24:47,680 --> 00:24:48,829
لا أريدكِ أن تذهبي

441
00:24:49,880 --> 00:24:51,871
ماذا؟ -
الأمر خطير جداً -

442
00:24:52,040 --> 00:24:54,759
ماذا لو أغمي عليكِ ثانيةً
ولكن هذه المرة بهجوم المصاصين

443
00:24:54,920 --> 00:24:57,434
عزيزي، هذا لن يحدث -
وكيف تتأكدين من هذا؟ -

444
00:24:57,960 --> 00:24:59,439
لا أريد أن أخسركِ

445
00:24:59,880 --> 00:25:02,189
وأنا لا أريد خسارة، بايج
لا أفهم

446
00:25:02,360 --> 00:25:04,555
ألست أنت مَنْ طلبني أن أنقذها؟

447
00:25:04,720 --> 00:25:06,711
أجل، ولكن هذا قبل أن نعرف الحقائق

448
00:25:06,880 --> 00:25:08,154
وهو أنكن بحاجة لقوة الثلاثة

449
00:25:08,320 --> 00:25:10,231
وأنا متأكد بأن "بايج" لن تكون بمزاج الترنيم

450
00:25:10,400 --> 00:25:11,515
إذاً ماذا تقترح؟

451
00:25:11,680 --> 00:25:13,830
بأن تقضي حياتها كمصاصة دماء؟

452
00:25:14,000 --> 00:25:15,035
إنها مازالت أختي

453
00:25:15,680 --> 00:25:17,989
وهذا لن يتغير لأنني مريضة

454
00:25:19,400 --> 00:25:20,719
أو لأنني زوجتك

455
00:25:39,680 --> 00:25:43,355
مصاصي الدماء يحاولون تحويل أخت زوجتي المسحورة

456
00:25:43,920 --> 00:25:46,434
وتفسيري لهذا بأنها مطالبة بالحرب

457
00:25:46,600 --> 00:25:48,079
انتظر قليلاً ودعنا لا نبالغ بهذا

458
00:25:48,560 --> 00:25:50,471
قد يكون هذا سوء فهم

459
00:25:50,640 --> 00:25:52,153
أنا لا أسيء فهم شيء

460
00:25:54,000 --> 00:25:55,877
أريد لمصاصي الدماء أن يُبادوا

461
00:25:56,280 --> 00:26:00,558
حتى آخر واحد منهم -
ولكن المصاصين يتكاثرون بسرعة -

