7
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
[مقر الاعدام]
8
00:01:07,660 --> 00:01:12,020
جين وو! أخبر أولئك الناس أنني لست مجرما.
9
00:01:12,020 --> 00:01:17,220
جين وو! لقد قلت أنك ستخرجني من هنا! انقذني رجاء جين وو!
10
00:01:17,220 --> 00:01:20,520
جين وو! لقد قلت أنك سوف تخرجني من هنا ! أخرجني من هنا!
11
00:01:20,520 --> 00:01:25,040
-جين وو, أخرجني من هنا!
-أرجوكم أنقذوا أبي! أرجوكم!
12
00:01:25,040 --> 00:01:29,040
جين وو! جين وو! جين وو!
13
00:01:29,040 --> 00:01:30,820
لاتفعلوا!
14
00:01:51,120 --> 00:01:53,040
!لا
15
00:02:45,320 --> 00:02:48,360
أنا لا أتذكرك
16
00:02:48,360 --> 00:02:52,240
إذا كان هذا ليس أول لقاء لنا , أعتذر!
17
00:02:52,240 --> 00:02:54,940
أنا سو جين وو
18
00:02:54,950 --> 00:02:58,150
محاميك
19
00:02:59,220 --> 00:03:02,440
أنا سأكون محامي الدفاع لاستئنافك الذي اصبح ممكنا بعد أربع سنوات
20
00:03:02,440 --> 00:03:04,700
,آه . نعم
21
00:03:05,560 --> 00:03:12,940
إذا كنت محامي , فأنت يجب أن تعرف أنه حكم علي بالاعدام , وأيضا عن مرضي
22
00:03:12,940 --> 00:03:15,860
نعم , أعرف
23
00:03:20,420 --> 00:03:23,360
غدا ، سوف تبدأ جلسة محكمة الاستئناف الخاصة بك
24
00:03:23,360 --> 00:03:25,420
الاشياء التي يجب أن تجهزها هي ..
25
00:03:25,420 --> 00:03:28,660
ماذا تترك خلفك
26
00:03:28,660 --> 00:03:32,980
ليس المال .. وأيضا ليس الاسم
27
00:03:32,980 --> 00:03:35,360
انها الذكريات
28
00:03:36,960 --> 00:03:41,560
بالنسبة لي , لم أترك خلفي أي ذكرى
29
00:03:43,900 --> 00:03:47,140
أخبروني الناس هنا
30
00:03:47,140 --> 00:03:50,680
أنني شخص سيئ حقا .. ارتكبت جريمة بشعه
31
00:03:51,660 --> 00:03:55,380
أنني قتلت طالبة في الكلية لم تكمل عامها العشرين
32
00:03:58,880 --> 00:04:04,200
لا اعرف اذا كان هذا نعمة أم نقمة , لكنني لا املك أي ذكريات
33
00:04:06,280 --> 00:04:10,160
حضرة المحامي , لدي شيء أخبرك به
34
00:04:11,000 --> 00:04:14,380
محكمة الاستئناف تلك التي يقولون عنها بعد أربع سنوات
35
00:04:17,200 --> 00:04:19,560
لا أريد الذهاب لها
36
00:04:31,980 --> 00:04:39,520
لأنني شاب صغير وأبدو عديم الخبرة .. أنت تشعر بالقلق ؟
37
00:04:43,800 --> 00:04:46,780
يمكنك أن تقول الصراحة
38
00:04:49,700 --> 00:04:53,640
لدي ثقة بأننا نستطيع الفوز
39
00:04:54,920 --> 00:04:58,480
أظن أنك ستبلي جيدا
40
00:04:58,480 --> 00:05:05,250
لكن الجريمة التي ارتكبتها لن تختفي بمجرد أنني لا أتذكر
41
00:05:06,400 --> 00:05:10,300
سوف أقبل عقوبة قتلي انسانة
42
00:05:10,300 --> 00:05:14,920
سأبقى هنا للتفكير والتوبة
43
00:05:18,480 --> 00:05:22,180
أنت تبدو غير متفاجئ
44
00:05:27,120 --> 00:05:33,620
كم مرة دار بيننا هذا النوع من الحوار ؟
45
00:05:34,900 --> 00:05:39,820
"لن أستأنف " سبع مرات
"سوف أقبل العقوبة" تسع مرات
46
00:05:39,820 --> 00:05:44,610
"أنا لم أقابلك من قبل لكن أعتقد أنك تبلي جيدا "
47
00:05:44,610 --> 00:05:46,530
هذه المرة العاشرة
48
00:05:48,970 --> 00:05:52,580
أنت تتذكر كل ذلك ؟
49
00:05:54,210 --> 00:05:57,410
نعم, لأن ذاكرتي قوية
50
00:06:08,060 --> 00:06:12,360
غدا, حتى لو كررنا نفس المحادثة
51
00:06:12,360 --> 00:06:17,940
أنت بريء
52
00:06:17,940 --> 00:06:21,650
تم تلفيق التهمة لك وبقيت هنا لأربع سنوات
53
00:06:21,650 --> 00:06:25,830
أنك لاتريد الخوض في الاستئناف , أو انك تريد الاستسلام
لاتقل مثل ذلك !!!
54
00:06:25,830 --> 00:06:28,000
هذا استهتار
55
00:06:28,000 --> 00:06:31,070
حتى إذا كنت لا تتذكر , تذكر!
56
00:06:31,070 --> 00:06:34,680
أنا لست أدافع عنك فقط لاثبات براءتك
57
00:06:35,780 --> 00:06:40,150
الشخص الذي يستحق أن يكون في ذلك المقعد... هو في مكان آخر
58
00:06:41,400 --> 00:06:45,940
سأجعل هذا الشخص يتلقى العقوبة
59
00:06:47,530 --> 00:06:50,620
بصفتي محاميك
60
00:06:52,290 --> 00:06:57,530
سأضع كل شئ على الطريق , وأخرجك من هنا
61
00:06:59,130 --> 00:07:04,030
لذا .. أرجوك عِدني
62
00:07:06,120 --> 00:07:11,990
حتى ذلك لن تستسلم لليأس أبدا
63
00:07:14,480 --> 00:07:16,300
ماذا؟
64
00:07:22,920 --> 00:07:29,920
,حضرة المحامي ..هل من الممكن..
65
00:07:29,920 --> 00:07:32,700
أن لدي ابن ؟
66
00:07:40,640 --> 00:07:43,200
حاول بجد أن تتذكر
67
00:07:44,690 --> 00:07:50,500
ربما هو قريب جدا كذاكرة مفقودة
68
00:08:12,970 --> 00:08:16,420
[حيث يتواجد القانون والعدالة ]
69
00:08:34,540 --> 00:08:39,180
أبي, انتظر قليلا فقط.
70
00:08:39,880 --> 00:08:41,940
سوف أخرجك.
