7 00:00:30,800 --> 00:00:33,200 [مقر الاعدام] 8 00:01:07,660 --> 00:01:12,020 جين وو! أخبر أولئك الناس أنني لست مجرما. 9 00:01:12,020 --> 00:01:17,220 جين وو! لقد قلت أنك ستخرجني من هنا! انقذني رجاء جين وو! 10 00:01:17,220 --> 00:01:20,520 جين وو! لقد قلت أنك سوف تخرجني من هنا ! أخرجني من هنا! 11 00:01:20,520 --> 00:01:25,040 -جين وو, أخرجني من هنا!
-أرجوكم أنقذوا أبي! أرجوكم!
12 00:01:25,040 --> 00:01:29,040 جين وو! جين وو! جين وو! 13 00:01:29,040 --> 00:01:30,820 لاتفعلوا! 14 00:01:51,120 --> 00:01:53,040 !لا 15 00:02:45,320 --> 00:02:48,360 أنا لا أتذكرك 16 00:02:48,360 --> 00:02:52,240 إذا كان هذا ليس أول لقاء لنا , أعتذر! 17 00:02:52,240 --> 00:02:54,940 أنا سو جين وو 18 00:02:54,950 --> 00:02:58,150 محاميك 19 00:02:59,220 --> 00:03:02,440 أنا سأكون محامي الدفاع لاستئنافك الذي اصبح ممكنا بعد أربع سنوات 20 00:03:02,440 --> 00:03:04,700 ,آه . نعم 21 00:03:05,560 --> 00:03:12,940 إذا كنت محامي , فأنت يجب أن تعرف أنه حكم علي بالاعدام , وأيضا عن مرضي 22 00:03:12,940 --> 00:03:15,860 نعم , أعرف 23 00:03:20,420 --> 00:03:23,360 غدا ، سوف تبدأ جلسة محكمة الاستئناف الخاصة بك 24 00:03:23,360 --> 00:03:25,420 الاشياء التي يجب أن تجهزها هي .. 25 00:03:25,420 --> 00:03:28,660 ماذا تترك خلفك 26 00:03:28,660 --> 00:03:32,980 ليس المال .. وأيضا ليس الاسم 27 00:03:32,980 --> 00:03:35,360 انها الذكريات 28 00:03:36,960 --> 00:03:41,560 بالنسبة لي , لم أترك خلفي أي ذكرى 29 00:03:43,900 --> 00:03:47,140 أخبروني الناس هنا 30 00:03:47,140 --> 00:03:50,680 أنني شخص سيئ حقا .. ارتكبت جريمة بشعه 31 00:03:51,660 --> 00:03:55,380 أنني قتلت طالبة في الكلية لم تكمل عامها العشرين 32 00:03:58,880 --> 00:04:04,200 لا اعرف اذا كان هذا نعمة أم نقمة , لكنني لا املك أي ذكريات 33 00:04:06,280 --> 00:04:10,160 حضرة المحامي , لدي شيء أخبرك به 34 00:04:11,000 --> 00:04:14,380 محكمة الاستئناف تلك التي يقولون عنها بعد أربع سنوات 35 00:04:17,200 --> 00:04:19,560 لا أريد الذهاب لها 36 00:04:31,980 --> 00:04:39,520 لأنني شاب صغير وأبدو عديم الخبرة .. أنت تشعر بالقلق ؟ 37 00:04:43,800 --> 00:04:46,780 يمكنك أن تقول الصراحة 38 00:04:49,700 --> 00:04:53,640 لدي ثقة بأننا نستطيع الفوز 39 00:04:54,920 --> 00:04:58,480 أظن أنك ستبلي جيدا 40 00:04:58,480 --> 00:05:05,250 لكن الجريمة التي ارتكبتها لن تختفي بمجرد أنني لا أتذكر 41 00:05:06,400 --> 00:05:10,300 سوف أقبل عقوبة قتلي انسانة 42 00:05:10,300 --> 00:05:14,920 سأبقى هنا للتفكير والتوبة 43 00:05:18,480 --> 00:05:22,180 أنت تبدو غير متفاجئ 44 00:05:27,120 --> 00:05:33,620 كم مرة دار بيننا هذا النوع من الحوار ؟ 45 00:05:34,900 --> 00:05:39,820 "لن أستأنف " سبع مرات
"سوف أقبل العقوبة" تسع مرات 46 00:05:39,820 --> 00:05:44,610 "أنا لم أقابلك من قبل لكن أعتقد أنك تبلي جيدا " 47 00:05:44,610 --> 00:05:46,530 هذه المرة العاشرة 48 00:05:48,970 --> 00:05:52,580 أنت تتذكر كل ذلك ؟ 49 00:05:54,210 --> 00:05:57,410 نعم, لأن ذاكرتي قوية 50 00:06:08,060 --> 00:06:12,360 غدا, حتى لو كررنا نفس المحادثة 51 00:06:12,360 --> 00:06:17,940 أنت بريء 52 00:06:17,940 --> 00:06:21,650 تم تلفيق التهمة لك وبقيت هنا لأربع سنوات 53 00:06:21,650 --> 00:06:25,830 أنك لاتريد الخوض في الاستئناف , أو انك تريد الاستسلام
لاتقل مثل ذلك !!! 54 00:06:25,830 --> 00:06:28,000 هذا استهتار 55 00:06:28,000 --> 00:06:31,070 حتى إذا كنت لا تتذكر , تذكر! 56 00:06:31,070 --> 00:06:34,680 أنا لست أدافع عنك فقط لاثبات براءتك 57 00:06:35,780 --> 00:06:40,150 الشخص الذي يستحق أن يكون في ذلك المقعد... هو في مكان آخر 58 00:06:41,400 --> 00:06:45,940 سأجعل هذا الشخص يتلقى العقوبة 59 00:06:47,530 --> 00:06:50,620 بصفتي محاميك 60 00:06:52,290 --> 00:06:57,530 سأضع كل شئ على الطريق , وأخرجك من هنا 61 00:06:59,130 --> 00:07:04,030 لذا .. أرجوك عِدني 62 00:07:06,120 --> 00:07:11,990 حتى ذلك لن تستسلم لليأس أبدا 63 00:07:14,480 --> 00:07:16,300 ماذا؟ 64 00:07:22,920 --> 00:07:29,920 ,حضرة المحامي ..هل من الممكن.. 65 00:07:29,920 --> 00:07:32,700 أن لدي ابن ؟ 66 00:07:40,640 --> 00:07:43,200 حاول بجد أن تتذكر 67 00:07:44,690 --> 00:07:50,500 ربما هو قريب جدا كذاكرة مفقودة 68 00:08:12,970 --> 00:08:16,420 [حيث يتواجد القانون والعدالة ] 69 00:08:34,540 --> 00:08:39,180 أبي, انتظر قليلا فقط. 70 00:08:39,880 --> 00:08:41,940 سوف أخرجك. 71 00:08:50,240 --> 00:08:54,200 [منذ أربع سنوات] 72 00:09:02,230 --> 00:09:04,790 الحلقة الأولى 73 00:09:04,790 --> 00:09:10,220 أوه أبي ؟ متى فعلت هذا؟ 74 00:09:10,220 --> 00:09:12,530 ملفوف البيض 75 00:09:14,950 --> 00:09:15,960 هل هي مالحة ؟ 76 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 ليست مالحة .. انها راائعة 77 00:09:19,240 --> 00:09:21,870 أبي.. أبي جرب هذه أيضا 78 00:09:23,990 --> 00:09:25,620 حقا؟ 79 00:09:27,830 --> 00:09:29,990 على أي حال, هل تجهزت لمحطة الإذاعة؟ 80 00:09:29,990 --> 00:09:35,450 كيف أستعد ؟ اذا سألوني فقط سأقول الاجابة كما أتذكرها 81 00:09:37,980 --> 00:09:41,890 الكيمتشي ناضج بالفعل 82 00:09:41,890 --> 00:09:43,840 _أبي
-ماذا؟ 83 00:09:43,840 --> 00:09:47,810 بعد أن أعود من محطة الاذاعة , اكراما لملفوف البيض هذا 84 00:09:47,810 --> 00:09:51,770 سأعد لك حساء كيمتشي جين وو العلامة المميزة , استعد له 85 00:09:51,770 --> 00:09:56,890 إذا يجب أن أترك العمل لأعود للمنزل مبكرا 86 00:09:56,890 --> 00:09:58,550 هذا وعد ,أبي 87 00:09:58,580 --> 00:09:59,650 حسنا 88 00:09:59,650 --> 00:10:01,830 تناول طعامك 89 00:10:03,650 --> 00:10:05,420 -أوه؟ هل أنت بخير؟
