﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,350
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:02,386 --> 00:00:04,686
نداء الإستغاثة ذلك الذي لم نتلقاه على الإطلاق

3
00:00:04,722 --> 00:00:06,154
تمت الإستجابة له من المقر الرئيسي

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,890
عن طريق شخص ما فاعل للخير على متن تلك السفينة

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,292
" فلتجمع فريق لقيادة المكوك يا " هولدن

6
00:00:12,496 --> 00:00:14,763
بعض الأقفاص كانت تُحيط بها من كل مكان

7
00:00:14,798 --> 00:00:16,331
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

8
00:00:16,366 --> 00:00:18,133
قامت بوضعه على سطح السفينة

9
00:00:18,168 --> 00:00:19,868
، في كل مرة نطلب فيها أن يتم الإستماع إلينا

10
00:00:19,903 --> 00:00:22,204
يقوموا بتقنين كميات الماء والهواء التي يُمدوننا بها

11
00:00:22,239 --> 00:00:24,773
حتى نفعل ما أمرونا به

12
00:00:24,808 --> 00:00:26,875
<i>لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا</i>

13
00:00:26,910 --> 00:00:29,111
<i>شخص ما قام بوضعه</i>

14
00:00:29,146 --> 00:00:30,946
سفينة " كانتربيري " ، فلتنسحبي سريعاً من هُناك
هُناك صواريخ في طريقها إليكِ

15
00:00:37,521 --> 00:00:38,754
لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

16
00:00:38,789 --> 00:00:40,522
نحن نفقده

17
00:00:40,557 --> 00:00:42,858
إذا لم نستعد ذلك الجهاز اللاسلكي
فسنموت جميعاً ... اليوم

18
00:00:42,893 --> 00:00:45,160
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له كان تقنية قرصنة

19
00:00:45,195 --> 00:00:46,461
أشياء عسكرية من الدرجة الأولى

20
00:00:46,497 --> 00:00:47,529
ماذا تفعل ؟

21
00:00:47,564 --> 00:00:48,864
أوفر لنا ضماناً

22
00:00:48,899 --> 00:00:50,766
<i>" اُدعى " جيمس هولدن </i>

23
00:00:50,801 --> 00:00:52,300
فليساعدنا الرب جميعاً

24
00:00:52,336 --> 00:00:55,537
<i>إذا قرر المريخ ومواطنون الحزام التشارك في فرشاة أسنان</i>

25
00:00:55,572 --> 00:00:58,840
انتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء جديد يُلوح في الأفق

26
00:01:03,413 --> 00:01:04,946
<i>" اُدعى " جيمس هولدن</i>

27
00:01:04,982 --> 00:01:07,516
<i>" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري</i>

28
00:01:07,551 --> 00:01:11,653
<i>تم تدمير سفينتنا ونحن نستجيب إلى نداء إستغاثة وهمي
" أتي إلينا من سفينة تُدعى " سكوبيولاى</i>

29
00:01:11,688 --> 00:01:15,223
<i>إستعدنا جهاز إستغاثة وهمي وتمكننا من التعرف عليه كـتقنية بحرية للمريخ</i>

30
00:01:15,893 --> 00:01:17,259
<i>كان فخاً</i>

31
00:01:20,931 --> 00:01:23,732
<i>ناعومي ناجاتا ، آليكس كامال ، شيد جارفي ، آموس بورتون</i>

32
00:01:23,767 --> 00:01:26,234
<i>" مُمثل من شركة " بور آند كلين</i>

33
00:01:26,270 --> 00:01:28,303
<i>أكّد على أن سفينة الشحن " كانتربيري " ـ</i>

34
00:01:28,338 --> 00:01:30,372
<i>كانت مُتجهة إلى محطة " سيريس مع</i>

35
00:01:30,407 --> 00:01:32,841
<i>نحن على وشك أن يتم نقلنا إلى متن سفينتهم</i>

36
00:01:32,876 --> 00:01:34,643
<i>السفينة غيرت مسارها </i>

37
00:01:34,678 --> 00:01:37,946
<i>" لتستجيب لنداء إستغاثة من سفينة " سكوبيولاى</i>

38
00:01:37,981 --> 00:01:42,083
<i>" سفينة شحن خفيفة تعمل ضمن نطاق عقد مع شركة " تيكو الهندسية</i>

39
00:01:48,525 --> 00:01:53,728
<i>هذا الأمر يُؤكد فقط أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها
من قِبل المريخيون</i>

40
00:01:53,764 --> 00:01:55,096
<i>نحن موتى على أى حال</i>

41
00:02:05,709 --> 00:02:06,708
فلتستمتع

42
00:02:21,158 --> 00:02:23,792
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يُرام

43
00:02:23,827 --> 00:02:25,093
لا ، لا
هكذا

44
00:02:27,931 --> 00:02:29,965
ابق هادئاً

45
00:02:30,000 --> 00:02:33,034
<i>وكل شيء سيكون على ما يُرام ، حسناً ؟</i>

46
00:02:34,905 --> 00:02:36,204
... ابقي هادئة

47
00:02:36,240 --> 00:02:37,906
فلتُباعد بين يديك

48
00:02:37,941 --> 00:02:40,342
وعندما تتحدث قارب بينهم وقبل ذلك باعد بينهم

49
00:02:42,279 --> 00:02:43,511
... حسناً

50
00:02:44,314 --> 00:02:46,281
ابقي هادئة

51
00:02:46,316 --> 00:02:47,849
....ـ كل شيء سـ
ـ لا

52
00:02:48,352 --> 00:02:49,784
ابق هادئاً

53
00:02:49,820 --> 00:02:53,889
وكل شيء سيكون على ما يُرام
حسناً ؟

54
00:02:53,924 --> 00:02:56,791
حسناً ، ابقي هادئة

55
00:02:56,827 --> 00:02:58,894
وكل شيء سيكون على ما يُرام

56
00:02:58,929 --> 00:03:01,162
هذا أفضل
! تتحسن في كل مرة

57
00:03:01,198 --> 00:03:02,464
لدىّ مُعلمة جيدة

58
00:03:07,371 --> 00:03:10,906
أنا آسف
علىّ الرحيل

59
00:03:13,043 --> 00:03:15,143
، مهلاً

60
00:03:15,178 --> 00:03:17,646
ما رأيك في البقاء بعيداً عن الشوارع اليوم ؟

61
00:03:17,681 --> 00:03:18,747
قد يكون الأمر خطيراً بالخارج هُناك

62
00:03:18,782 --> 00:03:21,016
رُبما ينبغي عليك أنت أيضاً فعل ذلك أيها الأرضي

63
00:03:40,504 --> 00:03:44,005
الجميع مُحبط وغاضب بسبب حصص المياه المُستقبلية

64
00:03:44,041 --> 00:03:46,174
فقدان سفينة " كانتربيري " سيُزيد الأمر سوءًا

65
00:03:46,209 --> 00:03:50,478
المُعارضون سيُحاولون إستغلال الوضع

66
00:03:50,514 --> 00:03:52,948
لا يُمكنكِ لومهم ، لقد أعلن المريخ حرباً بشكل عملي على الحزام