71
00:08:50,240 --> 00:08:54,200
[منذ أربع سنوات]
72
00:09:02,230 --> 00:09:04,790
الحلقة الأولى
73
00:09:04,790 --> 00:09:10,220
أوه أبي ؟ متى فعلت هذا؟
74
00:09:10,220 --> 00:09:12,530
ملفوف البيض
75
00:09:14,950 --> 00:09:15,960
هل هي مالحة ؟
76
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
ليست مالحة .. انها راائعة
77
00:09:19,240 --> 00:09:21,870
أبي.. أبي جرب هذه أيضا
78
00:09:23,990 --> 00:09:25,620
حقا؟
79
00:09:27,830 --> 00:09:29,990
على أي حال, هل تجهزت لمحطة الإذاعة؟
80
00:09:29,990 --> 00:09:35,450
كيف أستعد ؟ اذا سألوني فقط سأقول الاجابة كما أتذكرها
81
00:09:37,980 --> 00:09:41,890
الكيمتشي ناضج بالفعل
82
00:09:41,890 --> 00:09:43,840
_أبي
-ماذا؟
83
00:09:43,840 --> 00:09:47,810
بعد أن أعود من محطة الاذاعة , اكراما لملفوف البيض هذا
84
00:09:47,810 --> 00:09:51,770
سأعد لك حساء كيمتشي جين وو العلامة المميزة , استعد له
85
00:09:51,770 --> 00:09:56,890
إذا يجب أن أترك العمل لأعود للمنزل مبكرا
86
00:09:56,890 --> 00:09:58,550
هذا وعد ,أبي
87
00:09:58,580 --> 00:09:59,650
حسنا
88
00:09:59,650 --> 00:10:01,830
تناول طعامك
89
00:10:03,650 --> 00:10:05,420
-أوه؟ هل أنت بخير؟
-بالطبع أكيد
90
00:10:05,420 --> 00:10:09,090
مرحبا, جين وو أصبح رجلا مؤخرا
91
00:10:09,090 --> 00:10:12,760
أنا رجل, هل كنت فتاة من قبل؟
92
00:10:14,310 --> 00:10:16,200
مالخطب, بون هيوك وناران؟
93
00:10:16,200 --> 00:10:22,640
هذا بعض القرع وجدته في السوق البارحة .. لقد كان رخيصا وطازجا لذلك أحضرت لك كيس منه
94
00:10:22,640 --> 00:10:25,290
أنت دائما تفعل ذلك. لم يكن عليك فعل ذلك
95
00:10:25,290 --> 00:10:30,630
إذا طهونا هذه على البخار وأكلناها مع الكيمتشي , سوف تكون لذيذة
96
00:10:30,630 --> 00:10:32,800
حسنا. حسنا
97
00:10:33,950 --> 00:10:36,900
هل سوف تصعد الى الجبل للتمارين مرة أخرى ؟
98
00:10:36,900 --> 00:10:40,650
جونق آه قالت أنني أبدو عجوز . وظلت توبخني كثيرا
99
00:10:40,650 --> 00:10:45,160
أبي! من الذي قال أنه يريد أن يكون حارسا لفتاة كبرت
100
00:10:48,180 --> 00:10:51,800
,هيه هذا سيكون شهيا
101
00:10:52,450 --> 00:10:56,520
♫ كونغ جاك كونغ جاك, كونغ جارا كونغ كونغ كونغ ♫
102
00:10:56,520 --> 00:11:01,650
♫ في هذا القلب , يوجد الحب♫
103
00:11:01,650 --> 00:11:07,200
♫ هناك الوداع , وهناك الدموع ♫
104
00:11:16,530 --> 00:11:19,930
استيقظتي ؟ ألقي نظرة
105
00:11:23,550 --> 00:11:29,090
في خزانتي, لدي بدلة حمراء , هل أعجبتكِ؟
106
00:11:31,060 --> 00:11:35,160
أوبا! أوبا¬
107
00:11:36,670 --> 00:11:40,240
لقد وعدتني أنك ستبقى معي اليوم
108
00:11:41,450 --> 00:11:46,470
لا أتذكر أنني وعدتك بشئ كهذا
109
00:11:47,750 --> 00:11:49,190
سوف تذهب إلى زوجتك, أليس كذلك؟
110
00:11:49,190 --> 00:11:54,190
لا أملك شئ كهذا. أنا أعيش وحيدا, هل نحن لانعيش بالوحدة؟
111
00:11:54,190 --> 00:11:57,660
لدي محاكمة اليوم, لذا أنا مشغول
112
00:11:57,660 --> 00:11:58,690
محاكمة؟
113
00:11:58,690 --> 00:12:00,080
يجب أن أذهب إلى المحكمة
114
00:12:00,080 --> 00:12:03,680
أي نوع من المدعي يملك وشم التنين في ظهره؟
115
00:12:07,440 --> 00:12:11,790
أنا.. سواء رجل جيد أو مجرم على أي حال سأخلصهم من القيود
116
00:12:11,790 --> 00:12:13,540
[المحامي بارك دونق هو]
["نسبة الفوز 100%"]
117
00:12:13,540 --> 00:12:14,540
محامي؟
118
00:12:14,540 --> 00:12:18,950
لاحقا, إذا تم تكبيلك بالقيود اتصلي بي
119
00:12:24,560 --> 00:12:28,800
هيونغ نيم, أنتظرني قليلا . سوف أكون هناك قريبا
120
00:12:30,820 --> 00:12:33,480
أسرعي وارحلي , يافتاة
121
00:12:33,480 --> 00:12:35,440
أوبا
122
00:12:40,410 --> 00:12:42,730
هل دونغ هو هنا؟
123
00:12:44,050 --> 00:12:47,170
هل سمعت بهذا الوضع؟
124
00:12:47,170 --> 00:12:52,470
لقد سمعت أثناء مجيئي إلى هنا .أنك تورطت بمشاجرة مع رجال في ملهى ليلي؟
125
00:12:52,470 --> 00:12:54,870
لم يكن شجارا
126
00:12:54,870 --> 00:12:57,250
لقد كنت أستمتع بوقت الشرب , ثم
127
00:12:57,250 --> 00:13:02,830
كان هناك شاب فاسق عى الطاولة المجاورة بدأ بالصراخ فأعطيته بعض النصائح الودية هكذا..
128
00:13:02,830 --> 00:13:06,400
لقد ربّت على رأسه بهدوء , و..
129
00:13:07,280 --> 00:13:09,960
لقد أخبروني أنه يحتاج ل30 أسبوعا من العلاج
130
00:13:09,960 --> 00:13:14,810
أنت تعرف أسلوبي, صحيح؟ أنا لم أجعل أي علامة بوجهه
131
00:13:14,810 --> 00:13:17,560
كيف يمكن أن يحصل على تشخيص 30 أسبوعا من العلاج، هاه ؟!
132
00:13:17,560 --> 00:13:18,480
إهدأ
133
00:13:18,480 --> 00:13:20,550
إهدأ أنت
134
00:13:21,600 --> 00:13:24,660
هذا ليس المهم
135
00:13:24,660 --> 00:13:26,340
إذا ماذا؟
136
00:13:26,340 --> 00:13:31,840
الشاب الذي ضربته, لسوء الحظ ,أنه الابن الوحيد لمجموعه إيل هو .
137
00:13:31,840 --> 00:13:35,500
لقد سمعت أنه قريباً سيتم ترقيته إلى نائب رئيس مجموعة إيل هو لتأمين الحياة
138
00:13:37,650 --> 00:13:41,590
ذلك الشاب الفاسق هو نائب رئيس شركة التأمين؟
139
00:13:41,590 --> 00:13:44,940
هيونغ نيم, لقد عبثت مع الجيل الثالث لهذه العائلة
140
00:13:44,940 --> 00:13:47,810
محاولة استخدام المال معه لن يفيد
141
00:13:47,810 --> 00:13:51,710
إنه سيختار وضعك بالسجن
142
00:13:53,670 --> 00:13:58,550
علاوة على ذلك , المحامي المكلف هو تاك يونق جين
143
00:13:58,550 --> 00:14:04,460
دونق هو, سواء كان ذلك بالمال أم لا, ألا يجب أن نفعل شئ ما؟
144
00:14:05,750 --> 00:14:07,160
145
00:14:07,160 --> 00:14:12,790
المال لايجدي معه. إنه مشهور بعناده من بين أعضاء النيابة العامة.
146
00:14:12,790 --> 00:14:15,120
ماذا عن الفتيات ؟
147
00:14:15,120 --> 00:14:18,160
مانوع الرجل الذي يكره الفتيات?
148
00:14:18,160 --> 00:14:24,890
الفتيات لايجدين أيضا. إذا نحن لم نعمل جيدا لن نصل إلى إقناعه.
149
00:14:26,950 --> 00:14:28,760
ماذا نستطيع أن نفعل ؟
150
00:14:29,700 --> 00:14:35,940
دونق هو, حتى لو حصلت على علامة حمراء لابد أن تصل لشئ يستحق
151
00:14:35,940 --> 00:14:39,680
الذهاب والصراخ في الطفل لمرة يمكن ان يصبح عار!؟
152
00:14:39,680 --> 00:14:42,670
كيف يمكن أن أواجه البلطجيه الأصغر سنا ؟
153
00:14:42,670 --> 00:14:48,120
علاوة على ذلك , سأكون تحت عقابهم
154
00:14:48,960 --> 00:14:53,810
هيونغ نيم, اهدأ . هل قلت كل شئ؟
155
00:14:53,810 --> 00:14:58,650
المحامي الجيد هو المحامي الذي يحصلون على البراءة و
156
00:14:58,650 --> 00:14:59,660
صحيح
157
00:14:59,660 --> 00:15:06,710
المحامي الافضل هو الذي لايجعل موكله يحضر إلى المحكمة
158
00:15:06,710 --> 00:15:08,610
هذا هو
159
00:15:10,970 --> 00:15:17,930
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
160
00:15:20,050 --> 00:15:22,270
[ابني الحبيب]
161
00:15:22,270 --> 00:15:25,070
بني, هل أنت في طريقك للذهاب إلى المحطة؟
162
00:15:25,070 --> 00:15:28,030
نعم, أنا سأركب الباص الآن
163
00:15:28,030 --> 00:15:32,160
بني ستذهب إلى محطة الإذاعه, ولكن كوالد أنا لاأستطيع الذهاب معك
164
00:15:32,160 --> 00:15:35,120
لا عليك . انه بسبب أن لديك بعض الأشغال
165
00:15:35,120 --> 00:15:37,530
أعرف. انه ليس حتى مزدحما هنا
166
00:15:37,530 --> 00:15:44,180
هيه, جين وو ارفع الشاشة للأعلى قليلا. أريد أن أرى وسامة ولدي
167
00:15:44,180 --> 00:15:49,550
آه, حقا أبي . لقد رأيتني هذا الصباح أيضا
168
00:15:52,650 --> 00:15:54,060
هنا. هل تراني جيدا؟
169
00:15:54,060 --> 00:15:57,980
وااو.