-بالطبع أكيد 90 00:10:05,420 --> 00:10:09,090 مرحبا, جين وو أصبح رجلا مؤخرا 91 00:10:09,090 --> 00:10:12,760 أنا رجل, هل كنت فتاة من قبل؟ 92 00:10:14,310 --> 00:10:16,200 مالخطب, بون هيوك وناران؟ 93 00:10:16,200 --> 00:10:22,640 هذا بعض القرع وجدته في السوق البارحة .. لقد كان رخيصا وطازجا لذلك أحضرت لك كيس منه 94 00:10:22,640 --> 00:10:25,290 أنت دائما تفعل ذلك. لم يكن عليك فعل ذلك 95 00:10:25,290 --> 00:10:30,630 إذا طهونا هذه على البخار وأكلناها مع الكيمتشي , سوف تكون لذيذة 96 00:10:30,630 --> 00:10:32,800 حسنا. حسنا 97 00:10:33,950 --> 00:10:36,900 هل سوف تصعد الى الجبل للتمارين مرة أخرى ؟ 98 00:10:36,900 --> 00:10:40,650 جونق آه قالت أنني أبدو عجوز . وظلت توبخني كثيرا 99 00:10:40,650 --> 00:10:45,160 أبي! من الذي قال أنه يريد أن يكون حارسا لفتاة كبرت 100 00:10:48,180 --> 00:10:51,800 ,هيه هذا سيكون شهيا 101 00:10:52,450 --> 00:10:56,520 ♫ كونغ جاك كونغ جاك, كونغ جارا كونغ كونغ كونغ ♫ 102 00:10:56,520 --> 00:11:01,650 ♫ في هذا القلب , يوجد الحب♫ 103 00:11:01,650 --> 00:11:07,200 ♫ هناك الوداع , وهناك الدموع ♫ 104 00:11:16,530 --> 00:11:19,930 استيقظتي ؟ ألقي نظرة 105 00:11:23,550 --> 00:11:29,090 في خزانتي, لدي بدلة حمراء , هل أعجبتكِ؟ 106 00:11:31,060 --> 00:11:35,160 أوبا! أوبا¬ 107 00:11:36,670 --> 00:11:40,240 لقد وعدتني أنك ستبقى معي اليوم 108 00:11:41,450 --> 00:11:46,470 لا أتذكر أنني وعدتك بشئ كهذا 109 00:11:47,750 --> 00:11:49,190 سوف تذهب إلى زوجتك, أليس كذلك؟ 110 00:11:49,190 --> 00:11:54,190 لا أملك شئ كهذا. أنا أعيش وحيدا, هل نحن لانعيش بالوحدة؟ 111 00:11:54,190 --> 00:11:57,660 لدي محاكمة اليوم, لذا أنا مشغول 112 00:11:57,660 --> 00:11:58,690 محاكمة؟ 113 00:11:58,690 --> 00:12:00,080 يجب أن أذهب إلى المحكمة 114 00:12:00,080 --> 00:12:03,680 أي نوع من المدعي يملك وشم التنين في ظهره؟ 115 00:12:07,440 --> 00:12:11,790 أنا.. سواء رجل جيد أو مجرم على أي حال سأخلصهم من القيود 116 00:12:11,790 --> 00:12:13,540 [المحامي بارك دونق هو]
["نسبة الفوز 100%"] 117 00:12:13,540 --> 00:12:14,540 محامي؟ 118 00:12:14,540 --> 00:12:18,950 لاحقا, إذا تم تكبيلك بالقيود اتصلي بي 119 00:12:24,560 --> 00:12:28,800 هيونغ نيم, أنتظرني قليلا . سوف أكون هناك قريبا 120 00:12:30,820 --> 00:12:33,480 أسرعي وارحلي , يافتاة 121 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 أوبا 122 00:12:40,410 --> 00:12:42,730 هل دونغ هو هنا؟ 123 00:12:44,050 --> 00:12:47,170 هل سمعت بهذا الوضع؟ 124 00:12:47,170 --> 00:12:52,470 لقد سمعت أثناء مجيئي إلى هنا .أنك تورطت بمشاجرة مع رجال في ملهى ليلي؟ 125 00:12:52,470 --> 00:12:54,870 لم يكن شجارا 126 00:12:54,870 --> 00:12:57,250 لقد كنت أستمتع بوقت الشرب , ثم 127 00:12:57,250 --> 00:13:02,830 كان هناك شاب فاسق عى الطاولة المجاورة بدأ بالصراخ فأعطيته بعض النصائح الودية هكذا.. 128 00:13:02,830 --> 00:13:06,400 لقد ربّت على رأسه بهدوء , و.. 129 00:13:07,280 --> 00:13:09,960 لقد أخبروني أنه يحتاج ل30 أسبوعا من العلاج 130 00:13:09,960 --> 00:13:14,810 أنت تعرف أسلوبي, صحيح؟ أنا لم أجعل أي علامة بوجهه 131 00:13:14,810 --> 00:13:17,560 كيف يمكن أن يحصل على تشخيص 30 أسبوعا من العلاج، هاه ؟! 132 00:13:17,560 --> 00:13:18,480 إهدأ 133 00:13:18,480 --> 00:13:20,550 إهدأ أنت 134 00:13:21,600 --> 00:13:24,660 هذا ليس المهم 135 00:13:24,660 --> 00:13:26,340 إذا ماذا؟ 136 00:13:26,340 --> 00:13:31,840 الشاب الذي ضربته, لسوء الحظ ,أنه الابن الوحيد لمجموعه إيل هو . 137 00:13:31,840 --> 00:13:35,500 لقد سمعت أنه قريباً سيتم ترقيته إلى نائب رئيس مجموعة إيل هو لتأمين الحياة 138 00:13:37,650 --> 00:13:41,590 ذلك الشاب الفاسق هو نائب رئيس شركة التأمين؟ 139 00:13:41,590 --> 00:13:44,940 هيونغ نيم, لقد عبثت مع الجيل الثالث لهذه العائلة 140 00:13:44,940 --> 00:13:47,810 محاولة استخدام المال معه لن يفيد 141 00:13:47,810 --> 00:13:51,710 إنه سيختار وضعك بالسجن 142 00:13:53,670 --> 00:13:58,550 علاوة على ذلك , المحامي المكلف هو تاك يونق جين 143 00:13:58,550 --> 00:14:04,460 دونق هو, سواء كان ذلك بالمال أم لا, ألا يجب أن نفعل شئ ما؟ 144 00:14:05,750 --> 00:14:07,160
145 00:14:07,160 --> 00:14:12,790 المال لايجدي معه. إنه مشهور بعناده من بين أعضاء النيابة العامة. 146 00:14:12,790 --> 00:14:15,120 ماذا عن الفتيات ؟ 147 00:14:15,120 --> 00:14:18,160 مانوع الرجل الذي يكره الفتيات? 148 00:14:18,160 --> 00:14:24,890 الفتيات لايجدين أيضا. إذا نحن لم نعمل جيدا لن نصل إلى إقناعه. 149 00:14:26,950 --> 00:14:28,760 ماذا نستطيع أن نفعل ؟ 150 00:14:29,700 --> 00:14:35,940 دونق هو, حتى لو حصلت على علامة حمراء لابد أن تصل لشئ يستحق 151 00:14:35,940 --> 00:14:39,680 الذهاب والصراخ في الطفل لمرة يمكن ان يصبح عار!؟ 152 00:14:39,680 --> 00:14:42,670 كيف يمكن أن أواجه البلطجيه الأصغر سنا ؟ 153 00:14:42,670 --> 00:14:48,120 علاوة على ذلك , سأكون تحت عقابهم 154 00:14:48,960 --> 00:14:53,810 هيونغ نيم, اهدأ . هل قلت كل شئ؟ 155 00:14:53,810 --> 00:14:58,650 المحامي الجيد هو المحامي الذي يحصلون على البراءة و 156 00:14:58,650 --> 00:14:59,660 صحيح 157 00:14:59,660 --> 00:15:06,710 المحامي الافضل هو الذي لايجعل موكله يحضر إلى المحكمة 158 00:15:06,710 --> 00:15:08,610 هذا هو 159 00:15:10,970 --> 00:15:17,930 تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