67
00:03:53,717 --> 00:03:55,383
إهتمامنا الوحيد

68
00:03:55,419 --> 00:03:57,786
هو أمن وسلامة عمل

69
00:03:57,821 --> 00:03:59,888
" تلك المحطة ... " ستار هليكس
فطور لطيف

70
00:03:59,923 --> 00:04:01,623
سنُحافظ على النظام

71
00:04:01,658 --> 00:04:03,658
هل هو عمل أعضاء الـ " أوبا " ؟
أخمن ذلك

72
00:04:03,694 --> 00:04:07,796
" لن يكون هُناك تسرع في إلقاء القبض على أى من أعضاء الـ " أوبا

73
00:04:07,831 --> 00:04:09,898
إنهم مُواطنون شرعيون بالحزام

74
00:04:09,933 --> 00:04:10,999
نحن مُؤسسة تابعة لكوكب الأرض

75
00:04:11,935 --> 00:04:13,835
سنظل مُحايدين

76
00:04:16,606 --> 00:04:19,507
هذه هى مهامكم يا قادة الفرق

77
00:04:19,543 --> 00:04:21,376
قوموا بتبليغي بالمُستجدات وسأفعل معكم المثل

78
00:04:21,411 --> 00:04:22,544
إنتهى الأمر

79
00:04:23,680 --> 00:04:24,980
كان هذا خطاباً عظيماً

80
00:04:45,402 --> 00:04:47,135
أيتها القائدة

81
00:04:47,170 --> 00:04:49,437
إن " موس " هي قائدة فريقك يا " ميلر " ، لا أود
سماع شيء

82
00:04:49,473 --> 00:04:51,806
هذا ليس ما أود ... أحقاً ؟

83
00:04:51,842 --> 00:04:53,108
إنها الوحيدة التي تستمع إليها

84
00:04:54,378 --> 00:04:55,810
لا تجلس فلن تبقى طويلاً

85
00:04:56,380 --> 00:04:57,479
" جولييت ماو "

86
00:04:57,514 --> 00:04:59,114
هذا ليس أمراً هاماً الآن

87
00:04:59,149 --> 00:05:01,316
لا ، إنه هام الآن

88
00:05:01,351 --> 00:05:05,120
سفينة " سكوبيولاى " التي كان " هولدن " في محاولة حثيثة لإنقاذها

89
00:05:05,155 --> 00:05:08,023
حسناً ، كانت " جولييت ماو " على متنها

90
00:05:08,058 --> 00:05:09,524
... تفقدت السجلات

91
00:05:09,559 --> 00:05:12,227
طاقم ملاحتها يتكون من ملاحين عملوا في نفس الموانيء المحلية

92
00:05:12,262 --> 00:05:13,261
" هُنا في " سيريس

93
00:05:14,664 --> 00:05:15,730
" أعني ، " أوبا

94
00:05:15,766 --> 00:05:17,298
بئس المصير لهم جميعاً

95
00:05:17,334 --> 00:05:19,134
كان هذا الأمر مُجاملة

96
00:05:19,169 --> 00:05:20,468
" إنها ليست في " سيريس

97
00:05:20,504 --> 00:05:22,404
لذا فسأبلغ والدها ومن ثم يُمكنه

98
00:05:22,439 --> 00:05:24,906
إزعاج بعض رؤساء المحطات الأخرى التي يعتقد أنه يملكها

99
00:05:24,941 --> 00:05:27,976
أتعلمين ، من المُحتمل أن الـ " أوبا " علمت أنني أسعى
خلف شخص منهم بحلول الآن

100
00:05:28,011 --> 00:05:29,644
... إذا قُمنا بصرف النظر عن الأمر فــ

101
00:05:29,679 --> 00:05:31,980
قُم بكتابة التقرير فقط وأغلق القضية
وأحصل على حوافزك خالية من الضرائب

102
00:06:14,224 --> 00:06:15,490
حسناً ، هيا بنا

103
00:06:17,427 --> 00:06:19,427
أنت ، تقدم ودمر الدليل

104
00:06:19,463 --> 00:06:20,929
كُشف الأمر بالفعل

105
00:06:20,964 --> 00:06:22,964
اخرس
تحرك الآن

106
00:06:32,008 --> 00:06:34,109
إذا كُنا سُجناء ، فنحن لدينا الحق في الإستعانة بمحامي

107
00:06:35,846 --> 00:06:37,212
! أنت
! إبتعد عني

108
00:06:37,247 --> 00:06:38,746
أنت ! ، هيا

109
00:06:38,782 --> 00:06:40,014
مهلاً ، " آموس " ! ـ

110
00:06:42,819 --> 00:06:43,952
! اطرحه أرضاً

111
00:06:46,490 --> 00:06:47,689
! آموس

112
00:06:48,391 --> 00:06:49,724
! آموس

113
00:06:49,759 --> 00:06:52,627
فقط ... هل يُمكنك التصرف بهدوء ؟

114
00:06:56,833 --> 00:06:57,765
ماذا الآن ؟

115
00:07:03,440 --> 00:07:04,672
بهدوء يا رفاق

116
00:07:04,708 --> 00:07:06,007
سيأتي معنا

117
00:07:07,444 --> 00:07:08,443
ماذا ؟

118
00:07:10,247 --> 00:07:12,914
! آليكس ! آليكس

119
00:07:12,949 --> 00:07:15,683
أنت ! إلى أين تأخذه ؟

120
00:07:19,356 --> 00:07:20,622
سنموت

121
00:07:25,247 --> 00:07:31,247
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا
<font color="#ff0000">facebook.com/ahmedovic22</font>

122
00:07:36,539 --> 00:07:38,672
لماذا قد يُفجر المريخ سفينة شحن ؟

123
00:07:38,674 --> 00:07:39,306
... لا يبدو هذا منطقياً

124
00:07:40,543 --> 00:07:43,144
" إنهم يُحاولون زعزعة إستقرار " سيريس

125
00:07:43,146 --> 00:07:45,679
حاكمنا الأبله ضعيف

126
00:07:45,681 --> 00:07:48,816
مواطنون الحزام عطشى ، أعضاء " الأوبا " هم اللهيب

127
00:07:48,818 --> 00:07:50,484
والمريخ سيحصل على المُبرر

128
00:07:50,486 --> 00:07:54,622
الذي لطالما أرادوه لإجتياح وإحتلال المحطة

129
00:07:54,624 --> 00:07:56,857
هذه مسألة تتعلق بالأمن

130
00:07:56,859 --> 00:07:59,994
ينبغي على الأمين العام الرد بقوة على ذلك

131
00:07:59,996 --> 00:08:01,962
ـ كيف ؟
ـ عن طريق إعادة نشر الأسطول

132
00:08:01,964 --> 00:08:04,465
الأمر الذي لن يُؤدي إلا إلى تأجيج الوضع

133
00:08:04,467 --> 00:08:06,500
نحن لا نعلم حتى أن المريخ هو من خلف ذلك الأمر

134
00:08:06,502 --> 00:08:08,836
" كل ما لدينا هو حديث لمُتعهد شحن يُدعى " جيمس هولدن