170
00:15:57,980 --> 00:16:02,050
جي هيوك, لقد أخبرتك أنك لاتستطيع أن تترك هذه بالخارج
171
00:16:02,050 --> 00:16:04,190
أجوما, مرحبا.
172
00:16:04,190 --> 00:16:09,210
أوه, جين وو! أبوك يجب أن تأكله الغربان السوداء
173
00:16:09,970 --> 00:16:13,440
أنا نسيت. أعتذر
174
00:16:13,440 --> 00:16:17,860
سأتصل بك لاحقا.
175
00:16:17,860 --> 00:16:22,340
واو, ابني يبدو حقا وسيما.
176
00:16:22,340 --> 00:16:25,380
-جيد
-حسنا, أبي
177
00:16:25,380 --> 00:16:27,200
وسيم!
178
00:16:36,240 --> 00:16:38,480
أوه, آسف
179
00:16:38,480 --> 00:16:40,740
-شكرا
-بالتأكيد
180
00:16:44,450 --> 00:16:48,410
انتظر. لا أحد ينزل . أيها الطالب, لاتنزل
181
00:16:48,410 --> 00:16:52,700
من فضلك, أجاشي . لاتفتح الباب مرة أخرى! أحتاج إلى أن أمسك باللص الذي سرق محفظتي! بسرعة!
182
00:16:52,700 --> 00:16:57,660
أيتها الزبونة, أتفهم وضعكِ ولكن لا أستطيع أن أوقف الناس الاخرين من مغادرة الباص
183
00:16:57,660 --> 00:16:59,720
قانون الاجراءات الجنائية , الباب الرابع المادة الخامسة
184
00:16:59,720 --> 00:17:05,000
ساحة الجريمة يجب أن تبقى كما هي للتأكد من عدم إزالة الدليل
185
00:17:05,000 --> 00:17:09,140
أنا متأكدة أن كل شخص هنا مشغول ولكن هذا الباص يعتبر ساحة للجريمة ويحتوي على أدلة هامة
186
00:17:09,140 --> 00:17:13,050
أجاشي, سنذهب إلى الشرطة! بسرعة!
187
00:17:13,050 --> 00:17:15,750
دعنا نذهب. بسرعة! دعنا نذهب دعنا نذهب!
188
00:17:15,750 --> 00:17:17,800
أرجوك تحرك! بسرعة!
189
00:17:17,800 --> 00:17:20,730
هدوء من فضلكم. رجاء هدوووء
190
00:17:20,730 --> 00:17:23,190
أرجوك دعنا نذهب
191
00:17:23,190 --> 00:17:25,950
إذا أنتي تقولين أن اللص هنا؟
192
00:17:25,950 --> 00:17:27,190
نعم, متأكدة
193
00:17:27,190 --> 00:17:30,330
لانستطيع التحقق من كاميرا الباص
194
00:17:30,330 --> 00:17:31,800
بالمناسبة, هل تشتبهين بشخص ما ؟
195
00:17:31,800 --> 00:17:34,830
-شخص أشتبه به
-نعم
196
00:17:41,390 --> 00:17:44,000
أوه, آسف
197
00:17:44,000 --> 00:17:46,230
-شكرا لك.
- بالتأكيد.
198
00:17:50,730 --> 00:17:52,810
أيها الطالب, ألم يكن أنت أليس كذلك؟
199
00:17:56,530 --> 00:17:58,640
- أنا؟
- نعم , أنت.
200
00:17:58,640 --> 00:18:01,250
لماذا سوف...؟ لا، لم أكن أنا
201
00:18:01,250 --> 00:18:02,780
انه صحيح
202
00:18:02,780 --> 00:18:06,300
لقد اصطدمت بي من قبل عمدا ، أليس كذلك؟
203
00:18:06,300 --> 00:18:08,750
من الذي يستخدم هذه الحيل هذه الأيام
204
00:18:08,750 --> 00:18:11,990
بما أننا في المركز ، سلمني المحفظة
205
00:18:11,990 --> 00:18:13,360
آه، لقد قلت أنني لم آخذها
206
00:18:13,360 --> 00:18:16,700
أنا محقة. أنا أتذكر كل ذلك
207
00:18:16,700 --> 00:18:20,120
تتذكري؟ هل ذاكرتك قوية؟
208
00:18:20,120 --> 00:18:21,580
نعم، انها قوية
209
00:18:21,580 --> 00:18:27,240
كنت اصطدمت بي عن قصد ، ثم قطعت الحقيبة وأخذت محفظتي ، أليس كذلك؟
210
00:18:27,240 --> 00:18:31,250
إذن، ماهو الوقت الذي اصطدمنا به بعضنا؟
211
00:18:31,250 --> 00:18:37,500
حوالي .. انه كان 3:10 .. انها 3:20
212
00:18:37,500 --> 00:18:39,200
أنتي مخطئة
213
00:18:39,200 --> 00:18:41,560
ماذا عن الشخص الذي كان بجانبكِ؟ ماذا كان يرتدي؟
214
00:18:41,560 --> 00:18:45,140
كيف سأتذكر شئ كهذا؟ صحيح؟
215
00:18:53,550 --> 00:18:55,760
لقد كان الوقت 3:08 بالضبط
216
00:18:55,760 --> 00:18:59,080
الباص 5674, سيول 21 ف 7202
217
00:18:59,080 --> 00:19:04,110
الراكبة التي كانت بجانبكِ في العشرينات، طولها على الأقل 165 شعرها على الكتف .
218
00:19:04,110 --> 00:19:07,530
كانت تلبس سماعات بيضاء، وجاكيت أزرق ,
219
00:19:07,530 --> 00:19:11,160
جنز أزرق, وشنطة سوداء من ماركة مشهورة...
220
00:19:24,450 --> 00:19:28,960
هل كنتي الشخص الذي بجانب تلك المرأة، أليس كذلك؟
221
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
نعم، هذا صحيح
222
00:19:31,880 --> 00:19:36,320
لقد قلتي أنكِ تتذكرين كل شئ . أنتي حتى لم تتذكري الشخص الذي كان بجانبك؟
223
00:19:36,320 --> 00:19:40,350
كيف في العالم يمكن أن أتذكر مثل هذه التفاصيل الصغيرة ؟
224
00:19:40,350 --> 00:19:45,220
التفاصيل الصغيرة هو الشئ الأكثر اهمية
225
00:19:45,220 --> 00:19:46,130
لا أصدقك
226
00:19:46,130 --> 00:19:48,350
عليكِ أن تصدقيني بمافيه الكفاية
227
00:19:48,350 --> 00:19:51,910
لأنه لا شئ مفقود من ذاكرتي
228
00:20:12,070 --> 00:20:13,930
توقف هنا
229
00:20:19,010 --> 00:20:25,950
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
230
00:20:31,430 --> 00:20:36,890
عندما اصطدمنا ببعضنا، كان الباص يمر بلافتة مكتب البريد
231
00:20:44,130 --> 00:20:48,050
وقبل أن أصطدم بكِ ، حقيبتكِ كانت ممزقة بالفعل
232
00:20:48,050 --> 00:20:52,230
إذن، بدلا من الباص كانت تمزقت في مكان آخر
233
00:20:53,250 --> 00:20:56,970
هل ربما في موقف الباص؟
234
00:21:08,270 --> 00:21:11,870
سترة مبطنة كاكية اللون وواسعة، جينز
235
00:21:11,870 --> 00:21:13,830
الشاب كان يلبس ساعة رولكس هذا المجرم
236
00:21:13,830 --> 00:21:18,890
وبدلا من أن يركب الباص ، هو غادر سيارة سوداء كانت متوقفة هناك
237
00:21:18,890 --> 00:21:22,130
لوحة الرخصة هي 23 سيو 9173 .
238
00:21:22,130 --> 00:21:25,170
-أثناء ركوبه قال هذا
-نعم
239
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
أراك في مكتب خدمة الضرائب في ساعة .
240
00:21:29,910 --> 00:21:33,070
" مكتب خدمة الضرائب في ساعة"
241
00:21:36,230 --> 00:21:40,750
لكن لمجرد ما تتفوه به وتتذكر كل هذا، الشرطي لن ..
242
00:21:40,750 --> 00:21:44,330
عندما بحثنا عن رقم اللوحة ، لقد ظهر لنا أنها مسروقة
243
00:21:45,110 --> 00:21:46,670
المحقق كيم ، هل هذا صحيح؟
244
00:21:46,670 --> 00:21:49,250
نعم، بلا شك
245
00:21:49,250 --> 00:21:53,030
واو! أيها الطالب , أنت رائع!