462
00:26:01,120 --> 00:26:02,553
ولا يمكن أبادتهم جميعاً

463
00:26:02,720 --> 00:26:04,631
،لو قتلنا الملكة

464
00:26:05,440 --> 00:26:06,873
فسيموتون جميعاً

465
00:26:07,040 --> 00:26:09,918
لم أسمع بهذا سابقاً
وما مصدرك؟

466
00:26:10,920 --> 00:26:13,514
هل تشكك بأوامري؟

467
00:26:14,520 --> 00:26:16,988
لا، بالطبع لا

468
00:26:20,640 --> 00:26:22,073
أريد الملكة

469
00:26:22,560 --> 00:26:24,312
ارسلوا قواتكم

470
00:26:25,400 --> 00:26:27,755
وأخبروهم بأن يعذبوا كل مصاص دماء يرونه

471
00:26:27,920 --> 00:26:29,592
دعوهم يتكلموا

472
00:26:29,760 --> 00:26:31,512
ولكن لا تنسوا

473
00:26:31,880 --> 00:26:33,871
زوجتي بالخارج أيضاً

474
00:26:34,640 --> 00:26:37,074
لو وضع أحدكم مخلبه عليها

475
00:26:38,480 --> 00:26:39,595
سيتعرض لمسائلتي

476
00:26:41,760 --> 00:26:43,751
انصرفوا -
كما تأمر -

477
00:26:53,080 --> 00:26:54,399
ماذا عن الأخت الأخرى؟

478
00:26:54,560 --> 00:26:57,120
هل ستجعلها تموت مع الملكة؟

479
00:26:57,280 --> 00:26:58,713
فهذا سيلغى المسحورات نهائياً

480
00:27:00,960 --> 00:27:02,712
فيبي، ستكون محطمة حينها

481
00:27:05,640 --> 00:27:07,358
ولكني لست كذلك

482
00:27:17,960 --> 00:27:19,996
آسف لمقاطعتكِ على العشاء

483
00:27:20,160 --> 00:27:22,230
لا عليك، لقد تذوقت أفضل منه

484
00:27:23,680 --> 00:27:26,672
هل وصلت؟ -
للتو -

485
00:27:33,240 --> 00:27:35,708
إنها رائعة

486
00:27:36,320 --> 00:27:37,389
ستنسجم معنا تماماً

487
00:27:37,560 --> 00:27:39,073
تأكدت بأنها ستعجبكِ

488
00:27:41,600 --> 00:27:43,192
هل أنتِ جائعة، عزيزتي؟

489
00:27:44,800 --> 00:27:45,915
جائعة للغاية

490
00:27:46,080 --> 00:27:47,832
هذا رائع

491
00:27:48,000 --> 00:27:49,911
،والآن بالنسبة لوجبتكِ الأولى

492
00:27:50,080 --> 00:27:53,436
لديّ ضحيتين لذيذتين لك ببالي

493
00:27:53,600 --> 00:27:55,192
إليكِ الآتي

494
00:27:56,240 --> 00:27:58,470
تحت أمركِ، يا ملكتي

495
00:27:59,200 --> 00:28:01,430
أريدكِ أن تعودي لأخواتكِ، بايج

496
00:28:01,760 --> 00:28:03,671
وتذوقي دم سلالتكِ

497
00:28:03,840 --> 00:28:07,230
فهذا سيؤكد تحويلكِ
ويحولهم بالمرة معكِ

498
00:28:07,400 --> 00:28:09,118
عمل عبقري

499
00:28:09,600 --> 00:28:11,875
فبوجود قوة الثلاثة بصفنا

500
00:28:12,480 --> 00:28:13,913
لن يتقارن معنا المصدر بالمستوى

501
00:28:14,400 --> 00:28:16,072
أخواتي قويات للغاية

502
00:28:16,960 --> 00:28:18,552
وهن لن يتحولن بإرادتهن

503
00:28:19,680 --> 00:28:21,432
لا أظنني قادرى على فعلها لوحدي

504
00:28:21,600 --> 00:28:24,797
يا عزيزتي، انظري حولكِ

505
00:28:25,360 --> 00:28:27,920
لهذا وُجِدَت العائلات

506
00:28:34,240 --> 00:28:35,514
ماذا تفعل هنا، كيتس؟

507
00:28:35,680 --> 00:28:39,070
أريدك أن توصل رسالة للملكة -
لِمَ لا توصلها بنفسك لها؟ -