160 00:15:20,050 --> 00:15:22,270 [ابني الحبيب] 161 00:15:22,270 --> 00:15:25,070 بني, هل أنت في طريقك للذهاب إلى المحطة؟ 162 00:15:25,070 --> 00:15:28,030 نعم, أنا سأركب الباص الآن 163 00:15:28,030 --> 00:15:32,160 بني ستذهب إلى محطة الإذاعه, ولكن كوالد أنا لاأستطيع الذهاب معك 164 00:15:32,160 --> 00:15:35,120 لا عليك . انه بسبب أن لديك بعض الأشغال 165 00:15:35,120 --> 00:15:37,530 أعرف. انه ليس حتى مزدحما هنا 166 00:15:37,530 --> 00:15:44,180 هيه, جين وو ارفع الشاشة للأعلى قليلا. أريد أن أرى وسامة ولدي 167 00:15:44,180 --> 00:15:49,550 آه, حقا أبي . لقد رأيتني هذا الصباح أيضا 168 00:15:52,650 --> 00:15:54,060 هنا. هل تراني جيدا؟ 169 00:15:54,060 --> 00:15:57,980 وااو. 170 00:15:57,980 --> 00:16:02,050 جي هيوك, لقد أخبرتك أنك لاتستطيع أن تترك هذه بالخارج 171 00:16:02,050 --> 00:16:04,190 أجوما, مرحبا. 172 00:16:04,190 --> 00:16:09,210 أوه, جين وو! أبوك يجب أن تأكله الغربان السوداء 173 00:16:09,970 --> 00:16:13,440 أنا نسيت. أعتذر 174 00:16:13,440 --> 00:16:17,860 سأتصل بك لاحقا. 175 00:16:17,860 --> 00:16:22,340 واو, ابني يبدو حقا وسيما. 176 00:16:22,340 --> 00:16:25,380 -جيد
-حسنا, أبي 177 00:16:25,380 --> 00:16:27,200 وسيم! 178 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 أوه, آسف 179 00:16:38,480 --> 00:16:40,740 -شكرا
-بالتأكيد 180 00:16:44,450 --> 00:16:48,410 انتظر. لا أحد ينزل . أيها الطالب, لاتنزل 181 00:16:48,410 --> 00:16:52,700 من فضلك, أجاشي . لاتفتح الباب مرة أخرى! أحتاج إلى أن أمسك باللص الذي سرق محفظتي! بسرعة! 182 00:16:52,700 --> 00:16:57,660 أيتها الزبونة, أتفهم وضعكِ ولكن لا أستطيع أن أوقف الناس الاخرين من مغادرة الباص 183 00:16:57,660 --> 00:16:59,720 قانون الاجراءات الجنائية , الباب الرابع المادة الخامسة 184 00:16:59,720 --> 00:17:05,000 ساحة الجريمة يجب أن تبقى كما هي للتأكد من عدم إزالة الدليل 185 00:17:05,000 --> 00:17:09,140 أنا متأكدة أن كل شخص هنا مشغول ولكن هذا الباص يعتبر ساحة للجريمة ويحتوي على أدلة هامة 186 00:17:09,140 --> 00:17:13,050 أجاشي, سنذهب إلى الشرطة! بسرعة! 187 00:17:13,050 --> 00:17:15,750 دعنا نذهب. بسرعة! دعنا نذهب دعنا نذهب! 188 00:17:15,750 --> 00:17:17,800 أرجوك تحرك! بسرعة! 189 00:17:17,800 --> 00:17:20,730 هدوء من فضلكم. رجاء هدوووء 190 00:17:20,730 --> 00:17:23,190 أرجوك دعنا نذهب 191 00:17:23,190 --> 00:17:25,950 إذا أنتي تقولين أن اللص هنا؟ 192 00:17:25,950 --> 00:17:27,190 نعم, متأكدة 193 00:17:27,190 --> 00:17:30,330 لانستطيع التحقق من كاميرا الباص 194 00:17:30,330 --> 00:17:31,800 بالمناسبة, هل تشتبهين بشخص ما ؟ 195 00:17:31,800 --> 00:17:34,830 -شخص أشتبه به
-نعم 196 00:17:41,390 --> 00:17:44,000 أوه, آسف 197 00:17:44,000 --> 00:17:46,230 -شكرا لك.
- بالتأكيد.
198 00:17:50,730 --> 00:17:52,810 أيها الطالب, ألم يكن أنت أليس كذلك؟ 199 00:17:56,530 --> 00:17:58,640 - أنا؟
- نعم , أنت. 200 00:17:58,640 --> 00:18:01,250 لماذا سوف...؟ لا، لم أكن أنا 201 00:18:01,250 --> 00:18:02,780 انه صحيح 202 00:18:02,780 --> 00:18:06,300 لقد اصطدمت بي من قبل عمدا ، أليس كذلك؟ 203 00:18:06,300 --> 00:18:08,750 من الذي يستخدم هذه الحيل هذه الأيام 204 00:18:08,750 --> 00:18:11,990 بما أننا في المركز ، سلمني المحفظة 205 00:18:11,990 --> 00:18:13,360 آه، لقد قلت أنني لم آخذها 206 00:18:13,360 --> 00:18:16,700 أنا محقة. أنا أتذكر كل ذلك 207 00:18:16,700 --> 00:18:20,120 تتذكري؟ هل ذاكرتك قوية؟ 208 00:18:20,120 --> 00:18:21,580 نعم، انها قوية 209 00:18:21,580 --> 00:18:27,240 كنت اصطدمت بي عن قصد ، ثم قطعت الحقيبة وأخذت محفظتي ، أليس كذلك؟ 210 00:18:27,240 --> 00:18:31,250 إذن، ماهو الوقت الذي اصطدمنا به بعضنا؟ 211 00:18:31,250 --> 00:18:37,500 حوالي .. انه كان 3:10 .. انها 3:20 212 00:18:37,500 --> 00:18:39,200 أنتي مخطئة 213 00:18:39,200 --> 00:18:41,560 ماذا عن الشخص الذي كان بجانبكِ؟ ماذا كان يرتدي؟ 214 00:18:41,560 --> 00:18:45,140 كيف سأتذكر شئ كهذا؟ صحيح؟ 215 00:18:53,550 --> 00:18:55,760 لقد كان الوقت 3:08 بالضبط 216 00:18:55,760 --> 00:18:59,080 الباص 5674, سيول 21 ف 7202 217 00:18:59,080 --> 00:19:04,110 الراكبة التي كانت بجانبكِ في العشرينات، طولها على الأقل 165 شعرها على الكتف . 218 00:19:04,110 --> 00:19:07,530 كانت تلبس سماعات بيضاء، وجاكيت أزرق , 219 00:19:07,530 --> 00:19:11,160 جنز أزرق, وشنطة سوداء من ماركة مشهورة... 220 00:19:24,450 --> 00:19:28,960 هل كنتي الشخص الذي بجانب تلك المرأة، أليس كذلك؟ 221 00:19:28,960 --> 00:19:31,880 نعم، هذا صحيح 222 00:19:31,880 --> 00:19:36,320 لقد قلتي أنكِ تتذكرين كل شئ . أنتي حتى لم تتذكري الشخص الذي كان بجانبك؟ 223 00:19:36,320 --> 00:19:40,350 كيف في العالم يمكن أن أتذكر مثل هذه التفاصيل الصغيرة ؟ 224 00:19:40,350 --> 00:19:45,220 التفاصيل الصغيرة هو الشئ الأكثر اهمية 225 00:19:45,220 --> 00:19:46,130 لا أصدقك 226 00:19:46,130 --> 00:19:48,350 عليكِ أن تصدقيني بمافيه الكفاية 227 00:19:48,350 --> 00:19:51,910 لأنه لا شئ مفقود من ذاكرتي 228 00:20:12,070 --> 00:20:13,930 توقف هنا 229 00:20:19,010 --> 00:20:25,950 تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
230 00:20:31,430 --> 00:20:36,890 عندما اصطدمنا ببعضنا، كان الباص يمر بلافتة مكتب البريد 231 00:20:44,130 --> 00:20:48,050 وقبل أن أصطدم بكِ ، حقيبتكِ كانت ممزقة بالفعل 232 00:20:48,050 --> 00:20:52,230 إذن، بدلا من الباص كانت تمزقت في مكان آخر 233 00:20:53,250 --> 00:20:56,970 هل ربما في موقف الباص؟ 234 00:21:08,270 --> 00:21:11,870 سترة مبطنة كاكية اللون وواسعة، جينز 235 00:21:11,870 --> 00:21:13,830 الشاب كان يلبس ساعة رولكس هذا المجرم 236 00:21:13,830 --> 00:21:18,890 وبدلا من أن يركب الباص ، هو غادر سيارة سوداء كانت متوقفة هناك 237 00:21:18,890 --> 00:21:22,130 لوحة الرخصة هي 23 سيو 9173 . 238 00:21:22,130 --> 00:21:25,170 -أثناء ركوبه قال هذا