246
00:21:53,030 --> 00:21:55,330
ذاكرتك فعلا فعلا
247
00:21:55,330 --> 00:21:56,810
لم أنتهي بعد
248
00:21:56,810 --> 00:21:57,890
هل يوجد المزيد؟
249
00:21:57,890 --> 00:22:00,050
الشئ الأكثر أهمية
250
00:22:00,930 --> 00:22:04,190
المجرم هنا
251
00:22:05,950 --> 00:22:09,350
أيها الطالب، اذا كنت ستكتب رواية ، البداية والنهاية يجب أن تتوافقا .. الآن فقط
252
00:22:09,350 --> 00:22:11,900
لقد قلتي من قبل انك لاتصدقين ذاكرتي
253
00:22:11,900 --> 00:22:13,500
هل تصدقينها؟
254
00:22:15,660 --> 00:22:19,880
على أي حال المجرم هنا
255
00:22:23,280 --> 00:22:24,960
انه هنا حقا
256
00:22:30,600 --> 00:22:35,060
أوه جونغ سو، نشال له 15من السوابق
257
00:22:39,300 --> 00:22:43,980
ذاكرتي دقيقة جدا حتى عن الأشياء التافهة
258
00:22:54,600 --> 00:22:57,500
[ مكتب النيابة]
259
00:23:12,390 --> 00:23:16,830
تسنّى لي رؤيتك هنا . أسرع وادخل
260
00:23:21,550 --> 00:23:24,130
هل مازلت تعمل تحت إمرة الرئيس سيوك جو ايل بوتشون ؟
261
00:23:24,130 --> 00:23:26,430
تحته, أنت تقول؟
262
00:23:26,430 --> 00:23:29,650
تعبيرك غير محبوب أيها المدعي
263
00:23:29,650 --> 00:23:32,570
آيقو، يالخطأي
264
00:23:33,410 --> 00:23:36,450
إذا أتيحت الفرصة ، دعنا نتواجه ضد بعضنا في المحاكمة
265
00:23:36,450 --> 00:23:41,530
ربما تتحسن العلاقات السيئة من خلال المشاحنات
266
00:23:45,010 --> 00:23:47,810
انتبه لطريقك حضرة المدعي
267
00:23:48,790 --> 00:23:53,290
تواجه من أيها المعتوه
268
00:23:53,290 --> 00:23:54,920
أوه، اعمل بجهد
269
00:23:55,880 --> 00:23:57,920
ايقو، أنا مرهق
270
00:24:11,200 --> 00:24:12,940
[تحذير]
271
00:24:21,760 --> 00:24:28,080
ايها المدعي العام تاك يونغ جين ، أنا محامي السيد سوك جو ايل :بارك دونغ هو .
272
00:24:28,080 --> 00:24:31,460
محامي الدفاع عن المجرمين بدون خسارة بمعدل 100%...
273
00:24:31,460 --> 00:24:34,000
أنت تفعل عملا عظيما في دفاعك، لكن ماذا الآن؟
274
00:24:34,000 --> 00:24:39,940
ان كنت قلقا على نسبة دفاعي ، يمكنك أن تساعدني حضرة المدعي كي لاتنخفض
275
00:24:42,740 --> 00:24:47,480
لنوقف هذه المزحة هنا
276
00:24:54,560 --> 00:24:57,900
المدير التنفيذي لشركة إيل هو للتأمين هو نام جيو مان ، أنت تعرفه أليس كذلك؟
277
00:24:57,900 --> 00:25:00,480
لاتحلم حتى بأنك ستفلت من هذا
278
00:25:00,480 --> 00:25:03,880
كحد أدني، قال إنه في النهاية سيأكل أرز الفاصوليا (يذهب الى السجن) لمدة ثلاث سنوات
279
00:25:03,880 --> 00:25:08,920
هذه الأيام ، هم لايقدمون أرز الفاصوليا في السجن .لقد ارتفعت أسعار الفاصوليا لذلك هم فقط يقدمون الأرز الأبيض
280
00:25:08,920 --> 00:25:12,780
يالهذا الرجل الآن، هل أنت تحاول أن تلعب مع مدعي عام لعبة الكلمات؟
281
00:25:12,780 --> 00:25:15,020
لكن، حضرة المدعي
282
00:25:15,020 --> 00:25:20,500
قبل تناول أي أرز بالفاصولياء ، هناك صفقة كبيرة من الممنوعات متجهة الى بوسان
283
00:25:20,500 --> 00:25:25,040
إذا تمكنت منها بشكل جيد ، سوف تسجل قيمة راتب سنة كاملة بدون أي مشكلة
284
00:25:25,040 --> 00:25:29,140
لقد سمعت أنه تم إسقاط اسمك في الترقيات منذ شهر
285
00:25:29,140 --> 00:25:33,480
مدعينا العام تاك لديه أفضل القدرات
286
00:25:33,480 --> 00:25:37,000
لكن الذي ينقصك هو علاقتك مع الجرائم النظامية هو عيبك الوحيد؟
287
00:25:42,780 --> 00:25:48,460
مدعينا العام تاك يجب أن يمد جناحيه
288
00:25:49,200 --> 00:25:51,380
مالذي تريده ؟
289
00:25:52,120 --> 00:25:55,040
لا مزيد من التحقيقات مع موكلي
290
00:25:55,040 --> 00:26:01,020
مدعينا العام تاك ليس سريعا في إعطاء اجابته. لأخبرك الحقيقة الواضحة
291
00:26:01,020 --> 00:26:06,300
أريد أن أقيم رؤيتك ، وإجراء تحاور فيما بيننا
292
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
أنا سأغادر . أراك لاحقاً
293
00:26:18,790 --> 00:26:20,920
[بلد الأمن ، الشرطة الثقة]
294
00:26:20,920 --> 00:26:22,770
-لقد كان جيداً
-مذهل
295
00:26:22,770 --> 00:26:25,440
كيف ذاكرته كانت قوية ؟
296
00:26:25,440 --> 00:26:30,660
هيه، كيف لطفل أن يكون لامبالي هكذا؟
297
00:26:30,660 --> 00:26:34,560
لقد توسلت حتى وصلت يدي إلى قدمي و طلبت أن تسامحني
298
00:26:34,560 --> 00:26:37,770
يجب أن تقبل الاعتذار
299
00:26:37,770 --> 00:26:40,230
مالجيد في أن أقبل الاعتذار؟
300
00:26:40,230 --> 00:26:45,580
آه، هيه . أنا آسفة جداً . الناس قد يخطئون مثل ذلك
301
00:26:45,580 --> 00:26:48,200
مع سوء فهم مرة واحدة في قمر أزرق , ششش
302
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
سوء فهم لمرة واحدة ؟
303
00:26:50,320 --> 00:26:55,390
كلما فعلته هو التقاط حقيبتك ، لكنكِ عاملتني كـ لص
304
00:26:55,390 --> 00:27:00,080
إن كنت لم أتذكر الجاني حقاً ، لكان مازلت قيد التحقيق عند الشرطة
305
00:27:00,080 --> 00:27:02,500
وكان الناس سيوجهون إصبع الاتهام إلي
306
00:27:02,500 --> 00:27:07,370
من الآن ، فقط لاتحكمي على الناس وأنتي لاتعرفي
307
00:27:07,370 --> 00:27:10,210
ربما هذا يعتمد على حياة شخص ما
308
00:27:14,180 --> 00:27:18,440
وإن كنتي تدرسين القانون ، فالموضوع أكبر
309
00:27:20,010 --> 00:27:23,990
ماذا؟ قانون الاجراءات الجنائية الباب الرابع 4، القسم 5
310
00:27:23,990 --> 00:27:28,540
الباب الرابع لقانون الاجراءات الجنائية كان عن الولايات القضائية
311
00:27:28,540 --> 00:27:31,800
وله فقط ثلاثة مواد
312
00:27:37,070 --> 00:27:38,710
رجل في حالة سكر تماماً..