508
00:28:39,240 --> 00:28:40,958
لأنه قد يكون هنالك مَنْ يتبعني

509
00:28:41,120 --> 00:28:43,190
أخبرها أن تغادر المدينة بسرعة

510
00:28:43,360 --> 00:28:45,237
...فالمصدر -
المصدر ماذا؟ -

511
00:28:54,160 --> 00:28:55,673
أين الملكة، كيتس؟

512
00:29:03,480 --> 00:29:06,552
يمكنك قهري لو أردت ولكنني لن أبوح بشيء

513
00:29:06,920 --> 00:29:09,434
هل تظن بأن قهرك هو أسوأ ما يمكنني فعله؟

514
00:29:20,400 --> 00:29:22,960
لذا لنحاول من جديد

515
00:29:23,120 --> 00:29:25,111
أين ملكة المصاصين؟

516
00:29:31,040 --> 00:29:32,234
إنهم ليسوا هنا

517
00:29:32,480 --> 00:29:33,833
لابد أنهم يبحثون عنكِ

518
00:29:34,160 --> 00:29:35,434
يالهم من فاعلي خير

519
00:29:35,600 --> 00:29:37,909
تأملت أن أنتهي منهم بالفعل

520
00:29:38,080 --> 00:29:40,150
اهدئي قليلاً

521
00:29:40,680 --> 00:29:42,591
فلقد كُنتِ طيبة ذات مرة

522
00:29:44,280 --> 00:29:46,111
ولكني جائعة

523
00:29:46,280 --> 00:29:49,033
وكأنني انتظرت هذه اللحظة طوال عمري

524
00:29:51,320 --> 00:29:54,596
لماذا تبتسم؟ -
تراودَ إلى ذهني مرتي الأولى -

525
00:29:55,200 --> 00:29:56,474
أخبرني عنها

526
00:29:58,360 --> 00:30:00,715
إنها أفضل مما يمكنكِ تخيله

527
00:30:01,440 --> 00:30:04,159
،الخطر، الحماس

528
00:30:05,560 --> 00:30:08,028
والتوهج الدافيء الذي يلي ذلك

529
00:30:08,200 --> 00:30:09,872
لايوجد شعور مثيله

530
00:30:11,200 --> 00:30:12,474
كم واحد قتلت؟

531
00:30:13,560 --> 00:30:14,549
لا أحفظ سجل أعدادهم

532
00:30:15,600 --> 00:30:18,956
فالأشكال تبهت مع الوقت ولا تذكرين سوى الطعم

533
00:30:19,360 --> 00:30:21,510
وماذا كنت أنا؟ وجبة سريعة؟

534
00:30:21,680 --> 00:30:22,874
بالكاد

535
00:30:26,120 --> 00:30:30,079
اهدئي فحسب، وصفّي ذهنكِ

536
00:30:31,880 --> 00:30:33,791
إنكِ صائدة الآن

537
00:30:34,400 --> 00:30:37,039
ولديكِ القدرة على إيجاد فريستكِ

538
00:30:38,880 --> 00:30:40,518
لا أفهم

539
00:30:40,960 --> 00:30:42,632
ستفهمين

540
00:30:43,800 --> 00:30:45,438
...أغمضي عينيكِ

541
00:30:46,880 --> 00:30:48,677
وركزي

542
00:30:54,520 --> 00:30:55,509
عرفت مكانهم

543
00:30:56,600 --> 00:30:57,953
إنكِ طبيعية بالفطرة

544
00:30:59,680 --> 00:31:02,069
أخبر الملكة بأن تتوقع بعض الرفقة

545
00:31:07,480 --> 00:31:09,232
!انتظر

546
00:31:10,080 --> 00:31:14,676
!انتظر لحظة
نريد التحدث فحسب

547
00:31:14,840 --> 00:31:16,034
مالذي يحدث؟

548
00:31:16,200 --> 00:31:19,033
هذا رابع شيطان يهرب منّا حتى الآن

549
00:31:19,200 --> 00:31:21,191
ربما السبب هو قولكِ بأننا قتلنا المصدر؟

550
00:31:21,360 --> 00:31:23,828
المصدر السابق -
وكان عليكِ ذكره، صحيح؟ -

551
00:31:24,000 --> 00:31:26,389
لا أفهم. لقد طاردنا الشياطين طوال الليل

552
00:31:26,560 --> 00:31:29,677
وبحثنا بالمقابر طوال الليل، ولم نعثر على مصاص دماء واحد