-نعم 239 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 أراك في مكتب خدمة الضرائب في ساعة . 240 00:21:29,910 --> 00:21:33,070 " مكتب خدمة الضرائب في ساعة" 241 00:21:36,230 --> 00:21:40,750 لكن لمجرد ما تتفوه به وتتذكر كل هذا، الشرطي لن .. 242 00:21:40,750 --> 00:21:44,330 عندما بحثنا عن رقم اللوحة ، لقد ظهر لنا أنها مسروقة 243 00:21:45,110 --> 00:21:46,670 المحقق كيم ، هل هذا صحيح؟ 244 00:21:46,670 --> 00:21:49,250 نعم، بلا شك 245 00:21:49,250 --> 00:21:53,030 واو! أيها الطالب , أنت رائع! 246 00:21:53,030 --> 00:21:55,330 ذاكرتك فعلا فعلا 247 00:21:55,330 --> 00:21:56,810 لم أنتهي بعد 248 00:21:56,810 --> 00:21:57,890 هل يوجد المزيد؟ 249 00:21:57,890 --> 00:22:00,050 الشئ الأكثر أهمية 250 00:22:00,930 --> 00:22:04,190 المجرم هنا 251 00:22:05,950 --> 00:22:09,350 أيها الطالب، اذا كنت ستكتب رواية ، البداية والنهاية يجب أن تتوافقا .. الآن فقط 252 00:22:09,350 --> 00:22:11,900 لقد قلتي من قبل انك لاتصدقين ذاكرتي 253 00:22:11,900 --> 00:22:13,500 هل تصدقينها؟ 254 00:22:15,660 --> 00:22:19,880 على أي حال المجرم هنا 255 00:22:23,280 --> 00:22:24,960 انه هنا حقا 256 00:22:30,600 --> 00:22:35,060 أوه جونغ سو، نشال له 15من السوابق 257 00:22:39,300 --> 00:22:43,980 ذاكرتي دقيقة جدا حتى عن الأشياء التافهة 258 00:22:54,600 --> 00:22:57,500 [ مكتب النيابة] 259 00:23:12,390 --> 00:23:16,830 تسنّى لي رؤيتك هنا . أسرع وادخل 260 00:23:21,550 --> 00:23:24,130 هل مازلت تعمل تحت إمرة الرئيس سيوك جو ايل بوتشون ؟ 261 00:23:24,130 --> 00:23:26,430 تحته, أنت تقول؟ 262 00:23:26,430 --> 00:23:29,650 تعبيرك غير محبوب أيها المدعي 263 00:23:29,650 --> 00:23:32,570 آيقو، يالخطأي 264 00:23:33,410 --> 00:23:36,450 إذا أتيحت الفرصة ، دعنا نتواجه ضد بعضنا في المحاكمة 265 00:23:36,450 --> 00:23:41,530 ربما تتحسن العلاقات السيئة من خلال المشاحنات 266 00:23:45,010 --> 00:23:47,810 انتبه لطريقك حضرة المدعي 267 00:23:48,790 --> 00:23:53,290 تواجه من أيها المعتوه 268 00:23:53,290 --> 00:23:54,920 أوه، اعمل بجهد 269 00:23:55,880 --> 00:23:57,920 ايقو، أنا مرهق 270 00:24:11,200 --> 00:24:12,940 [تحذير] 271 00:24:21,760 --> 00:24:28,080 ايها المدعي العام تاك يونغ جين ، أنا محامي السيد سوك جو ايل :بارك دونغ هو . 272 00:24:28,080 --> 00:24:31,460 محامي الدفاع عن المجرمين بدون خسارة بمعدل 100%... 273 00:24:31,460 --> 00:24:34,000 أنت تفعل عملا عظيما في دفاعك، لكن ماذا الآن؟ 274 00:24:34,000 --> 00:24:39,940 ان كنت قلقا على نسبة دفاعي ، يمكنك أن تساعدني حضرة المدعي كي لاتنخفض 275 00:24:42,740 --> 00:24:47,480 لنوقف هذه المزحة هنا 276 00:24:54,560 --> 00:24:57,900 المدير التنفيذي لشركة إيل هو للتأمين هو نام جيو مان ، أنت تعرفه أليس كذلك؟ 277 00:24:57,900 --> 00:25:00,480 لاتحلم حتى بأنك ستفلت من هذا 278 00:25:00,480 --> 00:25:03,880 كحد أدني، قال إنه في النهاية سيأكل أرز الفاصوليا (يذهب الى السجن) لمدة ثلاث سنوات 279 00:25:03,880 --> 00:25:08,920 هذه الأيام ، هم لايقدمون أرز الفاصوليا في السجن .لقد ارتفعت أسعار الفاصوليا لذلك هم فقط يقدمون الأرز الأبيض 280 00:25:08,920 --> 00:25:12,780 يالهذا الرجل الآن، هل أنت تحاول أن تلعب مع مدعي عام لعبة الكلمات؟ 281 00:25:12,780 --> 00:25:15,020 لكن، حضرة المدعي 282 00:25:15,020 --> 00:25:20,500 قبل تناول أي أرز بالفاصولياء ، هناك صفقة كبيرة من الممنوعات متجهة الى بوسان 283 00:25:20,500 --> 00:25:25,040 إذا تمكنت منها بشكل جيد ، سوف تسجل قيمة راتب سنة كاملة بدون أي مشكلة 284 00:25:25,040 --> 00:25:29,140 لقد سمعت أنه تم إسقاط اسمك في الترقيات منذ شهر 285 00:25:29,140 --> 00:25:33,480 مدعينا العام تاك لديه أفضل القدرات 286 00:25:33,480 --> 00:25:37,000 لكن الذي ينقصك هو علاقتك مع الجرائم النظامية هو عيبك الوحيد؟ 287 00:25:42,780 --> 00:25:48,460 مدعينا العام تاك يجب أن يمد جناحيه 288 00:25:49,200 --> 00:25:51,380 مالذي تريده ؟ 289 00:25:52,120 --> 00:25:55,040 لا مزيد من التحقيقات مع موكلي 290 00:25:55,040 --> 00:26:01,020 مدعينا العام تاك ليس سريعا في إعطاء اجابته. لأخبرك الحقيقة الواضحة 291 00:26:01,020 --> 00:26:06,300 أريد أن أقيم رؤيتك ، وإجراء تحاور فيما بيننا 292 00:26:09,440 --> 00:26:12,960 أنا سأغادر . أراك لاحقاً 293 00:26:18,790 --> 00:26:20,920 [بلد الأمن ، الشرطة الثقة] 294 00:26:20,920 --> 00:26:22,770 -لقد كان جيداً
-مذهل 295 00:26:22,770 --> 00:26:25,440 كيف ذاكرته كانت قوية ؟ 296 00:26:25,440 --> 00:26:30,660 هيه، كيف لطفل أن يكون لامبالي هكذا؟ 297 00:26:30,660 --> 00:26:34,560 لقد توسلت حتى وصلت يدي إلى قدمي و طلبت أن تسامحني 298 00:26:34,560 --> 00:26:37,770 يجب أن تقبل الاعتذار 299 00:26:37,770 --> 00:26:40,230 مالجيد في أن أقبل الاعتذار؟ 300 00:26:40,230 --> 00:26:45,580 آه، هيه . أنا آسفة جداً . الناس قد يخطئون مثل ذلك 301 00:26:45,580 --> 00:26:48,200 مع سوء فهم مرة واحدة في قمر أزرق , ششش 302 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 سوء فهم لمرة واحدة ؟ 303 00:26:50,320 --> 00:26:55,390 كلما فعلته هو التقاط حقيبتك ، لكنكِ عاملتني كـ لص 304 00:26:55,390 --> 00:27:00,080 إن كنت لم أتذكر الجاني حقاً ، لكان مازلت قيد التحقيق عند الشرطة 305 00:27:00,080 --> 00:27:02,500 وكان الناس سيوجهون إصبع الاتهام إلي 306 00:27:02,500 --> 00:27:07,370 من الآن ، فقط لاتحكمي على الناس وأنتي لاتعرفي 307 00:27:07,370 --> 00:27:10,210 ربما هذا يعتمد على حياة شخص ما 308 00:27:14,180 --> 00:27:18,440 وإن كنتي تدرسين القانون ، فالموضوع أكبر 309 00:27:20,010 --> 00:27:23,990 ماذا؟ قانون الاجراءات الجنائية الباب الرابع 4، القسم 5 310 00:27:23,990 --> 00:27:28,540 الباب الرابع لقانون الاجراءات الجنائية كان عن الولايات القضائية 311 00:27:28,540 --> 00:27:31,800 وله فقط ثلاثة مواد 312 00:27:37,070 --> 00:27:38,710 رجل في حالة سكر تماماً.. 