135
00:08:08,838 --> 00:08:09,904
كان ضابطاً بحرياً

136
00:08:09,906 --> 00:08:11,138
لقد رأيت سجل خدمته

137
00:08:11,140 --> 00:08:13,107
ليس لديه سبب ليكذب

138
00:08:13,109 --> 00:08:15,876
إن " سيريس " محطتنا
إنها مُفتاح الحزام

139
00:08:15,878 --> 00:08:17,278
، مع تلك الموارد

140
00:08:17,280 --> 00:08:19,513
يُمكننا أخيراً قطع الحبال مع الأرض

141
00:08:19,515 --> 00:08:20,881
هل تودين خوض حرب مع المريخ ؟

142
00:08:20,883 --> 00:08:22,183
هذا سيضمن لكِ واحدة

143
00:08:22,185 --> 00:08:23,717
لكن جنودي هم من سينتهي بهم الأمر موتى

144
00:08:23,719 --> 00:08:26,253
حسناً ، الأمين العام يريد خطة عمل أيها الأميرال

145
00:08:26,255 --> 00:08:28,255
" ولا يُمكن أن تكون " دعونا نجلس وننتظر فقط

146
00:08:28,257 --> 00:08:29,390
، إلا إذا كان لدينا دليل

147
00:08:29,392 --> 00:08:32,026
هذا بالضبط ما ينبغي علينا فعله

148
00:08:32,028 --> 00:08:33,894
قيادة الأسطول لن تدعم قرار إعادة الإنتشار

149
00:08:33,896 --> 00:08:35,863
إلا إذا كان لدينا دليل

150
00:08:35,865 --> 00:08:38,866
أشك بجدية في أن الوكيل العام يود منا التسرع بشأن ذلك الأمر

151
00:08:43,439 --> 00:08:44,972
إن الأميرال مُحق

152
00:08:44,974 --> 00:08:47,842
حتى نعلم المزيد عن الأمر
سنجلس وننتظر

153
00:08:47,844 --> 00:08:50,845
لسوء الحظ ، بسبب مستويات التوتر الحالية

154
00:08:52,181 --> 00:08:53,714
سفارتي تحتاج مني إلى العودة إلى المريخ

155
00:08:53,716 --> 00:08:55,282
في وقت أقرب مما كُنت أتمنى

156
00:08:55,284 --> 00:08:57,251
لذا ، أخبرهم من فضلك

157
00:08:57,253 --> 00:08:58,586
ـ أن يكون ذلك في وقت آخر
ـ بالطبع

158
00:09:04,927 --> 00:09:08,162
أراهن بـ 50 دولار أنه يُمكنني ضربك حتى أصل بك إلى نهاية تلك الردهة

159
00:09:08,164 --> 00:09:09,497
عزيزتي

160
00:09:09,499 --> 00:09:11,432
" فرانك "

161
00:09:11,434 --> 00:09:13,501
دوماً ما كُنت أسمح لكِ بالفوز

162
00:09:13,503 --> 00:09:14,568
هل تحتاجين إلى 50 دولاراً ؟

163
00:09:14,570 --> 00:09:16,570
أحتاج إلى شراب
هذا ما أحتاجه

164
00:09:16,572 --> 00:09:18,439
فلنحصل على إثنان
إننا في مُنتصف النهار

165
00:09:18,441 --> 00:09:19,807
كيف تصمد بشأن الأمر ؟

166
00:09:19,809 --> 00:09:21,976
" تلك السفينة " كانتربيري

167
00:09:23,146 --> 00:09:25,312
المريخيون لن يُصدروا أى معلومات سرية

168
00:09:25,314 --> 00:09:27,615
إذا كان لديهم بالفعل

169
00:09:27,617 --> 00:09:29,650
الأمر الذي يجعل فقط الأمم المُتحدة تصرخ في أذني

170
00:09:29,652 --> 00:09:32,253
مُقابل ما لا أستطيع منحه إياهم
لإنه ليس بحوذتي

171
00:09:32,255 --> 00:09:35,156
لذا فأنت في تلك اللحظة عديم الجدوى بشكل كامل

172
00:09:35,158 --> 00:09:36,824
ولذلك لن يكون لديك أى عذر

173
00:09:36,826 --> 00:09:39,126
في عدم القدوم إلى منزلي بعد الظهيرة

174
00:09:39,128 --> 00:09:41,328
لا أعلم ما إذا كُنت أود أن أحظى بمرح الآن

175
00:09:41,330 --> 00:09:42,830
لن تمرح على الإطلاق

176
00:09:42,832 --> 00:09:44,064
لكن " كريج " سيكون كذلك

177
00:09:44,066 --> 00:09:45,699
لهذا السبب أنا أدعوك

178
00:09:45,701 --> 00:09:47,101
إن " آرجون " يُعد كعكة فواكه

179
00:09:47,103 --> 00:09:49,203
لفترة 40 عاماً ، لم تسمعي إجابة بـ " لا " مني

180
00:09:50,306 --> 00:09:52,206
لذا فلماذا قد يختلف ذلك اليوم ؟

181
00:09:52,208 --> 00:09:54,275
إذا كان هذا يُشعرك بأنك أفضل حالاً

182
00:09:54,277 --> 00:09:56,043
أنت الأفضل في التدحرج

183
00:09:57,046 --> 00:09:58,112
سأراك لاحقاً

184
00:10:03,986 --> 00:10:06,253
ـ إنهم يكرهوننا بسبب عظامنا الهشة
ـ حسناً ، يكفي ذلك

185
00:10:06,255 --> 00:10:07,788
ـ ارحل من هُنا
ـ هوائنا

186
00:10:07,790 --> 00:10:09,023
ـ مياهنا
ـ تحرك من هُنا

187
00:10:10,793 --> 00:10:12,393
حسناً ، لقد انتهى وقتك هُنا

188
00:10:12,395 --> 00:10:13,694
لا يُمكنكم إسكاتنا

189
00:10:13,696 --> 00:10:15,629
مواطنون الحزام لن يقفوا مكتوفي الأيدي للأبد أمام ذلك الأمر

190
00:10:18,201 --> 00:10:19,633
المعذرة يا سيدي

191
00:10:19,635 --> 00:10:21,335
ـ هل تُحب الضحك ؟
ـ لا

192
00:10:22,305 --> 00:10:23,938
أنا أحب الضحك

193
00:10:23,940 --> 00:10:26,273
عظيم ! الآن أعلم ما الذي تُفكر به
رجال الدين ليسوا مُضحكين

194
00:10:26,275 --> 00:10:28,542
لكننا لدينا ليلة كوميدية في كوخ الضحك لمرة واحدة في الأسبوع

195
00:10:28,544 --> 00:10:30,010
وأود أن أثبت لك أنك مُخطيء

196
00:10:30,012 --> 00:10:31,078
هل يُمكنني وضع إسمك على القائمة لليلة ؟

197
00:10:31,080 --> 00:10:32,646
تراجع

198
00:10:32,648 --> 00:10:35,349
لا يُمكنني فعل ذلك الليلة ، لكنني أود حقاً تفقد ذلك الأمر

199
00:10:35,351 --> 00:10:37,051
ماذا عن الأسبوع القادم ؟

200
00:10:37,053 --> 00:10:38,719
سيكون من دواعي سروري

201
00:10:38,721 --> 00:10:40,020
! وسيكون من دواعي سرورك أيضاً

202
00:10:42,024 --> 00:10:44,425
" حسناً أيها القائد " شديد

203
00:10:44,427 --> 00:10:46,994
هذا عظيم ، سأتواصل معك الأسبوع المقبل لتذكيرك

204
00:10:46,996 --> 00:10:48,395
الآن ، ستُذكره

205
00:10:48,397 --> 00:10:50,531
لإن القائد يميل نوعاً ما إلى النسيان

206
00:10:50,533 --> 00:10:53,267
أجل ، إذا لم أستجب لك ، حاول تكرار المحاولة فقط