313
00:27:38,710 --> 00:27:44,510
دخل منزل ابنة عمه الصغيرة متسلقاً الجدار ، وكانت نائمة بدون ملابس
314
00:27:44,510 --> 00:27:49,500
رفع الغطاء عن جسدها ولمس صدرها
315
00:27:49,500 --> 00:27:51,470
في ذلك الوقت، هي استيقظت و
316
00:27:51,470 --> 00:27:53,610
"هيه!!" على سبيل المثال،
317
00:27:53,610 --> 00:27:58,940
عندما صرخت بصوت عال ، الرجل انصدم وخرج هارباً
318
00:27:58,940 --> 00:28:02,810
ماهي جريمة الرجل ؟
319
00:28:02,810 --> 00:28:04,890
أنتي هناك
320
00:28:04,890 --> 00:28:06,190
أنا؟
321
00:28:07,030 --> 00:28:12,260
ابن العم ذاك .. امم .. ارتكب شيئا قبيحاً
322
00:28:12,260 --> 00:28:15,460
مجهول بينما هي نائمة ، لا أقل
323
00:28:15,460 --> 00:28:17,480
بالطبع، سوف نلقيه في السجن بسبب هذا الشئ
324
00:28:17,480 --> 00:28:19,070
رغم فشله في اغتصابها؟
325
00:28:19,070 --> 00:28:23,190
إذن.. الجريمة محاولة اغتصاب؟
326
00:28:23,190 --> 00:28:24,950
محاولة الاغتصاب ليس لها دليل
327
00:28:24,950 --> 00:28:29,320
هيه، لم لا؟ هو تسلق الجدار ودخل البيت وقفز إليها ، لامساً صدرها
328
00:28:29,320 --> 00:28:34,840
لأنه هرب عندما صرخت بدون حتى أن يبدأ ، لذا فشلت عملية الاغتصاب
329
00:28:34,840 --> 00:28:37,750
وعلى هذا ، التهمة ستكون اقتحام المنزل فقط
330
00:28:37,750 --> 00:28:40,760
ماذا عن العقوبة؟ أخبرينا
331
00:28:41,630 --> 00:28:43,120
ربما جريمة الاقتحام...
332
00:28:43,120 --> 00:28:46,990
بموجب المادة 319 من القانون الجنائي، لجريمة الاقتحام هي السجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل
333
00:28:46,990 --> 00:28:49,780
أو دفع غرامة خمسة آلاف دولار
334
00:28:56,570 --> 00:28:58,520
فاجأتني
335
00:28:58,520 --> 00:29:02,180
لكن، كيف عرفت أن علاقتي ضعيفة في الجرائم النظامية؟
336
00:29:02,180 --> 00:29:07,230
السبب لأنه لدي هذا النوع من الحدس الذي يمكنني من الفوز بالقضايا الجنائية بنسبة 100 ٪ .
337
00:29:07,230 --> 00:29:13,460
من الآن فصاعداً، سأرمي لك هذا النوع من المعلومات وسأكون أيضاً درع حمايتك
338
00:29:17,850 --> 00:29:21,160
لكن، ماذا سوف تفعل بشأن الضحية؟ أعني نام جيو مان؟
339
00:29:21,160 --> 00:29:24,080
أنا أفكر في ذلك
340
00:29:24,080 --> 00:29:28,390
نام جيو مان، الفاسق لديه المال والقوة وكل شئ، لكنه يفتقد شئ واحد
341
00:29:28,390 --> 00:29:31,960
أتعرف ماهو؟ الإنسانية؟
342
00:29:34,060 --> 00:29:38,950
عندما يكون لديك الوقت لتملك القوة والمال ، أنت عادة ستكون مهذباً
343
00:29:38,950 --> 00:29:44,860
ولكن ربما هناك شيء خاطئ مع حمضه النووي ، انه يلقي نوبات الغضب على أي حال يشعر
344
00:29:44,860 --> 00:29:48,830
حتى أن الشركة لديها فريق قانوني مخصص لمشاكله فقط.
345
00:29:51,850 --> 00:29:55,720
لقد قلت اخفض رأسك، ها؟
346
00:29:55,720 --> 00:29:57,460
أنا آسف
347
00:29:57,460 --> 00:30:00,540
سبب قبولي لاقتراحك بلطف
348
00:30:00,540 --> 00:30:02,980
يتضمن حقيقة أنني لا أريد أخدمه.
349
00:30:03,890 --> 00:30:05,700
هل وجدت طريقه؟
350
00:30:09,120 --> 00:30:13,280
اذا لم يكن لديك اسنان, ما زال عليك ان تمضغ بلثتك
351
00:30:13,280 --> 00:30:19,130
اخبرتك سابقا, معدل الفوز بنسبة 100%, هذا لم يحدث بالصدفة
352
00:30:29,770 --> 00:30:32,160
ما لذي يحدث مع قضية البلطجي النذل؟
353
00:30:32,160 --> 00:30:34,420
نعم, انها تسير على ما يرام
354
00:30:35,970 --> 00:30:41,190
يمكنك ان تستخدم الكلام الغير رسمي بيننا
355
00:30:41,190 --> 00:30:45,470
فقط في الشركة انت اقل مني, ليس هناك رتبة بين الأصدقاء, صحيح؟
356
00:30:46,780 --> 00:30:48,390
نعم
357
00:30:49,630 --> 00:30:50,470
النائب العام؟
358
00:30:50,470 --> 00:30:54,700
لقد حصلت على الشخص المثالي بالنسبة لنا, وربما...
359
00:30:54,700 --> 00:30:58,700
انا اعتقد انه لا يستطيع ان يبتعد مثل الحول
360
00:31:00,660 --> 00:31:03,170
-هل هاذا كل شيء؟
- ها؟
361
00:31:03,170 --> 00:31:07,130
اه, ارى انك فكرت ان هذا كان كافيا, صحيح؟
362
00:31:08,100 --> 00:31:11,510
انت. انت, اوقف السيارة
363
00:31:17,410 --> 00:31:20,590
ما دام عندك دماغ, قوم ببعض التفكير, ها؟
364
00:31:20,590 --> 00:31:24,360
تم إهانتي امام اصدقائي المقربين, اليس كذلك؟
365
00:31:24,360 --> 00:31:27,450
هل تعتقد انه من الانصاف ذهابه الى السجن, هو كل ما يمكنني ان افعل به؟
366
00:31:27,450 --> 00:31:32,520
اسف...لم أفكر بهذا
367
00:31:32,520 --> 00:31:34,210
هل البلطجي لديه اي اطفال؟
368
00:31:34,210 --> 00:31:36,590
اعتقد ان لديه ابنه
369
00:31:36,590 --> 00:31:39,830
اعثر على شخص يستخدم السكين جيدا
370
00:31:39,830 --> 00:31:43,160
كيف يجرؤ على مهاجمتي, شخص عليه ان يتعاقب
371
00:31:43,160 --> 00:31:46,110
علينا ان نذهب الى هناك لجعله عادلًا
372
00:31:46,110 --> 00:31:47,570
انا سوف اعتني بذلك
373
00:31:47,570 --> 00:31:49,680
وماذا يحدث مع ذاك الشيء؟
374
00:31:49,680 --> 00:31:52,510
بخصوص فيلا سوجون, انا في عملية الإعداد
375
00:31:53,870 --> 00:31:57,970
اعثر على فتاة تستطيع ان تغني بونج-جاك, هذا المهم, حسنا؟
376
00:31:57,970 --> 00:32:01,070
-مغنيه؟
-شخص وجهه غير معروف
377
00:32:01,070 --> 00:32:06,570
لانني بقيت في اوروبا لفترة طويلة, اريد ان اسمع بعض من لحن بونج الجميل
378
00:32:06,570 --> 00:32:09,670
لنذهب. إستقل سيارة اجرة
379
00:32:31,300 --> 00:32:34,450
ذلك الغبي, الحقير
380
00:32:35,200 --> 00:32:37,920
هذا لن يكون سهلا
381
00:32:37,920 --> 00:32:40,820
لقد عدت
382
00:32:40,820 --> 00:32:43,470
او, ابنتي هنا
383
00:32:46,220 --> 00:32:49,670
ذاكرة الفوتوغرافية, المعروفة ايضا باسم ذاكرة الصورة
384
00:32:49,670 --> 00:32:53,590
الان, دعونا نبدا
سو جين وو (18)
385
00:32:53,590 --> 00:32:57,750
3.1415926535897932846
386
00:32:57,750 --> 00:33:02,680
-ان اه, هو ربما يستطيع ان يحفظ كتاب القانون.
2643383279
387
00:33:02,680 --> 00:33:08,700
اذا كان هو لهذا الحد, لن يكون صعبا
388
00:33:08,700 --> 00:33:13,470
هل تفكرين ان القانون كله حفظ؟
389
00:33:13,470 --> 00:33:16,270
-هي!
-السيد او الذي متهم ب15 قضية للنشال
390
00:33:16,270 --> 00:33:18,330
اعتقل اليوم
391
00:33:18,330 --> 00:33:22,580
اصبح معروفا ان المعلومات من طالب لعبت دورا مهما في عملية الاعتقال,
392
00:33:22,580 --> 00:33:25,660
واصبح حديث المدينة
393
00:33:25,660 --> 00:33:27,500
وفقا للشرطة...