313 00:27:38,710 --> 00:27:44,510 دخل منزل ابنة عمه الصغيرة متسلقاً الجدار ، وكانت نائمة بدون ملابس 314 00:27:44,510 --> 00:27:49,500 رفع الغطاء عن جسدها ولمس صدرها 315 00:27:49,500 --> 00:27:51,470 في ذلك الوقت، هي استيقظت و 316 00:27:51,470 --> 00:27:53,610 "هيه!!" على سبيل المثال، 317 00:27:53,610 --> 00:27:58,940 عندما صرخت بصوت عال ، الرجل انصدم وخرج هارباً 318 00:27:58,940 --> 00:28:02,810 ماهي جريمة الرجل ؟ 319 00:28:02,810 --> 00:28:04,890 أنتي هناك 320 00:28:04,890 --> 00:28:06,190 أنا؟ 321 00:28:07,030 --> 00:28:12,260 ابن العم ذاك .. امم .. ارتكب شيئا قبيحاً 322 00:28:12,260 --> 00:28:15,460 مجهول بينما هي نائمة ، لا أقل 323 00:28:15,460 --> 00:28:17,480 بالطبع، سوف نلقيه في السجن بسبب هذا الشئ 324 00:28:17,480 --> 00:28:19,070 رغم فشله في اغتصابها؟ 325 00:28:19,070 --> 00:28:23,190 إذن.. الجريمة محاولة اغتصاب؟ 326 00:28:23,190 --> 00:28:24,950 محاولة الاغتصاب ليس لها دليل 327 00:28:24,950 --> 00:28:29,320 هيه، لم لا؟ هو تسلق الجدار ودخل البيت وقفز إليها ، لامساً صدرها 328 00:28:29,320 --> 00:28:34,840 لأنه هرب عندما صرخت بدون حتى أن يبدأ ، لذا فشلت عملية الاغتصاب 329 00:28:34,840 --> 00:28:37,750 وعلى هذا ، التهمة ستكون اقتحام المنزل فقط 330 00:28:37,750 --> 00:28:40,760 ماذا عن العقوبة؟ أخبرينا 331 00:28:41,630 --> 00:28:43,120 ربما جريمة الاقتحام... 332 00:28:43,120 --> 00:28:46,990 بموجب المادة 319 من القانون الجنائي، لجريمة الاقتحام هي السجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل 333 00:28:46,990 --> 00:28:49,780 أو دفع غرامة خمسة آلاف دولار 334 00:28:56,570 --> 00:28:58,520 فاجأتني 335 00:28:58,520 --> 00:29:02,180 لكن، كيف عرفت أن علاقتي ضعيفة في الجرائم النظامية؟ 336 00:29:02,180 --> 00:29:07,230 السبب لأنه لدي هذا النوع من الحدس الذي يمكنني من الفوز بالقضايا الجنائية بنسبة 100 ٪ . 337 00:29:07,230 --> 00:29:13,460 من الآن فصاعداً، سأرمي لك هذا النوع من المعلومات وسأكون أيضاً درع حمايتك 338 00:29:17,850 --> 00:29:21,160 لكن، ماذا سوف تفعل بشأن الضحية؟ أعني نام جيو مان؟ 339 00:29:21,160 --> 00:29:24,080 أنا أفكر في ذلك 340 00:29:24,080 --> 00:29:28,390 نام جيو مان، الفاسق لديه المال والقوة وكل شئ، لكنه يفتقد شئ واحد 341 00:29:28,390 --> 00:29:31,960 أتعرف ماهو؟ الإنسانية؟ 342 00:29:34,060 --> 00:29:38,950 عندما يكون لديك الوقت لتملك القوة والمال ، أنت عادة ستكون مهذباً 343 00:29:38,950 --> 00:29:44,860 ولكن ربما هناك شيء خاطئ مع حمضه النووي ، انه يلقي نوبات الغضب على أي حال يشعر 344 00:29:44,860 --> 00:29:48,830 حتى أن الشركة لديها فريق قانوني مخصص لمشاكله فقط. 345 00:29:51,850 --> 00:29:55,720 لقد قلت اخفض رأسك، ها؟ 346 00:29:55,720 --> 00:29:57,460 أنا آسف 347 00:29:57,460 --> 00:30:00,540 سبب قبولي لاقتراحك بلطف 348 00:30:00,540 --> 00:30:02,980 يتضمن حقيقة أنني لا أريد أخدمه. 349 00:30:03,890 --> 00:30:05,700 هل وجدت طريقه؟ 350 00:30:09,120 --> 00:30:13,280 اذا لم يكن لديك اسنان, ما زال عليك ان تمضغ بلثتك 351 00:30:13,280 --> 00:30:19,130 اخبرتك سابقا, معدل الفوز بنسبة 100%, هذا لم يحدث بالصدفة 352 00:30:29,770 --> 00:30:32,160 ما لذي يحدث مع قضية البلطجي النذل؟ 353 00:30:32,160 --> 00:30:34,420 نعم, انها تسير على ما يرام 354 00:30:35,970 --> 00:30:41,190 يمكنك ان تستخدم الكلام الغير رسمي بيننا 355 00:30:41,190 --> 00:30:45,470 فقط في الشركة انت اقل مني, ليس هناك رتبة بين الأصدقاء, صحيح؟ 356 00:30:46,780 --> 00:30:48,390 نعم 357 00:30:49,630 --> 00:30:50,470 النائب العام؟ 358 00:30:50,470 --> 00:30:54,700 لقد حصلت على الشخص المثالي بالنسبة لنا, وربما... 359 00:30:54,700 --> 00:30:58,700 انا اعتقد انه لا يستطيع ان يبتعد مثل الحول 360 00:31:00,660 --> 00:31:03,170 -هل هاذا كل شيء؟
- ها؟ 361 00:31:03,170 --> 00:31:07,130 اه, ارى انك فكرت ان هذا كان كافيا, صحيح؟ 362 00:31:08,100 --> 00:31:11,510 انت. انت, اوقف السيارة 363 00:31:17,410 --> 00:31:20,590 ما دام عندك دماغ, قوم ببعض التفكير, ها؟ 364 00:31:20,590 --> 00:31:24,360 تم إهانتي امام اصدقائي المقربين, اليس كذلك؟ 365 00:31:24,360 --> 00:31:27,450 هل تعتقد انه من الانصاف ذهابه الى السجن, هو كل ما يمكنني ان افعل به؟ 366 00:31:27,450 --> 00:31:32,520 اسف...لم أفكر بهذا 367 00:31:32,520 --> 00:31:34,210 هل البلطجي لديه اي اطفال؟ 368 00:31:34,210 --> 00:31:36,590 اعتقد ان لديه ابنه 369 00:31:36,590 --> 00:31:39,830 اعثر على شخص يستخدم السكين جيدا 370 00:31:39,830 --> 00:31:43,160 كيف يجرؤ على مهاجمتي, شخص عليه ان يتعاقب 371 00:31:43,160 --> 00:31:46,110 علينا ان نذهب الى هناك لجعله عادلًا 372 00:31:46,110 --> 00:31:47,570 انا سوف اعتني بذلك 373 00:31:47,570 --> 00:31:49,680 وماذا يحدث مع ذاك الشيء؟ 374 00:31:49,680 --> 00:31:52,510 بخصوص فيلا سوجون, انا في عملية الإعداد 375 00:31:53,870 --> 00:31:57,970 اعثر على فتاة تستطيع ان تغني بونج-جاك, هذا المهم, حسنا؟ 376 00:31:57,970 --> 00:32:01,070 -مغنيه؟
-شخص وجهه غير معروف 377 00:32:01,070 --> 00:32:06,570 لانني بقيت في اوروبا لفترة طويلة, اريد ان اسمع بعض من لحن بونج الجميل 378 00:32:06,570 --> 00:32:09,670 لنذهب. إستقل سيارة اجرة 379 00:32:31,300 --> 00:32:34,450 ذلك الغبي, الحقير 380 00:32:35,200 --> 00:32:37,920 هذا لن يكون سهلا 381 00:32:37,920 --> 00:32:40,820 لقد عدت 382 00:32:40,820 --> 00:32:43,470 او, ابنتي هنا 383 00:32:46,220 --> 00:32:49,670 ذاكرة الفوتوغرافية, المعروفة ايضا باسم ذاكرة الصورة 384 00:32:49,670 --> 00:32:53,590 الان, دعونا نبدا
سو جين وو (18)
385 00:32:53,590 --> 00:32:57,750 3.1415926535897932846 386 00:32:57,750 --> 00:33:02,680 -ان اه, هو ربما يستطيع ان يحفظ كتاب القانون.
2643383279 387 00:33:02,680 --> 00:33:08,700 اذا كان هو لهذا الحد, لن يكون صعبا 388 00:33:08,700 --> 00:33:13,470 هل تفكرين ان القانون كله حفظ؟ 389 00:33:13,470 --> 00:33:16,270 -هي!