207
00:10:53,269 --> 00:10:54,435
سأفعل ذلك يا أخي

208
00:10:58,007 --> 00:10:59,306
! أنت ! أنت

209
00:11:01,177 --> 00:11:03,010
! ألن تفعل أى شيء جراء ذلك الأمر

210
00:11:03,012 --> 00:11:06,080
لا ، إنه لكِ
ذهب من هذا الطريق

211
00:11:06,082 --> 00:11:07,748
أرى أنك تكون شهماً فقط

212
00:11:07,750 --> 00:11:09,450
بمجرد أن أقوم بوضع الأصفاد في أيد الرجل

213
00:11:09,452 --> 00:11:12,386
مهلاً ! ، مواعداتك من أعمالك الخاصة ، حسناً ؟

214
00:11:12,388 --> 00:11:14,154
" هذا لطيف يا " ميلر

215
00:11:14,156 --> 00:11:17,258
أهل الأرض والمريخ قد يتحدان من أجل تدمير الحزام

216
00:11:17,260 --> 00:11:19,893
الآن هو الوقت المُناسب لنتحد

217
00:11:22,231 --> 00:11:26,734
قاموا بتفجير " كانتربيري " ، تذكروا " كانتربيري " ! ـ
" تذكروا " كانتربيري

218
00:11:26,736 --> 00:11:29,770
حسناً ، يكفي ذلك الخطاب المجاني لليوم

219
00:11:29,772 --> 00:11:31,272
فلتحصل على إستراحة

220
00:11:31,274 --> 00:11:32,806
لقد سمعت الرجل
اذهبوا ، هيا

221
00:11:32,808 --> 00:11:34,441
ستحصل على يومك في يوم الحساب

222
00:11:34,977 --> 00:11:36,644
أحقاً ؟

223
00:11:36,646 --> 00:11:38,379
أترى ، أنا أتطلع إليه

224
00:11:38,381 --> 00:11:40,080
هيا ، لنذهب

225
00:11:47,723 --> 00:11:50,491
أنت في مستوى رائع اليوم

226
00:11:50,493 --> 00:11:51,892
أقوم فقط بعملي يا سيدتي

227
00:11:52,962 --> 00:11:54,862
فلتفعله إذن

228
00:11:54,864 --> 00:11:57,164
إذا لم يُغلق " شديد " قضاياي

229
00:11:58,134 --> 00:11:59,600
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

230
00:12:02,438 --> 00:12:04,638
حسناً ، دعنا نرى ، لا يُمكن أن يكون أى من هؤلاء الحمقى الضعفاء السبب

231
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
أو يكون ذلك بسبب تراكم ملفات رجال العصابات المفقودين على مكتبك

232
00:12:06,642 --> 00:12:08,008
لإنه لا يوجد من يُبالي لأمرهم

233
00:12:08,010 --> 00:12:09,243
على الأقل أنت من بين الجميع

234
00:12:10,646 --> 00:12:13,781
الأمر بشأن العمل الجانبي المُتعلق بالفتاة الجميلة المُختطفة ؟

235
00:12:13,783 --> 00:12:18,485
أتعلم ، بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه إهدار للوقت بالنسبة لهؤلاء الأغنياء

236
00:12:18,487 --> 00:12:20,921
لماذا أنت عابس ؟
أنت تُحب حدوث ذلك لهم

237
00:12:22,425 --> 00:12:24,892
أجل ، أحب أن تكون فكرتي

238
00:12:27,163 --> 00:12:29,496
هل يُمكنكِ تغطية غيابي ؟
لساعة واحدة فقط

239
00:12:33,035 --> 00:12:34,234
بالطبع ، لا مشكلة

240
00:12:41,143 --> 00:12:42,810
لابُد أن البث قد إنتشر

241
00:12:44,880 --> 00:12:47,147
عليهم التعامل بحذر

242
00:12:47,149 --> 00:12:48,282
سيُحاولون تلفيق الأمر لنا

243
00:12:51,053 --> 00:12:53,187
فكر بشأن ذلك ، كل ما يحتاجونه هو إعتراف مُزيف

244
00:12:54,056 --> 00:12:56,290
وأتسائل من سينهار أولاً

245
00:12:56,292 --> 00:12:57,491
هذا لطيف
اخرسوا

246
00:12:58,194 --> 00:13:00,260
إنهم يستمعون

247
00:13:00,262 --> 00:13:01,662
لا يوجد سبب آخر يجعلنا نتحدث

248
00:13:05,601 --> 00:13:06,667
أنت

249
00:13:53,749 --> 00:13:55,048
خمسة آباء ، ثلاثة أمهات

250
00:13:55,985 --> 00:13:57,584
أنا ؟ أجل

251
00:13:57,586 --> 00:14:00,654
ـ ثمانية آباء ، وطفل واحد ؟
ـ أجل

252
00:14:00,656 --> 00:14:03,624
" في مزرعة مساحتها 22 فدان في " مونتانا

253
00:14:03,626 --> 00:14:06,660
شمال المنطقة التجارية بالولايات المُتحدة الأمريكية
إنها غالية الثمن لتمتلكها

254
00:14:06,662 --> 00:14:07,928
هل أنت حاصل على الإعفاء الضريبي ؟

255
00:14:07,930 --> 00:14:10,097
هذه ليست الطريقة التي يروا بها الأمر

256
00:14:10,099 --> 00:14:11,432
هل تعرف والديك الحقيقين ؟

257
00:14:11,434 --> 00:14:13,167
جميعم آبائي الحقيقيين

258
00:14:13,803 --> 00:14:15,436
مزيج جيني مُتكامل

259
00:14:15,438 --> 00:14:17,237
من المرأة التي حملتك في رحمها ؟

260
00:14:17,239 --> 00:14:20,073
حسناً ، الأم " إيليس " كانت لديها الأفخاذ العريضة ، لذا

261
00:14:20,075 --> 00:14:21,642
لماذا قد تُدمر سفينة " كانتربيري " ؟

262
00:14:21,644 --> 00:14:22,743
ماذا ؟

263
00:14:25,481 --> 00:14:27,448
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