394
00:33:55,900 --> 00:33:59,220
ماذا؟ هل تعرف هذا الشخص؟
395
00:33:59,220 --> 00:34:02,660
انه صديق والدي في الحي
396
00:34:02,660 --> 00:34:04,360
اسرعي
397
00:34:07,500 --> 00:34:09,880
غني بعض الاغاني مثل اخر مرة, هذا كل شيء
398
00:34:09,880 --> 00:34:13,440
انهم سوف يعدون الذخيرة داخل, وانت لم تخبري احد انك سوف تاتي هنا, اليس كذلك؟
399
00:34:13,440 --> 00:34:16,260
نعم, لا احد. حتى ابي لا يعرف
400
00:34:16,260 --> 00:34:17,520
حسنا, عمل جيد
401
00:34:17,520 --> 00:34:22,220
ما نوع الناس الذي ساغني امامهم؟
402
00:34:22,220 --> 00:34:24,920
اليس هم ناس لا ينبغي لي ان اعلم؟
403
00:34:27,020 --> 00:34:28,740
هي, اسرعي
404
00:34:40,940 --> 00:34:47,980
الترجمة والتوقيت مقدمة من
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
405
00:34:57,400 --> 00:34:59,540
بدلي ملابسك
406
00:35:00,420 --> 00:35:05,400
انا ساغني وارحل. لان تغييرالملابس قليلا...
407
00:35:06,340 --> 00:35:09,440
-لا تريدين؟
-نعم
408
00:35:14,760 --> 00:35:20,800
ابن الوزير. الواقف هناك هو رئيس الوزراء لفترة طويلة
409
00:35:20,800 --> 00:35:24,740
هذا ابن مدير الصحافة و
410
00:35:24,740 --> 00:35:28,840
هذا ابن شخص لديه الكثير من النقود
411
00:35:30,060 --> 00:35:32,960
كلهم اشخاص ولدوا مع ملعقة فضية في فمهم
412
00:35:32,960 --> 00:35:37,460
اذا عرفتي من هم, قد لا تكوني قادرة على الحفاظ على الوتيرة, لذلك لم اخبرك
413
00:35:37,460 --> 00:35:42,020
لكان من الأفضل ألاّ اعرف, هل يمكنني ان اغادر اليوم؟
414
00:35:42,020 --> 00:35:45,520
-اعتقدت انه كان مثل اخر مرة...
-هي هي هي هي هي...
415
00:35:45,520 --> 00:35:49,840
انتظري, انتظري. تعالي هنا لثانية
416
00:35:49,840 --> 00:35:58,820
مهلا ، إذا قمتي بعمل جيد... يمكنك كسب نفقة الدراسة لفصل الدراسي بأكمله تماما مثل ذلك ؟
417
00:35:58,820 --> 00:36:03,180
-هذا...
-لا يجب ان تفكري كثيرا في مكان مثل هذا
418
00:36:03,180 --> 00:36:05,620
فقط افعلي شيئا جيدا. إحتفظي به
- هذا... هذا...
419
00:36:05,620 --> 00:36:08,920
هذا... من فضلك خذ هذا
420
00:36:32,220 --> 00:36:36,120
سو بوم, هل ستقوم بعل ذلك؟
421
00:36:36,120 --> 00:36:37,360
لماذا؟
422
00:36:37,360 --> 00:36:42,920
تخلص منه. لقد قلت تخلص منه.. إنه يفسد طعم الكحول
423
00:36:42,920 --> 00:36:45,920
تخلص من كل شئ عدا موظفينا
424
00:36:46,880 --> 00:36:50,240
إذن، لن يتبقى هناك أحد للخدمة
425
00:36:51,300 --> 00:36:56,600
لدينا أنت . لماذا؟ هل يجب أن أفعله؟
426
00:36:56,600 --> 00:36:59,300
ماذا تقول؟ أنا سأفعل
427
00:36:59,300 --> 00:37:02,920
-أجاشي، اذهب
-نعم، نعم ، نعم
428
00:37:06,500 --> 00:37:07,880
هل كل شخص هنا؟
429
00:37:07,880 --> 00:37:11,800
لقد تلقيت مكالمة من ابن القائد كانغ أنه سيتأخر قليلاً
430
00:37:12,660 --> 00:37:17,460
لقد طُرِد والده من البيت الأزرق لأنهم يكرهونه، ماذا تعني بابن القائد؟
431
00:37:18,240 --> 00:37:22,400
لا تتصل به من الآن فصاعداً. ماذا عن المغنية؟
432
00:37:22,400 --> 00:37:24,740
كل شئ جاهز
433
00:37:35,780 --> 00:37:38,420
-هل هي؟
-نعم
434
00:38:04,480 --> 00:38:07,120
[ أبي]
435
00:38:15,940 --> 00:38:20,640
ابني طالب في الثانوية،هل هناك هاتف يمكن أن يكون مفيدا بالنسبة له ؟
436
00:38:20,640 --> 00:38:23,740
لقد كان يستخدم هاتفه القديم المكسور منذ مدة طويلة
437
00:38:23,740 --> 00:38:28,280
لقد جئت منذ أيام قليلة، واشتريت هاتفا لولدك , أليس كذلك؟
438
00:38:28,280 --> 00:38:31,060
إنها على الأرجح المرة الثالثة
439
00:38:31,060 --> 00:38:34,560
لابد أنكِ أخطأتي بزبونكِ الآخر
440
00:38:34,560 --> 00:38:38,300
آه، إنه ليس أنا .. حقيقة
441
00:38:38,300 --> 00:38:43,160
ابني الحبيب
442
00:38:50,620 --> 00:38:55,520
♬ لقد كنت أعيش تحت الظل ♬
443
00:38:55,520 --> 00:39:00,260
♬ لقد كنت أنام على غيمة فوق سريري ♬
444
00:39:00,260 --> 00:39:04,060
♬لقد كنت وحيدة لمدة طويلة ♬
445
00:39:04,060 --> 00:39:09,180
♬عالقة بالماضي، لا أستطيع تركه♬
446
00:39:09,200 --> 00:39:11,700
يكفي
447
00:39:15,860 --> 00:39:17,560
هيه
448
00:39:27,200 --> 00:39:31,760
هيه، هل أتيتي إلى مهرجان الكلية؟
449
00:39:33,560 --> 00:39:35,780
بونق-تشااااك
450
00:39:37,300 --> 00:39:39,180
ألا تعرفين البونق-تشاك؟
451
00:39:40,400 --> 00:39:48,140
لأنني سمعت الكثير من الفرنسية التي تغلغلت بداخلي!
452
00:39:50,580 --> 00:39:52,700
أنا آسفة
453
00:39:53,900 --> 00:39:57,160
لقد ظننت أنك تحب هذا النوع من الأغاني
454
00:40:00,620 --> 00:40:02,680
اشش، ماذا تفعلين؟
455
00:40:08,840 --> 00:40:11,800
♫ أومو، أرجوك لاتفعل هذا ♫
456
00:40:11,800 --> 00:40:15,840
♫قلوب النساء رقيقة وحساسة♫
457
00:40:15,840 --> 00:40:19,800
♫لا، لماذا أنت ، أرجوك لا تسأل♫
458
00:40:19,800 --> 00:40:24,840
♫ لايمكنك أن ترغب بي أكثر ♫
459
00:40:25,920 --> 00:40:30,300
♫ رغم انني قابلتك اليوم ♫
460
00:40:30,300 --> 00:40:34,180
♫ انت حبي ♫
461
00:40:34,180 --> 00:40:38,350
♫ ان انهينا علاقتنا، سنصبح غرباء ♫
462
00:40:38,350 --> 00:40:46,380
♫ انا اتظاهر انني لا اعرفك، ولكنني اظل احبك ♫
463
00:41:20,000 --> 00:41:21,950
فلنشرب معاً
464
00:41:54,810 --> 00:41:58,990
ابي، اتصلت بك مرات عديدة
465
00:41:58,990 --> 00:42:02,790
لقد اتصلت؟ انا لم اسمع اي شيء
466
00:42:02,790 --> 00:42:07,340
ابي، اين كنت كل هذا الوقت؟ اين انت الان؟
467
00:42:11,990 --> 00:42:15,460
اين... هذا؟
468
00:42:22,750 --> 00:42:27,710
اخر شيء اتذكره هو شراء هاتفك النقال
469
00:42:28,930 --> 00:42:30,850
! ابي! ابي
470
00:42:30,850 --> 00:42:33,280
ابي، ابقى هادئاً وحذراً. انا سآتي لأجدك
471
00:42:33,280 --> 00:42:36,090
فقط انتظر قليلا. اوه.
472
00:43:20,190 --> 00:43:22,010
! اه، ياه
473
00:43:22,010 --> 00:43:25,850
ياه، افتحي عينيكِ، اوه؟ ياه
474
00:43:25,850 --> 00:43:27,350
ياه
475
00:43:27,350 --> 00:43:30,250
ياه
476
00:43:30,250 --> 00:43:33,490
افتحي عينيك. ياه
477
00:43:33,490 --> 00:43:35,810
! عودي الى وعيك
478
00:43:37,530 --> 00:43:39,060
… اوه لا
479
00:43:40,510 --> 00:43:45,130
ايقوو، كان يعمل قبل دقيقة...