-السيد او الذي متهم ب15 قضية للنشال 390 00:33:16,270 --> 00:33:18,330 اعتقل اليوم 391 00:33:18,330 --> 00:33:22,580 اصبح معروفا ان المعلومات من طالب لعبت دورا مهما في عملية الاعتقال, 392 00:33:22,580 --> 00:33:25,660 واصبح حديث المدينة 393 00:33:25,660 --> 00:33:27,500 وفقا للشرطة... 394 00:33:55,900 --> 00:33:59,220 ماذا؟ هل تعرف هذا الشخص؟ 395 00:33:59,220 --> 00:34:02,660 انه صديق والدي في الحي 396 00:34:02,660 --> 00:34:04,360 اسرعي 397 00:34:07,500 --> 00:34:09,880 غني بعض الاغاني مثل اخر مرة, هذا كل شيء 398 00:34:09,880 --> 00:34:13,440 انهم سوف يعدون الذخيرة داخل, وانت لم تخبري احد انك سوف تاتي هنا, اليس كذلك؟ 399 00:34:13,440 --> 00:34:16,260 نعم, لا احد. حتى ابي لا يعرف 400 00:34:16,260 --> 00:34:17,520 حسنا, عمل جيد 401 00:34:17,520 --> 00:34:22,220 ما نوع الناس الذي ساغني امامهم؟ 402 00:34:22,220 --> 00:34:24,920 اليس هم ناس لا ينبغي لي ان اعلم؟ 403 00:34:27,020 --> 00:34:28,740 هي, اسرعي 404 00:34:40,940 --> 00:34:47,980 الترجمة والتوقيت مقدمة من
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
405 00:34:57,400 --> 00:34:59,540 بدلي ملابسك 406 00:35:00,420 --> 00:35:05,400 انا ساغني وارحل. لان تغييرالملابس قليلا... 407 00:35:06,340 --> 00:35:09,440 -لا تريدين؟
-نعم 408 00:35:14,760 --> 00:35:20,800 ابن الوزير. الواقف هناك هو رئيس الوزراء لفترة طويلة 409 00:35:20,800 --> 00:35:24,740 هذا ابن مدير الصحافة و 410 00:35:24,740 --> 00:35:28,840 هذا ابن شخص لديه الكثير من النقود 411 00:35:30,060 --> 00:35:32,960 كلهم اشخاص ولدوا مع ملعقة فضية في فمهم 412 00:35:32,960 --> 00:35:37,460 اذا عرفتي من هم, قد لا تكوني قادرة على الحفاظ على الوتيرة, لذلك لم اخبرك 413 00:35:37,460 --> 00:35:42,020 لكان من الأفضل ألاّ اعرف, هل يمكنني ان اغادر اليوم؟ 414 00:35:42,020 --> 00:35:45,520 -اعتقدت انه كان مثل اخر مرة...
-هي هي هي هي هي... 415 00:35:45,520 --> 00:35:49,840 انتظري, انتظري. تعالي هنا لثانية 416 00:35:49,840 --> 00:35:58,820 مهلا ، إذا قمتي بعمل جيد... يمكنك كسب نفقة الدراسة لفصل الدراسي بأكمله تماما مثل ذلك ؟ 417 00:35:58,820 --> 00:36:03,180 -هذا...
-لا يجب ان تفكري كثيرا في مكان مثل هذا 418 00:36:03,180 --> 00:36:05,620 فقط افعلي شيئا جيدا. إحتفظي به
- هذا... هذا... 419 00:36:05,620 --> 00:36:08,920 هذا... من فضلك خذ هذا 420 00:36:32,220 --> 00:36:36,120 سو بوم, هل ستقوم بعل ذلك؟ 421 00:36:36,120 --> 00:36:37,360 لماذا؟ 422 00:36:37,360 --> 00:36:42,920 تخلص منه. لقد قلت تخلص منه.. إنه يفسد طعم الكحول 423 00:36:42,920 --> 00:36:45,920 تخلص من كل شئ عدا موظفينا 424 00:36:46,880 --> 00:36:50,240 إذن، لن يتبقى هناك أحد للخدمة 425 00:36:51,300 --> 00:36:56,600 لدينا أنت . لماذا؟ هل يجب أن أفعله؟ 426 00:36:56,600 --> 00:36:59,300 ماذا تقول؟ أنا سأفعل 427 00:36:59,300 --> 00:37:02,920 -أجاشي، اذهب
-نعم، نعم ، نعم 428 00:37:06,500 --> 00:37:07,880 هل كل شخص هنا؟ 429 00:37:07,880 --> 00:37:11,800 لقد تلقيت مكالمة من ابن القائد كانغ أنه سيتأخر قليلاً 430 00:37:12,660 --> 00:37:17,460 لقد طُرِد والده من البيت الأزرق لأنهم يكرهونه، ماذا تعني بابن القائد؟ 431 00:37:18,240 --> 00:37:22,400 لا تتصل به من الآن فصاعداً. ماذا عن المغنية؟ 432 00:37:22,400 --> 00:37:24,740 كل شئ جاهز 433 00:37:35,780 --> 00:37:38,420 -هل هي؟
-نعم 434 00:38:04,480 --> 00:38:07,120 [ أبي] 435 00:38:15,940 --> 00:38:20,640 ابني طالب في الثانوية،هل هناك هاتف يمكن أن يكون مفيدا بالنسبة له ؟ 436 00:38:20,640 --> 00:38:23,740 لقد كان يستخدم هاتفه القديم المكسور منذ مدة طويلة 437 00:38:23,740 --> 00:38:28,280 لقد جئت منذ أيام قليلة، واشتريت هاتفا لولدك , أليس كذلك؟ 438 00:38:28,280 --> 00:38:31,060 إنها على الأرجح المرة الثالثة 439 00:38:31,060 --> 00:38:34,560 لابد أنكِ أخطأتي بزبونكِ الآخر 440 00:38:34,560 --> 00:38:38,300 آه، إنه ليس أنا .. حقيقة 441 00:38:38,300 --> 00:38:43,160 ابني الحبيب 442 00:38:50,620 --> 00:38:55,520 ♬ لقد كنت أعيش تحت الظل ♬ 443 00:38:55,520 --> 00:39:00,260 ♬ لقد كنت أنام على غيمة فوق سريري ♬ 444 00:39:00,260 --> 00:39:04,060 ♬لقد كنت وحيدة لمدة طويلة ♬ 445 00:39:04,060 --> 00:39:09,180 ♬عالقة بالماضي، لا أستطيع تركه♬ 446 00:39:09,200 --> 00:39:11,700 يكفي 447 00:39:15,860 --> 00:39:17,560 هيه 448 00:39:27,200 --> 00:39:31,760 هيه، هل أتيتي إلى مهرجان الكلية؟ 449 00:39:33,560 --> 00:39:35,780 بونق-تشااااك 450 00:39:37,300 --> 00:39:39,180 ألا تعرفين البونق-تشاك؟ 451 00:39:40,400 --> 00:39:48,140 لأنني سمعت الكثير من الفرنسية التي تغلغلت بداخلي! 452 00:39:50,580 --> 00:39:52,700 أنا آسفة 453 00:39:53,900 --> 00:39:57,160 لقد ظننت أنك تحب هذا النوع من الأغاني 454 00:40:00,620 --> 00:40:02,680 اشش، ماذا تفعلين؟ 455 00:40:08,840 --> 00:40:11,800 ♫ أومو، أرجوك لاتفعل هذا ♫ 456 00:40:11,800 --> 00:40:15,840 ♫قلوب النساء رقيقة وحساسة♫ 457 00:40:15,840 --> 00:40:19,800 ♫لا، لماذا أنت ، أرجوك لا تسأل♫ 458 00:40:19,800 --> 00:40:24,840 ♫ لايمكنك أن ترغب بي أكثر ♫ 459 00:40:25,920 --> 00:40:30,300 ♫ رغم انني قابلتك اليوم ♫ 460 00:40:30,300 --> 00:40:34,180 ♫ انت حبي ♫ 461 00:40:34,180 --> 00:40:38,350 ♫ ان انهينا علاقتنا، سنصبح غرباء ♫ 462 00:40:38,350 --> 00:40:46,380 ♫ انا اتظاهر انني لا اعرفك، ولكنني اظل احبك ♫ 463 00:41:20,000 --> 00:41:21,950 فلنشرب معاً 464 00:41:54,810 --> 00:41:58,990 ابي، اتصلت بك مرات عديدة 465 00:41:58,990 --> 00:42:02,790 لقد اتصلت؟ انا لم اسمع اي شيء 466 00:42:02,790 --> 00:42:07,340 ابي، اين كنت كل هذا الوقت؟ اين انت الان؟ 467 00:42:11,990 --> 00:42:15,460 اين... هذا؟ 468 00:42:22,750 --> 00:42:27,710 اخر شيء اتذكره هو شراء هاتفك النقال 469 00:42:28,930 --> 00:42:30,850 ! ابي! ابي 470 00:42:30,850 --> 00:42:33,280 ابي، ابقى هادئاً وحذراً. انا سآتي لأجدك 471 00:42:33,280 --> 00:42:36,090 فقط انتظر قليلا. اوه. 472 00:43:20,190 --> 00:43:22,010 ! اه، ياه 473 00:43:22,010 --> 00:43:25,850 ياه، افتحي عينيكِ، اوه؟ ياه 474 00:43:25,850 --> 00:43:27,350 ياه 475 00:43:27,350 --> 00:43:30,250 ياه 476 00:43:30,250 --> 00:43:33,490 افتحي عينيك. ياه 477 00:43:33,490 --> 00:43:35,810 ! عودي الى وعيك 478 00:43:37,530 --> 00:43:39,060 … اوه لا 479 00:43:40,510 --> 00:43:45,130 ايقوو، كان يعمل قبل دقيقة... 480 00:43:55,000 --> 00:43:59,500 - انا لا اتذكر!