553
00:31:29,840 --> 00:31:30,909
هذا سخيف

554
00:31:31,080 --> 00:31:34,197
علينا اكتشاف طريقة أخرى قبل شروق الشمس

555
00:31:36,640 --> 00:31:39,200
مالأمر؟ هل أنتِ بخير؟

556
00:31:39,360 --> 00:31:41,669
أجل، أشعر بالتشوش قليلاً

557
00:31:42,840 --> 00:31:46,549
هذه الضرائح لا تتحرك، صحيح؟

558
00:31:47,240 --> 00:31:49,435
فيبي، هذا ليس مضحكاً

559
00:31:49,600 --> 00:31:52,637
ربما هذا ليس إغماءً فحسب

560
00:31:52,800 --> 00:31:54,711
قد تكونين حامل

561
00:31:55,560 --> 00:31:56,879
هذا مضحك

562
00:31:59,200 --> 00:32:01,270
في الواقع، ليس مضحكاً

563
00:32:02,240 --> 00:32:03,719
فلقد أخذت اختبار حمل من الصيدلية

564
00:32:03,880 --> 00:32:07,236
وتبولت عليه وانتظرت لدقيقتين بقلق

565
00:32:07,760 --> 00:32:09,955
و؟ -
...و

566
00:32:10,320 --> 00:32:12,470
كانت النتيجة سلبية ولله الحمد

567
00:32:13,560 --> 00:32:16,233
أجل، ونتيجتي كذلك

568
00:32:16,680 --> 00:32:17,908
ظننتِ بأنكِ حامل؟

569
00:32:18,400 --> 00:32:20,391
لدقيقة ونصف فقط

570
00:32:20,960 --> 00:32:23,190
عزيزتي، أنا آسفة

571
00:32:23,800 --> 00:32:25,358
لا عليكِ. ليس موضوعاً هاماً

572
00:32:25,520 --> 00:32:28,751
بلى إنه كذلك بالنسبة لكِ

573
00:32:30,480 --> 00:32:32,198
هل هذا ما أردتِ محادثتي عنه؟

574
00:32:34,160 --> 00:32:36,071
لم أكن أعلم

575
00:32:36,640 --> 00:32:40,235
لا أعليكِ، أنا متفهمة -
لا، ليس كذلك -

576
00:32:40,400 --> 00:32:42,231
لقد غادرت المنزل وليس العائلة

577
00:32:42,560 --> 00:32:45,279
وأريد أن أكون جزءاً من حياتكِ

578
00:32:45,440 --> 00:32:47,078
بل كلها

579
00:32:47,840 --> 00:32:48,989
أنتِ متأكدة؟

580
00:32:49,760 --> 00:32:50,954
تعالي هنا

581
00:33:00,040 --> 00:33:02,873
لن أحصل على عناق؟ -
بايج -

582
00:33:04,160 --> 00:33:07,357
كيف وجدتنا؟ -
إننا نتشارك نفس الدم، بايبر -

583
00:33:10,120 --> 00:33:11,394
لقد شممتكِ

584
00:33:11,600 --> 00:33:13,113
انصتي لي، بايج

585
00:33:13,280 --> 00:33:14,429
،يمكننا العودة إلى المنزل

586
00:33:14,600 --> 00:33:17,353
وسنعثر على طريقة لإعادتكِ

587
00:33:23,360 --> 00:33:26,796
مهلاً -
لماذا يجب أن تكوني كذلك؟ -

588
00:33:46,120 --> 00:33:48,395
والآن حان الوقت لنتلاحم كأخوات

589
00:33:57,160 --> 00:33:59,833
بايج، إننا نحاول مساعدتكِ يا لعينة

590
00:34:00,000 --> 00:34:01,718
إلحقيني لو استطعتِ

591
00:34:03,560 --> 00:34:05,755
حسناً، ليو. هيا
انتقل بنا بسرعة

592
00:34:10,120 --> 00:34:11,997
أين نحن؟ لا أستطيع الرؤية

593
00:34:12,160 --> 00:34:13,434
رائع

594
00:34:17,040 --> 00:34:18,712
أي واحدة، بايج؟

595
00:34:18,880 --> 00:34:20,950
وكيف لي أن أعرف؟

596
00:34:24,000 --> 00:34:26,434
مرحباً بكم بضيافة عائلتنا

597
00:34:34,480 --> 00:34:35,799
ابقيّ بعيدة عنا

598
00:34:35,960 --> 00:34:38,520
وإلا سأملأ عينيكِ بالمياه المقدسة وصدركِ بالخشب

599
00:34:38,680 --> 00:34:40,875
إنكِ تؤخرين المحتوم فحسب

600
00:34:41,040 --> 00:34:43,190
والآن لم لا نفعلها من دون عراك؟

601
00:34:43,360 --> 00:34:45,396
بايج، إننا أخواتكِ وأنتِ لستِ مصاصة دماء

602
00:34:45,560 --> 00:34:47,630
إننا نعرض الحياة الأبدية

603
00:34:47,800 --> 00:34:50,234
الخلود والبقاء معاً كأخوات

604
00:34:50,400 --> 00:34:53,233
أليس هذا أفضل من الموت؟

605
00:34:53,400 --> 00:34:55,038
هل هذان خيارانا الوحيدان؟

606
00:34:55,200 --> 00:34:57,794
لأني أفضل عليهم مشهد موتكِ

607
00:34:57,960 --> 00:34:59,279
وبقائنا كبشريات

608
00:34:59,680 --> 00:35:01,955
لو كنتِ تريدين قتلي لفعلتِ ذلك بالفعل

609
00:35:02,120 --> 00:35:03,235
وكلانا يعرف ذلك

610
00:35:03,960 --> 00:35:06,633
علينا الخروج من هنا -
ليس من دون، بايج -

611
00:35:06,800 --> 00:35:08,756
لن يفهموا بالكلام فقط

612
00:35:08,920 --> 00:35:11,036
لا، ولكنهم سيفعلون

613
00:35:15,800 --> 00:35:17,597
إنهم قادمون!