264
00:14:27,450 --> 00:14:29,216
ماذا فعلت بـ " آليكس " ؟

265
00:14:29,218 --> 00:14:31,452
كُنت بمثابة مشكلة في الجيش

266
00:14:31,454 --> 00:14:34,154
" منذ ثمانية سنوات على متن سفينة " تشينج فاى

267
00:14:34,156 --> 00:14:35,756
قُمت بإهانة ضابط أعلى مكانة

268
00:14:35,758 --> 00:14:37,391
لم يحدث ذلك بشكل عملي ، لقد تفادى لكمتي

269
00:14:37,393 --> 00:14:38,592
وكسرت يدي على حاجز

270
00:14:38,594 --> 00:14:39,993
قد تم تسريحك من الخدمة

271
00:14:39,995 --> 00:14:42,062
أمرني بإطلاق النار على سفينة للحزام

272
00:14:42,064 --> 00:14:43,697
ـ كانت تُهرب بضائع مُهربة
ـ من يسرق من الناس ؟

273
00:14:43,699 --> 00:14:45,299
ليست لديك طريقة لمعرفة هذا في ذلك الوقت

274
00:14:45,301 --> 00:14:46,600
لكنني كُنت مُحقاً

275
00:14:47,603 --> 00:14:49,102
الأرض والمريخ

276
00:14:49,104 --> 00:14:50,904
داسوا على رقاب مواطني الحزام

277
00:14:50,906 --> 00:14:52,539
هُنا لأكثر من 100 سنة

278
00:14:52,541 --> 00:14:54,441
ولم أود أن أكون الحذاء

279
00:14:54,443 --> 00:14:56,176
لذا فقررت أن تُبدل جانب إنتمائك

280
00:14:56,178 --> 00:14:58,378
توقفت عن اللعب

281
00:14:58,380 --> 00:15:00,314
تذهب إلى " زُحل " للحصول على الثلج

282
00:15:00,316 --> 00:15:03,884
تعود إلى " سيريس " ، تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" وتعود إلى " سيريس

283
00:15:03,886 --> 00:15:06,119
من ثم تذهب إلى " زُحل " ، تحصل على الثلج
" ومن ثم تعود إلى " سيريس

284
00:15:06,121 --> 00:15:07,921
تذهب إلى " زُحل " ، تتوقف في " فيبي " ، تحصل على الثلج

285
00:15:07,923 --> 00:15:09,556
فيبي ؟

286
00:15:09,558 --> 00:15:12,459
لم نتوقف قط في " فيبي " ، إنها محطة محدودة

287
00:15:12,461 --> 00:15:14,595
لماذا قُمتم بتفجير سفينة " كانتربيري " ؟

288
00:15:14,597 --> 00:15:18,298
 منذ متى وأنت تعلم أن " ناعومي ناجاتا " عميلة لـ " الأوبا " ؟

289
00:15:18,934 --> 00:15:20,000
ماذا ؟

290
00:15:21,136 --> 00:15:24,371
درجتين مُتقدمتين في تصميم إنصهار مُحرك الأقراص

291
00:15:24,373 --> 00:15:27,241
ألم تتسائل من قبل لماذا شخص ما لديه ذلك الذكاء الواضح

292
00:15:27,243 --> 00:15:31,144
قد يُضيع حياته في مُعالجة الشقوق وإصلاح أدوات القياس

293
00:15:31,146 --> 00:15:33,080
في سفينة شحن مُتداعية وقديمة ؟

294
00:15:33,082 --> 00:15:34,748
... لم أسأل أبداً

295
00:15:34,750 --> 00:15:38,485
بُناءًا على الحالة البائسة لمكوكك

296
00:15:38,487 --> 00:15:42,856
فمن الواضح أنه يتطلب خبرة إرتجالية غير عادية

297
00:15:42,858 --> 00:15:44,658
لك ولأعضاء طاقمك لتتمكنوا من النجاة بتلك البساطة

298
00:15:44,660 --> 00:15:47,561
ناهيك عن إستعادتكم لأجهزتكم الهوائية

299
00:15:47,563 --> 00:15:50,731
هذه هى مجموعة المهارات الأساسية المُميزة للإرهابيين

300
00:15:53,202 --> 00:15:57,371
هل قامت " ناعومي ناجاتا " بتفعيل تلك الإصلاحات ؟

301
00:16:01,410 --> 00:16:04,645
هذا ليس مُستحيلاً ، أليس كذلك ؟

302
00:16:04,647 --> 00:16:08,715
إن " ناعومي " ليست عميلة لـ " الأوبا " وأنا لا أصدقك

303
00:16:10,185 --> 00:16:11,351
ستفعل الآن

304
00:16:34,494 --> 00:16:36,627
حسناً ، أود أن يتم فتح كل صندوق على ذلك الرصيف

305
00:16:36,629 --> 00:16:40,697
وأريد الحصول على كشوف كاملة لكل شيء ، حسناً ؟

306
00:16:40,699 --> 00:16:46,003
لدينا تقارير تُفيد بوجود بعض البضائع المُهربة الخطيرة هُنا ، حسناً ؟

307
00:16:47,707 --> 00:16:50,140
لن يُغادر أحد قبل أن ننتهي ، حسناً ؟

308
00:16:51,343 --> 00:16:52,710
احضروا تلك الصناديق وقوموا بفتحها

309
00:16:54,681 --> 00:16:56,214
" ستار هيلكس "
افتحوها

310
00:16:56,816 --> 00:16:58,316
، ذلك الطائر

311
00:16:58,318 --> 00:17:00,618
هل عند موته ترك لك ريشة في قبعتك ؟

312
00:17:03,223 --> 00:17:05,188
أنا واثق أن الطائر كان ميتاً بالفعل يا صاح

313
00:17:06,693 --> 00:17:09,494
هل هو محبوساً الآن في قبعة أرضية ؟

314
00:17:09,495 --> 00:17:11,862
أنا لا أبحث عن جدال بشأن الأزياء

315
00:17:11,865 --> 00:17:13,731
ليس لديك عمل هام هُنا أيها الشرطي

316
00:17:13,733 --> 00:17:15,666
" أنا أبحث عن " أندرسون دوز

317
00:17:17,270 --> 00:17:19,236
هل تعتقد أنه قد يكون صديقي ؟

318
00:17:19,239 --> 00:17:20,670
إنه يقوم بإدارة بعض الأعمال هُنا ، أليس كذلك ؟

319
00:17:21,841 --> 00:17:23,207
قد تعلم شيئاً بخصوص ذلك الأمر

320
00:17:23,208 --> 00:17:24,609
لا أعلم شيئاً

321
00:17:24,611 --> 00:17:28,245
لا ؟ إذن ماذا يفعل وشم الـ " أوبا " هذا على ساعدك هُناك ؟

322
00:17:28,247 --> 00:17:29,880
أم أنه فقط جزء من ريشك ؟

323
00:17:31,417 --> 00:17:33,784
ما رأيك في أن تبحث بالجوار لترى ما الذي يُمكنك إيجاده ؟

324
00:17:34,854 --> 00:17:36,419
لي

325
00:17:39,024 --> 00:17:40,658
سنقوم بمنح مزرعة العنب المُجاورة

326
00:17:40,659 --> 00:17:44,595
نصف مياهنا الرمادية للحصول على ثمانية صناديق من النبيذ

327
00:17:44,597 --> 00:17:48,633
المياه الرمادية إلى نبيذ
والنبيذ إلى مياه رمادية

328
00:17:48,635 --> 00:17:52,470
سنتقاعد في المريخ ونتبع دورة الحياة الملاحية

329
00:17:53,773 --> 00:17:54,804
، انتظر

330
00:17:55,942 --> 00:17:57,707
هل أتى ذلك النبيذ من تلك المزرعة ؟

331
00:17:59,212 --> 00:18:02,178
لا تُخبرني من فضلك أنني أشرب بولك
لإنه لذيذ

332
00:18:02,181 --> 00:18:04,381
لا ، لا ، إنهم يعملون في المُؤسسة

333
00:18:04,384 --> 00:18:07,985
لذا فهم لم يقوموا بعد بربط أنابيب المياه الخاصة بنا بأنابيب رى العنب