480
00:43:55,000 --> 00:43:59,500
- انا لا اتذكر!
- ابي!
481
00:44:03,970 --> 00:44:05,730
نونا جنغ اه
482
00:44:08,680 --> 00:44:11,640
ابي، ابي!
483
00:44:25,210 --> 00:44:29,400
ابي، هل انت بخير؟ هل تعود الى وعيك؟
484
00:44:31,950 --> 00:44:39,000
الترجمة والتوقيت مقدمان لكم من قبل
الفريق الغير قابل للنسيان @viki
485
00:44:40,800 --> 00:44:43,260
المعذرة
486
00:44:45,490 --> 00:44:49,410
انت الشاهد الاول، هل هذا صحيح؟
487
00:44:49,410 --> 00:44:52,500
الدكتور قال ان عليك الاستراحة، لذا
488
00:44:52,500 --> 00:44:56,020
انا اود ان اسألك بعض الاسئلة هنا
489
00:44:57,250 --> 00:44:59,910
لماذا ذهبت الى موقع الجريمة؟
490
00:44:59,910 --> 00:45:02,000
اوه، في الحقيقة…
491
00:45:02,000 --> 00:45:05,970
اظن انني تابعت بالمشي الى ان وصلت الى هناك
492
00:45:05,970 --> 00:45:08,800
تابعت بالمشي؟
493
00:45:08,800 --> 00:45:13,380
من الموقع الذي كنت فيه الى منزلك هنالك 1.3 كيلومترات
494
00:45:13,380 --> 00:45:16,340
انها مسافة تقريباً 18 دقيقة قدما (سيراً)
495
00:45:16,340 --> 00:45:19,700
هل تقول انك تابعت المشي الى الصباح؟
496
00:45:19,700 --> 00:45:24,290
اه، انا… في الحقيقة…
497
00:45:25,390 --> 00:45:30,630
عندما وصلنا الى موقع الجريمة، انت كنت مستلقياً بجانب الضحية
498
00:45:30,630 --> 00:45:33,140
لماذا حصل هذا؟
499
00:45:35,400 --> 00:45:37,580
عليك ان تجاوب بصراحة
500
00:45:38,450 --> 00:45:40,780
لأن هذا امر مهم للغاية
501
00:45:40,780 --> 00:45:42,870
انتظر لحظة
502
00:45:42,870 --> 00:45:46,080
انت لا تقوم بإستجوابه، صحيح؟
503
00:45:46,080 --> 00:45:49,220
عندما تحققون مع شاهد، ذلك الشخص لا يمكن استجوابه بالقوة، وايضا
504
00:45:49,220 --> 00:45:53,060
ان اعطى جواباً خاطئاً، فهذا ليس له اي مصداقية قانونية
505
00:45:53,100 --> 00:45:57,100
انها في قوانين الشرطة القسم 22
506
00:45:57,100 --> 00:46:02,830
الستم الان تسألون اعتراف بالقوة وكأنكم تستجوبون شخصاً مشكوك به؟
507
00:46:05,240 --> 00:46:07,210
الامر ليس كذلك، حسنا؟
508
00:46:07,210 --> 00:46:09,890
لا تبالغ بالامر
509
00:46:11,320 --> 00:46:15,890
هل اوه جنغ اه الميتة شخصٌ تعرفه؟
510
00:46:20,730 --> 00:46:23,660
لقد كانت المرة الاولى التي اراها
511
00:46:24,900 --> 00:46:28,630
ابي، انها نونا جنغ اه
512
00:46:28,630 --> 00:46:30,670
هل انت متأكد؟
513
00:46:31,510 --> 00:46:33,900
اجل، ليس لدي اي ذكرى عنها
514
00:46:33,900 --> 00:46:36,390
انا حقا لا اتذكر اي شيء ابدا
515
00:46:36,390 --> 00:46:41,370
انا حقا اسف انني لا استطيع المساعدة
516
00:47:42,250 --> 00:47:48,100
هنالك اوقات عندما ارى اوجه مألوفة، ولكنني لا اتذكر الاسماء
517
00:47:48,100 --> 00:47:51,150
سأبدأ الاختبار الان
518
00:47:51,150 --> 00:47:53,160
ارجوك قل اسماء هذه الحيوانات
519
00:47:53,160 --> 00:47:54,920
اه، نعم
520
00:47:54,920 --> 00:48:01,640
اسد، فيل، فرس النهر، وحيد القرن
521
00:48:01,640 --> 00:48:03,690
هذا ابنك، صحيح؟
522
00:48:04,400 --> 00:48:06,280
نعم
523
00:48:06,280 --> 00:48:09,520
ارجوك قل لي اسمك وإسم ابنك
524
00:48:09,520 --> 00:48:12,550
سو جاي هيوك، سو جين وو
525
00:48:12,550 --> 00:48:17,650
والان حاول قولهم بالعكس
526
00:48:17,650 --> 00:48:21,740
وو جين سو. هيوك جاي سو
527
00:48:24,600 --> 00:48:30,560
قضية قتل لطالبة من جامعة سو جون ،مشكوك انها قام بالتحرش بها ثم قتلها، اصبحت لغزا
528
00:48:30,560 --> 00:48:35,250
بالنسبة الى التقارير، الشرطة ليس لديهم مشتبه به بعد
529
00:48:35,250 --> 00:48:40,290
وكما اصبح معروفاً ان الضحية، الآنسة اوه كانت تمر بوقت صعب لجمع المال للجامعة
530
00:48:40,290 --> 00:48:44,490
ليس فقط عائلتها، ولكن جميع البلد يطالبون بالادانة
531
00:48:44,490 --> 00:48:47,140
الرئيس ايضاً قام بزيارة مكتب التحقيق
532
00:48:47,140 --> 00:48:51,130
وعلق بقوة على عدم قدرتهم للاهتمام بالامر
533
00:48:51,130 --> 00:48:54,930
-ماذا تفعل؟
- لهذا ، رئيس النيابة ، قائلا ان الادارة السابقة
534
00:48:54,930 --> 00:48:58,510
وعدت الرئيس أنها ستتخذ قرارا في الوقت المناسب لهذه القضية.
535
00:48:58,510 --> 00:49:03,700
ووفقا لمصادر ذات صلة ، كشفت أنه سيتم تشكيل قوة مهام خاصة
536
00:49:03,700 --> 00:49:07,460
ارتفاع مصلحة الأمة بأسرها ، النيابة والشرطة على حد سواء
537
00:49:07,460 --> 00:49:12,640
أنهم متجهون الى التحقيق بجدية.
538
00:49:18,460 --> 00:49:22,240
انا المحقق هونغ مو سوك، المختص بهذه القضية
539
00:49:22,240 --> 00:49:28,150
لقد قمت بواجبك وايضاً وجدت بعض المشبوه بهم ولكن… لا نتيجة؟
540
00:49:28,150 --> 00:49:30,800
لأنها كانت في الغابة، ليس هنالك كاميرات مراقبة
541
00:49:30,800 --> 00:49:36,550
والحمض النووي أتلِف حتى خدمة الطب الشرعي لم تستطع مساعدتنا
542
00:49:37,600 --> 00:49:41,320
اقرأها، هنالك بعض المشتبه بهم
543
00:49:43,060 --> 00:49:45,520
لقد قمت بإستجوابهم كلهم ولكن
544
00:49:45,520 --> 00:49:47,730
لم يكن هنالك اي شيء غريب
545
00:49:47,730 --> 00:49:49,880
[قضية قتل فتاة جامعية]
546
00:49:49,910 --> 00:49:53,910
الى ان يظهر وجه جديد، كل شيء لا معنى له ايها المحقق
547
00:49:54,970 --> 00:49:57,300
لا معنى له؟
548
00:49:58,360 --> 00:50:00,020
بالنسبة لهذه القضية،
549
00:50:00,020 --> 00:50:07,050
انها قضية زار الرئيس بنفسه مدير النيابة ، وأخبره أن رؤساء سوف يفصلون ما لم يتم القبض على الجاني.
550
00:50:07,760 --> 00:50:13,630
اي مخلوق كالحشرة يضيع وقتي، لا يهمني ان كان شرطي، سأُبيدهم
551
00:50:16,240 --> 00:50:18,920
افتح اخر ورقة وانظر
552
00:50:24,950 --> 00:50:27,990
[ سو جيك هيوك]
553
00:50:37,720 --> 00:50:39,460
شكرا
554
00:50:40,420 --> 00:50:44,180
أنك بقيت بجانب ابنتنا جونق آه ، لذا
555
00:50:44,180 --> 00:50:49,420
على الأقل نحن يمكن أن نفعل لها جنازة كهذه... لأنها التقت بأب لا قيمة له ، وعانت طوال حياتها
556
00:50:50,210 --> 00:50:53,650
في هذا الوقت يجب أن تكون قويا لنفسك
557
00:50:53,650 --> 00:50:56,700
مازالوا لم يمسكوا بالجاني بعد
558
00:50:57,350 --> 00:51:03,400
حتى أرى وجهه ، أنا سأعيش محافظا على قوتي
559
00:51:04,260 --> 00:51:09,720
أنا يجب أن أفعل ذلك لابنتنا جونغ آه حتى تذهب..