614
00:35:19,200 --> 00:35:20,633
!احترسوا

615
00:35:22,640 --> 00:35:24,039
!ليو، المياه المقدسة

616
00:35:33,520 --> 00:35:34,953
!لنذهب

617
00:35:37,400 --> 00:35:38,594
!ليو

618
00:35:55,240 --> 00:35:56,639
!لا، أطفالي

619
00:36:08,080 --> 00:36:10,878
لنهرب قبل أن يقتلنا المصدر

620
00:36:20,760 --> 00:36:22,113
علينا إحضار، بايج

621
00:36:33,200 --> 00:36:35,111
المصدر

622
00:36:36,000 --> 00:36:37,274
كان عليّ أن أعضك

623
00:36:38,400 --> 00:36:40,038
أجل. والآن جربي هذه

624
00:36:50,600 --> 00:36:53,273
مالذي يحدث؟ -
قد تكون الملكة ماتت -

625
00:36:53,760 --> 00:36:54,875
!بايج

626
00:37:00,800 --> 00:37:02,119
بايج؟

627
00:37:07,040 --> 00:37:08,473
النسباء

628
00:37:10,400 --> 00:37:12,152
بايج، حمداً لله أنكِ حية

629
00:37:13,960 --> 00:37:15,234
هل أنتِ بخير؟

630
00:37:15,760 --> 00:37:17,876
المصدر -
المصدر؟ -

631
00:37:18,040 --> 00:37:19,712
ماذا تقصدين؟ -
لقد كان هنا -

632
00:37:20,160 --> 00:37:22,515
للتو؟ هل رأيته؟

633
00:37:22,840 --> 00:37:24,319
لابد أن الملكة كانت مصدر تهديد له

634
00:37:24,480 --> 00:37:26,311
هذا يفسر سبب محاولته قتلها

635
00:37:26,480 --> 00:37:27,879
ولكن لماذا لم يقتل، بايج؟

636
00:37:28,600 --> 00:37:30,272
لا أعلم ولكن لنعتبرها نعمةً

637
00:37:30,440 --> 00:37:32,271
ونخرج من هنا بحق الجحيم

638
00:37:43,520 --> 00:37:46,557
استيقظتِ مبكراً
هل هي كوابيس مصاصي دماء؟

639
00:37:47,200 --> 00:37:49,668
بغرابة، لا

640
00:37:49,840 --> 00:37:51,114
ولكنها أفكار أخرى

641
00:37:51,280 --> 00:37:53,032
هل ترغبين بمشاركتي بها؟

642
00:37:53,800 --> 00:37:55,199
لن تكوني متشوقة لذلك

643
00:37:55,360 --> 00:37:56,554
جربيني

644
00:37:57,240 --> 00:37:58,832
إنها حول، كول

645
00:37:59,200 --> 00:38:00,952
أنا مُصغية

646
00:38:02,080 --> 00:38:05,277
هل تذكرين ذلك الرجل الذي علقني؟

647
00:38:06,440 --> 00:38:08,158
وكيف أعرفه؟ فأنا لم أقابله

648
00:38:08,640 --> 00:38:10,756
في الواقع، لقد قابلتِه بالفعل

649
00:38:10,920 --> 00:38:12,638
لقد كان أحد مصاصي الدماء

650
00:38:12,800 --> 00:38:15,598
وأول مرة قابلته بها كانت بالشركة

651
00:38:15,760 --> 00:38:17,113
لقد كان يقابل "كول" هناك

652
00:38:17,720 --> 00:38:19,358
والآن، أعلم بأنكِ ستقولين

653
00:38:19,520 --> 00:38:21,192
ربما لا يعلم "كول" بأنه مصاص دماء

654
00:38:21,360 --> 00:38:24,432
ويتحتم علينا أن نعفيه من الشك

655
00:38:24,600 --> 00:38:27,068
وأنتِ محقة، علينا ذلك

656
00:38:27,600 --> 00:38:29,591
إذاً لماذا أشعر بالتخوف

657
00:38:29,760 --> 00:38:31,273
حول أمره مثلكِ؟

658