334
00:18:07,986 --> 00:18:09,352
! لم يكُن يتحدث بجدية

335
00:18:10,122 --> 00:18:11,422
بالطبع

336
00:18:11,424 --> 00:18:15,359
حذرت " شريسجين " بأنني قد أكون مشغول البال قليلاً

337
00:18:16,428 --> 00:18:17,928
تبدين هادئة الأعصاب للغاية

338
00:18:19,765 --> 00:18:23,868
لقد وضعت نقاط جديدة على اللوحة ، هل تود لعب
الكريكيت يا " كريج " ؟

339
00:18:23,870 --> 00:18:26,270
أنا مُستعد

340
00:18:26,272 --> 00:18:27,804
ـ المعذرة
ـ بالطبع

341
00:18:33,111 --> 00:18:36,246
" عُملائنا قاموا بإلقاء القبض على عميلة للـ " أوبا

342
00:18:36,249 --> 00:18:38,316
معها مُعدات تسلل من المريخ

343
00:18:40,453 --> 00:18:42,253
" المريخ يعمل مع الـ " أوبا

344
00:18:44,256 --> 00:18:45,523
لا ، لا ، لا
هذا لا يُمكن

345
00:18:45,524 --> 00:18:48,426
بلى ، لدينا دليل

346
00:18:48,428 --> 00:18:51,395
" نحن نعتقد أنهم يقومون بخطوة من أجل السيطرة على " سيريس

347
00:18:51,397 --> 00:18:55,699
الوكيل العام سيقوم بتقديم الدليل في الغد

348
00:18:55,702 --> 00:18:58,803
سفن تسلل الشبح هى أسلحة الهجوم الأولى

349
00:18:58,804 --> 00:19:00,004
هذا ليس مُمكناً

350
00:19:00,005 --> 00:19:03,374
علينا إعادة نشر أسطولنا إظهاراً للقوة

351
00:19:03,376 --> 00:19:05,576
وهذا سيجعل الموقف أكثر سوءًا

352
00:19:05,578 --> 00:19:07,578
ما كان ليفعل المريخيون ذلك الأمر

353
00:19:07,580 --> 00:19:09,413
أعتقد أنك تُحبهم كثيراً

354
00:19:15,855 --> 00:19:17,120
... أنت

355
00:19:18,024 --> 00:19:19,724
أتعلم ، أنا

356
00:19:21,793 --> 00:19:23,327
قُمت بمواعدة فتاة من المريخ من قبل

357
00:19:24,464 --> 00:19:27,798
أجل ، كانت جميلة ، ذكية

358
00:19:27,800 --> 00:19:29,833
... و

359
00:19:29,836 --> 00:19:32,503
أحب مدى كدح وإجتهاد سكان المريخ

360
00:19:32,505 --> 00:19:35,840
أتذكر أن أمها قامت بنقش تعريشة للأزهار

361
00:19:35,841 --> 00:19:37,541
قامت بنقش تعريشة للأزهار على قبتهم

362
00:19:37,543 --> 00:19:41,012
أراهن أن بدل القصدير تلك تربط بين شيئاً ما مُروعاً في منطقة ما بين الأرجل

363
00:19:41,014 --> 00:19:42,213
هل أنت بخير يا " آموس " ؟

364
00:19:42,215 --> 00:19:44,582
بحالة مُمتازة

365
00:19:44,583 --> 00:19:48,052
أعني ، كل ذلك العتاد والأمر الوحيد الذي لا يُسمح لهم بفعله

366
00:19:48,053 --> 00:19:49,352
هو حك المنطقة بالأسفل

367
00:19:49,355 --> 00:19:51,822
أجل ، كُنت أعاني من بعض الحك أيضاً
لبعض الوقت

368
00:19:51,823 --> 00:19:53,758
كان الأمر سيئاً جداً في الواقع

369
00:19:53,760 --> 00:19:56,427
فقُمت بترشيح " يوفازولي " لمرضاى

370
00:19:56,428 --> 00:19:58,262
إنه كريم مُضاد للفطريات

371
00:19:58,264 --> 00:20:00,563
والأمر الجيد بشأنه هو أنه إذا قُمت بوضعه تحت لسانك

372
00:20:00,566 --> 00:20:03,801
ـ فسيُساعدك على الإسترخاء
" ـ إنه لا يحتاج إلى كريم لذلك يا " شديد

373
00:20:03,803 --> 00:20:05,836
لإنه ليس لديه عضو ذكري

374
00:20:05,838 --> 00:20:08,973
جيش المريخ أخذه منه عندما إنضم إليهم

375
00:20:08,975 --> 00:20:10,640
تلك البدلات المطلية بالقصدير مُناسبة له تشريحياً

376
00:20:10,643 --> 00:20:12,009
هل تود مني طرحك أرضاً مُجدداً ؟

377
00:20:12,011 --> 00:20:14,412
هيا ، حاول

378
00:20:16,883 --> 00:20:18,082
حسناً يا سيدي
مع دواعي سروري

379
00:20:46,979 --> 00:20:48,279
آليكس

380
00:20:49,514 --> 00:20:51,014
من الجيد رؤيتك

381
00:20:51,016 --> 00:20:52,216
أعتقد ذلك

382
00:20:55,221 --> 00:20:56,821
يبدو أنك تلقي مُعاملة جيدة للغاية

383
00:20:56,822 --> 00:20:58,589
أجل ، حسناً

384
00:21:03,196 --> 00:21:05,196
عملت مع جيش المريخ لمدة 20 عاماً

385
00:21:05,197 --> 00:21:06,931
قبل أن أنتقل للعمل في مجال الشحن

386
00:21:08,400 --> 00:21:11,034
إذن ، هل أنت تُساعدهم ؟

387
00:21:11,037 --> 00:21:13,670
انتظر أيها الرئيس ، اهدأ

388
00:21:13,673 --> 00:21:15,872
سمحوا لي بالإغتسال كنوع من الإحترام ؟

389
00:21:16,509 --> 00:21:17,875
إحترام ؟

390
00:21:17,877 --> 00:21:20,343
أجل ، كما ترى ، قُمت بخدمتهم

391
00:21:20,346 --> 00:21:23,013
وتم تسريحي بشرف

392
00:21:23,014 --> 00:21:25,014
هذا عكس ما أستطيع قوله بشأنك يا راعي البقر

393
00:21:27,653 --> 00:21:29,186
أجل ، لقد أخبروني

394
00:21:29,188 --> 00:21:31,789
لقد أخبروني بالكثير من الأشياء

395
00:21:31,791 --> 00:21:36,460
جعلوني أدرك أنني لا أعلم أى شيء عنك

396
00:21:36,462 --> 00:21:39,530
ـ هل تُفكر بصراحة أن المريخيون هم من قاموا بتفجير " كاتنبيري " ؟
لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

397
00:21:39,532 --> 00:21:40,731
كيف لي أن أعلم بحق الجحيم ؟

398
00:21:40,733 --> 00:21:42,500
إذن ، فلتُفكر في ذلك

399
00:21:42,502 --> 00:21:45,936
جهاز الإستغاثة ذلك الذي وجدته أنت بتلك السهولة

400
00:21:45,938 --> 00:21:49,072
ماذا لو كان تمت زراعته ؟
ماذا لو كان من المُفترض إيجاده ؟