560
00:51:23,750 --> 00:51:26,850
سأعطيك ثلاثة أيام لتحصل على اعتراف
561
00:51:34,210 --> 00:51:36,010
سيد سو جي هوك
562
00:51:38,990 --> 00:51:42,950
أنت موقوف إجباريّا لاشتباهك في مقتل أوه جونق آه
563
00:51:42,950 --> 00:51:48,670
لديك الحق في الحصول على محامي ،لقد بقيت صامتا . قيدوه
564
00:51:48,670 --> 00:51:50,690
مهلا مهلا
565
00:51:55,220 --> 00:51:59,160
جين وو لاتقلق كثيرا . هناك شئ ما خاطئ
566
00:51:59,160 --> 00:52:03,000
سأعود قريبا ، لذا اذهب الى البيت وانتظر
567
00:52:03,000 --> 00:52:04,870
-خذوه
-حسنا؟
568
00:52:06,550 --> 00:52:08,610
انتظر دقيقة
569
00:52:08,610 --> 00:52:12,040
الآن فقط، ماذا قلت؟
570
00:52:13,200 --> 00:52:15,620
من فضلك، انتظر . أبي!
571
00:52:15,620 --> 00:52:17,930
أبي! هيه من فضلك، انتظر أبي!
572
00:52:17,930 --> 00:52:20,130
أبي
573
00:52:20,130 --> 00:52:21,860
أبي
574
00:52:21,860 --> 00:52:24,370
أبي
575
00:52:24,370 --> 00:52:27,250
أبي
576
00:52:36,000 --> 00:52:39,600
أبي
577
00:52:41,240 --> 00:52:43,140
أبي
578
00:52:58,520 --> 00:53:01,440
أيها الشرطي بارك ، أطفئ الصفارة
579
00:53:05,930 --> 00:53:09,190
أين نحن سنذهب؟
580
00:53:09,190 --> 00:53:12,690
أليس إلى الشرطة؟
581
00:53:49,960 --> 00:53:53,540
اخر الاخبار : السيد جو تم ايقافه لاشتباهه في قضية مقتل الطالبة الجامعية ,
582
00:53:53,540 --> 00:53:56,300
أفيد إعترافه بالجريمة
583
00:53:56,300 --> 00:53:59,520
هنا المراسل كيم جونغ جو أمام مكتب التحقيق.
584
00:53:59,520 --> 00:54:04,140
- المراسل كيم جونغ جو.
- نعم أنا أمام مكتب التحقيق الرئيسي في سيول.
585
00:54:04,140 --> 00:54:07,540
فيما يتعلق بقضية مقتل الطالبة الجامعيه يشتبه بأنه سو جين هيوك ,
586
00:54:07,540 --> 00:54:10,350
الذي اعترف بجريمته,
587
00:54:10,350 --> 00:54:13,540
كما أن الملاحقات القضائية في انتظار مؤتمر صحفي
588
00:54:13,540 --> 00:54:18,440
كل الأعين مركزة على تفاصيل التحقيق.
589
00:54:18,440 --> 00:54:22,390
نحن سنكشف عن التقارير المتعلقة بقضية مقتل الطالبة الجامعية
590
00:54:22,390 --> 00:54:29,370
المتهم سيو جاي هيوك اغتصب و قتل أوه جونغ آه ، و اعترف بجميع التفاصيل بخصوص هذه المسألة.
591
00:54:29,370 --> 00:54:34,390
في هذا الوقت ،لقد حصلنا على الأدلة والشهود بما في ذلك بيان من القبول، وقمنا بتقديم ذلك إلى المحكمة .
592
00:54:34,390 --> 00:54:39,070
هناك من قال أنه تم استجواب سو جا هيوك لأنه أول من اكتشف الجثة؟ هل هذا صحيح؟
593
00:54:39,070 --> 00:54:42,650
لقد فهمنا أنه كان في البداية في مسرح الجريمة
594
00:54:42,650 --> 00:54:45,520
لاتوجد طريقة لفعله ذلك
595
00:54:45,520 --> 00:54:46,950
أبي، هل تعرفه؟
596
00:54:46,950 --> 00:54:48,840
انه يعيش هناك مع ابنه
597
00:54:48,840 --> 00:54:53,600
قد حييته عدة مرات. أنه شخص جيد
598
00:54:53,600 --> 00:54:55,710
هذا فظيع
599
00:54:55,710 --> 00:55:01,450
هيه, ان آه . تلك أوه جانغ آه.. أليست كذلك؟
600
00:55:01,450 --> 00:55:06,150
زميلتك في الصف الخامس ، أوه جانغ آه، أليس كذلك؟
601
00:55:07,080 --> 00:55:08,790
أوه جانغ آه؟
602
00:55:10,870 --> 00:55:13,680
هل كانت أوه جانغ آه؟
603
00:55:34,140 --> 00:55:40,000
آه، كيف فعلت ذلك؟
604
00:55:43,560 --> 00:55:45,550
من..
605
00:55:46,870 --> 00:55:48,850
من أنت؟
606
00:55:50,210 --> 00:55:53,760
مالخطأ أبي؟ هذا أنا
607
00:55:56,200 --> 00:55:57,360
أب؟
608
00:55:57,360 --> 00:56:01,990
مالخطأ، بجد؟ أنا جين وو
609
00:56:02,790 --> 00:56:05,690
ابن؟
610
00:56:08,450 --> 00:56:10,370
ابني؟
611
00:56:12,540 --> 00:56:16,000
نعم, أبي
612
00:56:27,110 --> 00:56:30,020
هل عرفتني الآن؟
613
00:56:33,950 --> 00:56:40,320
لاتبكي ، لابأس . لاتتأسف ، لابأس
614
00:56:40,320 --> 00:56:42,950
لابأس
615
00:56:44,620 --> 00:56:47,410
جين وو
616
00:56:50,800 --> 00:56:52,800
جين وو
617
00:56:57,290 --> 00:57:01,160
القاتل سو جا هيوك، احكموا عليه بالاعدام!
618
00:57:01,160 --> 00:57:03,360
الحكم عليه بالاعدام!
619
00:57:03,360 --> 00:57:04,910
أوه..
620
00:57:08,040 --> 00:57:11,850
ايها الطالب، تذكرتني أليس كذلك؟
621
00:57:17,580 --> 00:57:21,290
أنه شيطان قاتل!
622
00:57:29,750 --> 00:57:32,130
أبي..
623
00:57:35,020 --> 00:57:37,140
احكموا عليه بالاعدام!
624
00:57:37,140 --> 00:57:39,480
هيه، أنت القاتل!
625
00:57:55,840 --> 00:57:58,740
هناك إنه ابن سو جا هيوك!
626
00:58:28,930 --> 00:58:35,890
شكرا للمتابعة
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
627
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
تذكر
628
00:58:38,100 --> 00:58:40,500
تذكر
حرب الابن
629
00:58:40,720 --> 00:58:43,700
نحن نوجه الاتهام لسو جي هيوك في تورطه بالاغتصاب والقتل.
630
00:58:43,700 --> 00:58:46,710
أنا لا أتذكر.
- ربما أنك لاتتذكر حقيقة قتلها؟
631
00:58:46,710 --> 00:58:49,780
أنت لاتتذكر؟ صفعة الموت!
632
00:58:49,780 --> 00:58:53,250
احتاج الى محامي، المحامي الذي يستطيع مسح الإطار ؟
633
00:58:53,250 --> 00:58:55,380
من الذي طلب البيتزا?!
634
00:58:55,380 --> 00:58:57,620
لا أستطيع ترك هذا المال.
635
00:58:57,620 --> 00:59:00,890
أنت المدير نام جيو مان، أليس كذلك?
- قذر مثلك , حتى لو
636
00:59:00,890 --> 00:59:02,520
سأرميك على الحافة لا أحد سيعرف
637
00:59:02,520 --> 00:59:04,750
أرجوك دافع عن والدي.
638
00:59:04,750 --> 00:59:07,970
هل هذا المال يثبت ذلك? براءة والدي?!
639
00:59:07,970 --> 00:59:09,270
لقد انتظرت وقتا طويلا ، إيه ؟
640
00:59:09,270 --> 00:59:13,850
أنا محامي المدعى عليه سيو جاي هيوك من اليوم