00:38:32,000 --> 00:38:34,958
حقاً؟ -
،إنها أمور عديدة بسيطة -

659
00:38:35,120 --> 00:38:38,032
،مثل رغبته بعدم انتقالكِ

660
00:38:38,200 --> 00:38:40,668
...ولقد أرادنا أن -
تنقذوني؟ -

661
00:38:41,000 --> 00:38:42,558
نلاحق مصاصي الدماء

662
00:38:43,360 --> 00:38:45,828
الأمر ليس وكأنني اتهمه بأنه شيطان

663
00:38:46,000 --> 00:38:49,913
لأن كلانا يعرف بأن هذا مستحيل

664
00:38:50,480 --> 00:38:52,789
كلانا يعرف بأن هذا ممكن

665
00:38:52,960 --> 00:38:54,393
حسناً. ولكن ماذا لو كنّا مخطئين؟

666
00:38:54,560 --> 00:38:58,235
فسنخسر فيبي وكول للأبد

667
00:38:58,560 --> 00:39:02,235
لسنا مخطئات وهنالك شيء خاطيء

668
00:39:06,800 --> 00:39:08,791
ألو؟ -
مرحباً، أنا بايج -

669
00:39:09,320 --> 00:39:11,276
بايج؟ كيف تشعرين؟

670
00:39:11,640 --> 00:39:13,039
بشرية من جديد، ولله الحمد

671
00:39:13,200 --> 00:39:15,031
أجل، حمداً لله

672
00:39:15,200 --> 00:39:16,713
هل "فيبي" موجودة؟

673
00:39:16,880 --> 00:39:19,189
مازالت نائمة. هل الأمر مهم؟

674
00:39:20,440 --> 00:39:23,910
سأهاتفها لاحقاً

675
00:39:26,680 --> 00:39:27,749
من كان المتصل؟

676
00:39:27,920 --> 00:39:29,911
لا أحد. كيف تشعرين؟

677
00:39:30,080 --> 00:39:31,513
أفضل

678
00:39:32,200 --> 00:39:33,474
جيد

679
00:39:36,800 --> 00:39:38,313
،فيبي

680
00:39:38,960 --> 00:39:41,349
أنا لن أكون بخير

681
00:39:41,920 --> 00:39:44,150
بمواجهتكِ للشياطين بعد الآن
لن تستطيعي تغيير ذلك

682
00:39:44,320 --> 00:39:45,435
ولا يمكنك تغيير واقعة

683
00:39:45,600 --> 00:39:47,830
أنهم سيستمرون بملاحقتي

684
00:39:48,480 --> 00:39:49,993
وأن أخواتي يحتاجوني

685
00:39:50,160 --> 00:39:52,151
أنا أفهم -
حقاً؟ -

686
00:39:52,960 --> 00:39:55,235
لأنه بالأمس لم يبدو أنك تفهم

687
00:39:55,520 --> 00:39:57,829
أنا لا أريد أن يصيبكِ مكروه فحسب

688
00:39:58,640 --> 00:39:59,834
إطلاقاً

689
00:40:00,600 --> 00:40:01,999
هل هذا سيء للغاية؟

690
00:40:03,840 --> 00:40:05,239
لا

691
00:40:09,880 --> 00:40:10,869
سأذهب للعمل

692
00:40:23,360 --> 00:40:26,397
ألو؟ معك، فيبي هاليويل

693
00:40:27,040 --> 00:40:29,838
مرحباً، دكتور
هل ظهرت النتائج؟

694
00:40:34,400 --> 00:40:36,868
أنا ماذا؟

695
00:40:40,360 --> 00:40:42,749
لقد تحققت من النتائج مرتين

696
00:40:43,360 --> 00:40:45,555
أنتِ حامل، سيدة. هاليويل

697
00:40:45,720 --> 00:40:47,517
مبارك لكِ

698
00:40:48,640 --> 00:40:50,119
سيدة هاليويل؟

699
00:40:51,200 --> 00:40:53,111
سيدة هاليويل؟ ألو؟

700
00:40:54,111 --> 00:41:00,111
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@windowslive.com