401
00:21:49,074 --> 00:21:50,573
زُرع من قِبل من ؟

402
00:21:52,979 --> 00:21:54,245
من يقف ليربح ؟

403
00:21:55,982 --> 00:21:59,149
من سيربح لو حدثت حرباً بين الأرض والمريخ ؟

404
00:22:01,587 --> 00:22:03,920
ما مدى معرفتنا بـ " ناعومي " حقاً ؟

405
00:22:12,298 --> 00:22:13,330
! مهلاً ! مهلاً

406
00:22:16,769 --> 00:22:18,702
! يا رفاق

407
00:22:18,704 --> 00:22:21,539
هؤلاء الرجال رفضوا مليء خزانات مياهنا

408
00:22:21,541 --> 00:22:23,107
سنموت هُناك بدونها

409
00:22:23,109 --> 00:22:24,274
فلتموتوا إذن

410
00:22:25,410 --> 00:22:27,111
" المريخيون قاموا بتفجير " كانتربيري

411
00:22:28,514 --> 00:22:29,980
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
قُم بإمساك هؤلاء الرجال

412
00:22:29,982 --> 00:22:31,514
ـ أنت
! ـ أنت

413
00:22:31,516 --> 00:22:32,850
أنت ستنحاز إليهم ، أليس كذلك ؟

414
00:22:32,851 --> 00:22:34,717
ابق هُناك

415
00:22:34,720 --> 00:22:39,156
حسناً ، الآن

416
00:22:39,158 --> 00:22:41,492
سيتوجب علينا الموت في يوم ما

417
00:22:41,494 --> 00:22:42,793
ماذا عن الآن ؟

418
00:22:42,794 --> 00:22:44,695
أعطوا المريخيون مياههم

419
00:22:48,668 --> 00:22:49,966
لا تتصرفوا كالحيوانات

420
00:22:54,674 --> 00:22:56,407
لديك كل الحق في أن تكون غاضباً

421
00:22:58,211 --> 00:22:59,476
ينبغي عليك أن تكون غاضباً

422
00:23:01,813 --> 00:23:03,746
لكن إذا تصرفنا كالحيوانات

423
00:23:07,086 --> 00:23:10,486
فنحن نُؤكد فقط ما يعتقدونه بشأننا

424
00:23:15,595 --> 00:23:17,794
فلنُعاملهم بالطريقة التي ينبغي عليهم مُعاملتنا بها

425
00:23:25,771 --> 00:23:28,606
أنا " أندرسون دوز " ، هل أردت التحدث معي ؟

426
00:23:30,868 --> 00:23:32,868
أنا أعلم كل من يعمل في الموانيء

427
00:23:34,304 --> 00:23:36,071
أو كانوا يعملون بها في الماضي

428
00:23:36,073 --> 00:23:39,341
لا يبدو أننا أولوية في الوقت الراهن

429
00:23:39,343 --> 00:23:41,243
أستطيع إحضار المزيد منهم إلى هُنا إذا أردت

430
00:23:43,113 --> 00:23:45,747
هذا ليس هدفك
ماذا تُريد ؟

431
00:23:46,984 --> 00:23:49,584
" جولييت أندروميدا ماو "

432
00:23:51,021 --> 00:23:52,487
" إنها تعمل لصالح الـ " أوبا

433
00:23:53,857 --> 00:23:55,690
ـ و ؟
ـ والديها يُريدون إيجادها

434
00:24:01,064 --> 00:24:02,330
ما إسمها ؟

435
00:24:03,801 --> 00:24:05,767
" جولي ... " جولي ماو

436
00:24:06,804 --> 00:24:09,337
هل لها علاقة بـ " جوليس بيري ماو " ؟

437
00:24:11,842 --> 00:24:16,878
" حسناً ، أنت قُمت بشحنها على سفينة تُدعى " سكوبيولاى

438
00:24:16,880 --> 00:24:19,781
" كما تعلم ، السفينة التي إستخدمها المريخيون لتدمير " كانتربيري

439
00:24:21,218 --> 00:24:23,552
هذا يُفسر سبب إهتمامك بها

440
00:24:24,988 --> 00:24:27,255
كم يدفعوا لك مُقابل إيجادها ؟

441
00:24:29,126 --> 00:24:30,559
، أنا لا أحكم عليك

442
00:24:32,362 --> 00:24:35,063
أنا أشعر بالفضول لأعلم نسبتك

443
00:24:37,868 --> 00:24:42,270
في حالة ما إذا كُنت أحتاج إليك لتنضم إلى جانب مُختلف

444
00:24:42,272 --> 00:24:44,372
أى جانب قد يكون هذا ؟

445
00:24:44,374 --> 00:24:46,441
مُؤسسة تابعة للأرض قد تدفع مُرتبك

446
00:24:46,443 --> 00:24:48,844
لكنك وُلدت هُنا

447
00:24:51,215 --> 00:24:53,648
" عشت حياتك بأكملها في " سيريس

448
00:24:56,954 --> 00:25:00,021
أعتقد أنه تحت تلك القبعة السخيفة

449
00:25:02,359 --> 00:25:06,294
يوجد مواطن من مواطنين الحزام مُتشوق لإيجاد طريقه للمنزل

450
00:25:10,367 --> 00:25:11,666
لقد إختنقت

451
00:25:14,271 --> 00:25:16,872
هل أجبت عن كل أسئلتك أيها المُحقق ؟

452
00:25:18,542 --> 00:25:21,676
لم تُجب عن أى من أسئلتي

453
00:25:21,678 --> 00:25:24,646
لقد أخذت فتاة شابة ، غنية

454
00:25:24,648 --> 00:25:25,981
ـ لديها مشاكل أبوة
ـ توقف

455
00:25:25,983 --> 00:25:27,148
ـ وتوغلت في عقلها
ـ توقف

456
00:25:29,086 --> 00:25:32,087
أنا أختنق الآن

457
00:25:32,089 --> 00:25:34,689
ما الذي قد تهتم بشأنه غير المال ؟

458
00:25:35,893 --> 00:25:36,925
ماذا ؟

459
00:25:38,095 --> 00:25:39,394
لم تكُن تعرفها

460
00:25:42,733 --> 00:25:43,932
لا ، لكنك كُنت كذلك

461
00:25:46,803 --> 00:25:48,303
سأسأل في الجوار من أجلك

462
00:25:49,506 --> 00:25:53,141
سأرى ما إذا كان هُناك أى شخص يعلم أى شيء

463
00:25:53,143 --> 00:25:57,112
وشكراً لك لمنعك سفك الدماء في وقت سابق

464
00:25:59,283 --> 00:26:03,418
إن " سيريس " ستحتاج إلى رجال مثلك في الأيام المُقبلة

465
00:26:24,207 --> 00:26:26,341
تاريخك التعليمي مُبهر للغاية

466
00:26:35,519 --> 00:26:37,986
حصلت على دورات تدريب مجانية وتم إختباري من خلالها