- ابي! 481 00:44:03,970 --> 00:44:05,730 نونا جنغ اه 482 00:44:08,680 --> 00:44:11,640 ابي، ابي! 483 00:44:25,210 --> 00:44:29,400 ابي، هل انت بخير؟ هل تعود الى وعيك؟ 484 00:44:31,950 --> 00:44:39,000 الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قبل
الفريق الغير قابل للنسيان @viki 485 00:44:40,800 --> 00:44:43,260 المعذرة 486 00:44:45,490 --> 00:44:49,410 انت الشاهد الاول، هل هذا صحيح؟ 487 00:44:49,410 --> 00:44:52,500 الدكتور قال ان عليك الاستراحة، لذا 488 00:44:52,500 --> 00:44:56,020 انا اود ان اسألك بعض الاسئلة هنا 489 00:44:57,250 --> 00:44:59,910 لماذا ذهبت الى موقع الجريمة؟ 490 00:44:59,910 --> 00:45:02,000 اوه، في الحقيقة… 491 00:45:02,000 --> 00:45:05,970 اظن انني تابعت بالمشي الى ان وصلت الى هناك 492 00:45:05,970 --> 00:45:08,800 تابعت بالمشي؟ 493 00:45:08,800 --> 00:45:13,380 من الموقع الذي كنت فيه الى منزلك هنالك 1.3 كيلومترات 494 00:45:13,380 --> 00:45:16,340 انها مسافة تقريباً 18 دقيقة قدما (سيراً) 495 00:45:16,340 --> 00:45:19,700 هل تقول انك تابعت المشي الى الصباح؟ 496 00:45:19,700 --> 00:45:24,290 اه، انا… في الحقيقة… 497 00:45:25,390 --> 00:45:30,630 عندما وصلنا الى موقع الجريمة، انت كنت مستلقياً بجانب الضحية 498 00:45:30,630 --> 00:45:33,140 لماذا حصل هذا؟ 499 00:45:35,400 --> 00:45:37,580 عليك ان تجاوب بصراحة 500 00:45:38,450 --> 00:45:40,780 لأن هذا امر مهم للغاية 501 00:45:40,780 --> 00:45:42,870 انتظر لحظة 502 00:45:42,870 --> 00:45:46,080 انت لا تقوم بإستجوابه، صحيح؟ 503 00:45:46,080 --> 00:45:49,220 عندما تحققون مع شاهد، ذلك الشخص لا يمكن استجوابه بالقوة، وايضا 504 00:45:49,220 --> 00:45:53,060 ان اعطى جواباً خاطئاً، فهذا ليس له اي مصداقية قانونية 505 00:45:53,100 --> 00:45:57,100 انها في قوانين الشرطة القسم 22 506 00:45:57,100 --> 00:46:02,830 الستم الان تسألون اعتراف بالقوة وكأنكم تستجوبون شخصاً مشكوك به؟ 507 00:46:05,240 --> 00:46:07,210 الامر ليس كذلك، حسنا؟ 508 00:46:07,210 --> 00:46:09,890 لا تبالغ بالامر 509 00:46:11,320 --> 00:46:15,890 هل اوه جنغ اه الميتة شخصٌ تعرفه؟ 510 00:46:20,730 --> 00:46:23,660 لقد كانت المرة الاولى التي اراها 511 00:46:24,900 --> 00:46:28,630 ابي، انها نونا جنغ اه 512 00:46:28,630 --> 00:46:30,670 هل انت متأكد؟ 513 00:46:31,510 --> 00:46:33,900 اجل، ليس لدي اي ذكرى عنها 514 00:46:33,900 --> 00:46:36,390 انا حقا لا اتذكر اي شيء ابدا 515 00:46:36,390 --> 00:46:41,370 انا حقا اسف انني لا استطيع المساعدة 516 00:47:42,250 --> 00:47:48,100 هنالك اوقات عندما ارى اوجه مألوفة، ولكنني لا اتذكر الاسماء 517 00:47:48,100 --> 00:47:51,150 سأبدأ الاختبار الان 518 00:47:51,150 --> 00:47:53,160 ارجوك قل اسماء هذه الحيوانات 519 00:47:53,160 --> 00:47:54,920 اه، نعم 520 00:47:54,920 --> 00:48:01,640 اسد، فيل، فرس النهر، وحيد القرن 521 00:48:01,640 --> 00:48:03,690 هذا ابنك، صحيح؟ 522 00:48:04,400 --> 00:48:06,280 نعم 523 00:48:06,280 --> 00:48:09,520 ارجوك قل لي اسمك وإسم ابنك 524 00:48:09,520 --> 00:48:12,550 سو جاي هيوك، سو جين وو 525 00:48:12,550 --> 00:48:17,650 والان حاول قولهم بالعكس 526 00:48:17,650 --> 00:48:21,740 وو جين سو. هيوك جاي سو 527 00:48:24,600 --> 00:48:30,560 قضية قتل لطالبة من جامعة سو جون ،مشكوك انها قام بالتحرش بها ثم قتلها، اصبحت لغزا 528 00:48:30,560 --> 00:48:35,250 بالنسبة الى التقارير، الشرطة ليس لديهم مشتبه به بعد 529 00:48:35,250 --> 00:48:40,290 وكما اصبح معروفاً ان الضحية، الآنسة اوه كانت تمر بوقت صعب لجمع المال للجامعة 530 00:48:40,290 --> 00:48:44,490 ليس فقط عائلتها، ولكن جميع البلد يطالبون بالادانة 531 00:48:44,490 --> 00:48:47,140 الرئيس ايضاً قام بزيارة مكتب التحقيق 532 00:48:47,140 --> 00:48:51,130 وعلق بقوة على عدم قدرتهم للاهتمام بالامر 533 00:48:51,130 --> 00:48:54,930 -ماذا تفعل؟
- لهذا ، رئيس النيابة ، قائلا ان الادارة السابقة 534 00:48:54,930 --> 00:48:58,510 وعدت الرئيس أنها ستتخذ قرارا في الوقت المناسب لهذه القضية. 535 00:48:58,510 --> 00:49:03,700 ووفقا لمصادر ذات صلة ، كشفت أنه سيتم تشكيل قوة مهام خاصة 536 00:49:03,700 --> 00:49:07,460 ارتفاع مصلحة الأمة بأسرها ، النيابة والشرطة على حد سواء 537 00:49:07,460 --> 00:49:12,640 أنهم متجهون الى التحقيق بجدية. 538 00:49:18,460 --> 00:49:22,240 انا المحقق هونغ مو سوك، المختص بهذه القضية 539 00:49:22,240 --> 00:49:28,150 لقد قمت بواجبك وايضاً وجدت بعض المشبوه بهم ولكن… لا نتيجة؟ 540 00:49:28,150 --> 00:49:30,800 لأنها كانت في الغابة، ليس هنالك كاميرات مراقبة 541 00:49:30,800 --> 00:49:36,550 والحمض النووي أتلِف حتى خدمة الطب الشرعي لم تستطع مساعدتنا 542 00:49:37,600 --> 00:49:41,320 اقرأها، هنالك بعض المشتبه بهم 543 00:49:43,060 --> 00:49:45,520 لقد قمت بإستجوابهم كلهم ولكن 544 00:49:45,520 --> 00:49:47,730 لم يكن هنالك اي شيء غريب 545 00:49:47,730 --> 00:49:49,880 [قضية قتل فتاة جامعية] 546 00:49:49,910 --> 00:49:53,910 الى ان يظهر وجه جديد، كل شيء لا معنى له ايها المحقق 547 00:49:54,970 --> 00:49:57,300 لا معنى له؟ 548 00:49:58,360 --> 00:50:00,020 بالنسبة لهذه القضية، 549 00:50:00,020 --> 00:50:07,050 انها قضية زار الرئيس بنفسه مدير النيابة ، وأخبره أن رؤساء سوف يفصلون ما لم يتم القبض على الجاني. 550 00:50:07,760 --> 00:50:13,630 اي مخلوق كالحشرة يضيع وقتي، لا يهمني ان كان شرطي، سأُبيدهم 551 00:50:16,240 --> 00:50:18,920 افتح اخر ورقة وانظر 552 00:50:24,950 --> 00:50:27,990 [ سو جيك هيوك] 553 00:50:37,720 --> 00:50:39,460 شكرا 554 00:50:40,420 --> 00:50:44,180 أنك بقيت بجانب ابنتنا جونق آه ، لذا 555 00:50:44,180 --> 00:50:49,420 على الأقل نحن يمكن أن نفعل لها جنازة كهذه... لأنها التقت بأب لا قيمة له ، وعانت طوال حياتها 556 00:50:50,210 --> 00:50:53,650 في هذا الوقت يجب أن تكون قويا لنفسك 557 00:50:53,650 --> 00:50:56,700 مازالوا لم يمسكوا بالجاني بعد 558 00:50:57,350 --> 00:51:03,400 حتى أرى وجهه ، أنا سأعيش محافظا على قوتي 559 00:51:04,260 --> 00:51:09,720 أنا يجب أن أفعل ذلك لابنتنا جونغ آه حتى تذهب.. 560 00:51:23,750 --> 00:51:26,850 سأعطيك ثلاثة أيام لتحصل على اعتراف 561 00:51:34,210 --> 00:51:36,010 سيد سو جي هوك 562 00:51:38,990 --> 00:51:42,950 أنت موقوف إجباريّا لاشتباهك في مقتل أوه جونق آه 563 00:51:42,950 --> 00:51:48,670 لديك الحق في الحصول على محامي ،لقد بقيت صامتا . قيدوه 564 00:51:48,670 --> 00:51:50,690 مهلا مهلا 565 00:51:55,220 --> 00:51:59,160 جين وو لاتقلق كثيرا . هناك شئ ما خاطئ 566 00:51:59,160 --> 00:52:03,000 سأعود قريبا ، لذا اذهب الى البيت وانتظر 567 00:52:03,000 --> 00:52:04,870 -خذوه
-حسنا؟ 568 00:52:06,550 --> 00:52:08,610 انتظر دقيقة 569 00:52:08,610 --> 00:52:12,040 الآن فقط، ماذا قلت؟ 570 00:52:13,200 --> 00:52:15,620 من فضلك، انتظر . أبي! 571 00:52:15,620 --> 00:52:17,930 أبي! هيه من فضلك، انتظر أبي! 572 00:52:17,930 --> 00:52:20,130 أبي 573 00:52:20,130 --> 00:52:21,860 أبي 574 00:52:21,860 --> 00:52:24,370 أبي 575 00:52:24,370 --> 00:52:27,250 أبي 576 00:52:36,000 --> 00:52:39,600 أبي 577 00:52:41,240 --> 00:52:43,140 أبي 578 00:52:58,520 --> 00:53:01,440 أيها الشرطي بارك ، أطفئ الصفارة 579 00:53:05,930 --> 00:53:09,190 أين نحن سنذهب؟ 580 00:53:09,190 --> 00:53:12,690 أليس إلى الشرطة؟ 581 00:53:49,960 --> 00:53:53,540 اخر الاخبار : السيد جو تم ايقافه لاشتباهه في قضية مقتل الطالبة الجامعية , 582 00:53:53,540 --> 00:53:56,300 أفيد إعترافه بالجريمة 583 00:53:56,300 --> 00:53:59,520 هنا المراسل كيم جونغ جو أمام مكتب التحقيق. 584 00:53:59,520 --> 00:54:04,140 - المراسل كيم جونغ جو.
- نعم أنا أمام مكتب التحقيق الرئيسي في سيول.
585 00:54:04,140 --> 00:54:07,540 فيما يتعلق بقضية مقتل الطالبة الجامعيه يشتبه بأنه سو جين هيوك , 586 00:54:07,540 --> 00:54:10,350 الذي اعترف بجريمته, 587 00:54:10,350 --> 00:54:13,540 كما أن الملاحقات القضائية في انتظار مؤتمر صحفي 588 00:54:13,540 --> 00:54:18,440 كل الأعين مركزة على تفاصيل التحقيق. 589 00:54:18,440 --> 00:54:22,390 نحن سنكشف عن التقارير المتعلقة بقضية مقتل الطالبة الجامعية 590 00:54:22,390 --> 00:54:29,370 المتهم سيو جاي هيوك اغتصب و قتل أوه جونغ آه ، و اعترف بجميع التفاصيل بخصوص هذه المسألة. 591 00:54:29,370 --> 00:54:34,390 في هذا الوقت ،لقد حصلنا على الأدلة والشهود بما في ذلك بيان من القبول، وقمنا بتقديم ذلك إلى المحكمة . 592 00:54:34,390 --> 00:54:39,070 هناك من قال أنه تم استجواب سو جا هيوك لأنه أول من اكتشف الجثة؟ هل هذا صحيح؟ 593 00:54:39,070 --> 00:54:42,650 لقد فهمنا أنه كان في البداية في مسرح الجريمة 594 00:54:42,650 --> 00:54:45,520 لاتوجد طريقة لفعله ذلك 595 00:54:45,520 --> 00:54:46,950 أبي، هل تعرفه؟ 596 00:54:46,950 --> 00:54:48,840 انه يعيش هناك مع ابنه 597 00:54:48,840 --> 00:54:53,600 قد حييته عدة مرات. أنه شخص جيد 598 00:54:53,600 --> 00:54:55,710 هذا فظيع 599 00:54:55,710 --> 00:55:01,450 هيه, ان آه . تلك أوه جانغ آه.. أليست كذلك؟ 600 00:55:01,450 --> 00:55:06,150 زميلتك في الصف الخامس ، أوه جانغ آه، أليس كذلك؟ 601 00:55:07,080 --> 00:55:08,790 أوه جانغ آه؟ 602 00:55:10,870 --> 00:55:13,680 هل كانت أوه جانغ آه؟ 603 00:55:34,140 --> 00:55:40,000 آه، كيف فعلت ذلك؟ 604 00:55:43,560 --> 00:55:45,550 من.. 605 00:55:46,870 --> 00:55:48,850 من أنت؟ 606 00:55:50,210 --> 00:55:53,760 مالخطأ أبي؟ هذا أنا 607 00:55:56,200 --> 00:55:57,360 أب؟ 608 00:55:57,360 --> 00:56:01,990 مالخطأ، بجد؟ أنا جين وو 609 00:56:02,790 --> 00:56:05,690 ابن؟ 610 00:56:08,450 --> 00:56:10,370 ابني؟ 611 00:56:12,540 --> 00:56:16,000 نعم, أبي 612 00:56:27,110 --> 00:56:30,020 هل عرفتني الآن؟ 613 00:56:33,950 --> 00:56:40,320 لاتبكي ، لابأس . لاتتأسف ، لابأس 614 00:56:40,320 --> 00:56:42,950 لابأس 615 00:56:44,620 --> 00:56:47,410 جين وو 616 00:56:50,800 --> 00:56:52,800 جين وو 617 00:56:57,290 --> 00:57:01,160 القاتل سو جا هيوك، احكموا عليه بالاعدام! 618 00:57:01,160 --> 00:57:03,360 الحكم عليه بالاعدام! 619 00:57:03,360 --> 00:57:04,910 أوه.. 620 00:57:08,040 --> 00:57:11,850 ايها الطالب، تذكرتني أليس كذلك؟ 621 00:57:17,580 --> 00:57:21,290 أنه شيطان قاتل! 622 00:57:29,750 --> 00:57:32,130 أبي.. 623 00:57:35,020 --> 00:57:37,140 احكموا عليه بالاعدام! 624 00:57:37,140 --> 00:57:39,480 هيه، أنت القاتل! 625 00:57:55,840 --> 00:57:58,740 هناك إنه ابن سو جا هيوك! 626 00:58:28,930 --> 00:58:35,890 شكرا للمتابعة
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
627 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 تذكر 628 00:58:38,100 --> 00:58:40,500 تذكر
حرب الابن
629 00:58:40,720 --> 00:58:43,700 نحن نوجه الاتهام لسو جي هيوك في تورطه بالاغتصاب والقتل. 630 00:58:43,700 --> 00:58:46,710 أنا لا أتذكر.
- ربما أنك لاتتذكر حقيقة قتلها؟
631 00:58:46,710 --> 00:58:49,780 أنت لاتتذكر؟ صفعة الموت! 632 00:58:49,780 --> 00:58:53,250 احتاج الى محامي، المحامي الذي يستطيع مسح الإطار ؟ 633 00:58:53,250 --> 00:58:55,380 من الذي طلب البيتزا?! 634 00:58:55,380 --> 00:58:57,620 لا أستطيع ترك هذا المال. 635 00:58:57,620 --> 00:59:00,890 أنت المدير نام جيو مان، أليس كذلك?
- قذر مثلك , حتى لو
636 00:59:00,890 --> 00:59:02,520 سأرميك على الحافة لا أحد سيعرف 637 00:59:02,520 --> 00:59:04,750 أرجوك دافع عن والدي. 638 00:59:04,750 --> 00:59:07,970 هل هذا المال يثبت ذلك? براءة والدي?! 639 00:59:07,970 --> 00:59:09,270 لقد انتظرت وقتا طويلا ، إيه ؟ 640 00:59:09,270 --> 00:59:13,850 أنا محامي المدعى عليه سيو جاي هيوك من اليوم