467
00:26:39,756 --> 00:26:41,122
لتعملين في شحن الثلج ؟

468
00:26:41,725 --> 00:26:43,224
أنا أوصل الثلج

469
00:26:44,428 --> 00:26:46,494
أنت تستخدموننا كعبيد

470
00:26:46,496 --> 00:26:48,463
كيف هو الثلج في " فيبي " ؟

471
00:26:48,465 --> 00:26:49,931
كيف لي أن أعلم ؟

472
00:26:51,068 --> 00:26:52,667
إن " فيبي " محطة أبحاث

473
00:26:52,669 --> 00:26:53,902
خارج سيطرة الحزام

474
00:26:53,904 --> 00:26:55,070
حزام ، حزام ، حزام ، حزام

475
00:26:55,072 --> 00:26:56,471
هل تعتقد أنني أعمل لصالح الـ " أوبا " ؟

476
00:26:58,275 --> 00:26:59,541
ماذا ، نحن جميعاً نعرف بعضنا البعض

477
00:26:59,543 --> 00:27:00,809
وجميعنا إرهابيون ، أليس كذلك ؟

478
00:27:03,914 --> 00:27:05,613
ليست لدىّ أى مشاعر إستياء

479
00:27:06,416 --> 00:27:08,183
، لا أؤمن بالأسباب

480
00:27:08,185 --> 00:27:09,951
ولن أكون كبش فدائك

481
00:27:24,634 --> 00:27:25,800
" جيمس هولدن "

482
00:27:25,802 --> 00:27:26,968
ماذا عنه ؟

483
00:27:26,970 --> 00:27:28,937
ـ إنه لا يُحب الأرض
ـ إنه من الأرض

484
00:27:28,939 --> 00:27:30,605
لم يعُد خلال الـ 12 سنة الماضية

485
00:27:30,607 --> 00:27:31,906
حسناً ، رُبما عائلته

486
00:27:33,377 --> 00:27:35,176
بها أشخاص لا يُحبون العمل في الشحن لمسافات طويلة

487
00:27:35,178 --> 00:27:36,544
لإنهم يُحبون الأمور في وطنهم

488
00:27:36,546 --> 00:27:37,712
ما الذي تُخفينه ؟

489
00:27:40,650 --> 00:27:42,017
اظهري يديكِ بحيث أستطيع رؤيتهم من فضلك

490
00:27:48,658 --> 00:27:50,258
لماذا غادرتم سفينة " كانتربيري " ؟

491
00:27:51,728 --> 00:27:53,561
كُنا نستجيب لنداء إستغاثة

492
00:27:54,865 --> 00:27:56,765
مواطنون الحزام لا يقوموا بالإستجابة لنداءات الإستغاثة طوال الوقت

493
00:27:56,767 --> 00:27:59,501
تسع من أصل 10 مرات يتعلق الأمر فيها بالقرصنة

494
00:27:59,503 --> 00:28:02,537
قائد السفينة لم يستجيب لنداء الإستغاثة ، لذا
من فعل هذا ؟

495
00:28:04,307 --> 00:28:05,940
من قام بتسجيل المُكالمة في السجلات

496
00:28:06,777 --> 00:28:08,043
هل هو شخص من الناجيين ؟

497
00:28:09,079 --> 00:28:10,278
الحيوان ؟

498
00:28:11,648 --> 00:28:12,680
هذا غير مُحتمل

499
00:28:13,683 --> 00:28:14,716
الطيار ؟

500
00:28:16,219 --> 00:28:17,252
لا ؟

501
00:28:19,423 --> 00:28:20,688
لا ، إنه شخص منا

502
00:28:21,892 --> 00:28:23,291
المدعو بالطبيب ؟

503
00:28:24,995 --> 00:28:26,795
لا

504
00:28:26,797 --> 00:28:29,831
هل كان أنتِ ؟
هل كان أنتِ ؟

505
00:28:29,833 --> 00:28:31,099
ابق يديكِ حيث أستطيع رؤيتهم

506
00:28:35,872 --> 00:28:37,172
ليس أنتِ

507
00:28:39,609 --> 00:28:40,708
" كان " هولدن

508
00:28:45,549 --> 00:28:46,714
هو من قام بتسجيل النداء

509
00:28:50,387 --> 00:28:52,053
أنتِ و " هولدن " تعملان معاً

510
00:28:58,795 --> 00:29:00,328
أين هى " ناعومي " ؟

511
00:29:05,469 --> 00:29:07,335
ما هذا بحق الجحيم ؟
هل إنضممت إليهم ؟

512
00:29:07,337 --> 00:29:09,337
انتظر ، ماذا ؟
هل هذا خيار ؟

513
00:29:09,339 --> 00:29:11,139
بماذا أخبرتوهم يا رفاق ؟

514
00:29:11,141 --> 00:29:13,208
ـ تباً لهم
ـ كل شيء

515
00:29:13,210 --> 00:29:14,642
أخبرتهم بكل شيء

516
00:29:14,644 --> 00:29:16,778
أى شيء أرادوا معرفته ، أخبرتهم به

517
00:29:16,780 --> 00:29:18,146
أعتقد أنني قُمت بتأليف بعض الأشياء في نهاية الأمر
لا أتذكر

518
00:29:18,148 --> 00:29:19,447
إستمريت في التحدث فقط

519
00:29:20,984 --> 00:29:24,185
" أخبروني أن " ناعومي " تعمل لصالح الـ " أوبا

520
00:29:25,455 --> 00:29:27,755
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ من يهتم ؟

521
00:29:27,757 --> 00:29:30,558
سيقولوا أى شيء ليتوغلوا في عقولنا

522
00:29:30,560 --> 00:29:32,927
أخبروني أنك قُمت بتزييف سجلاتك الطبية

523
00:29:32,929 --> 00:29:36,164
وإنضممت إلى " كانتربيري " للفرار من تاجر مُخدرات كان يود قتلك

524
00:29:36,166 --> 00:29:38,166
حسناً ، هذا صحيح
لذا

525
00:29:43,974 --> 00:29:46,441
هل أنتِ بخير ؟

526
00:29:53,750 --> 00:29:55,350
هل تعملين لصالح الـ " أوبا " ؟

527
00:29:55,352 --> 00:29:59,020
هذا غير معقول
هل يخرج هذا الكلام منك ؟

528
00:29:59,022 --> 00:30:00,321
أجيبي عن السؤال فقط يا عزيزتي

529
00:30:00,323 --> 00:30:02,857
أنا لست عزيزتك ومن الواضح أنك فرداً منهم

530
00:30:02,859 --> 00:30:04,559
حسناً ، حسناً 
دعونا نهدأ فقط

531
00:30:04,561 --> 00:30:06,594
ـ لم تُجيبي عن سؤالي
ـ هل نطرح جميع بطاقاتنا على المنضدة هُنا ؟

532
00:30:06,596 --> 00:30:08,963
انظروا أيها الأطفال ، جنود الجيش هؤلاء

533
00:30:08,965 --> 00:30:11,299
لن يلعبوا معنا طوال اليوم

534
00:30:11,301 --> 00:30:13,368
لذا ففي حالة ما إذا كُنتم لا تودون قضاء بقية حياتكم

535
00:30:13,370 --> 00:30:15,637
" في تكسير الصخور الكبيرة في " أوليمبوس مونس

536
00:30:15,639 --> 00:30:16,838
من الأفضل لشخص ما أن يتحدث

537
00:30:16,840 --> 00:30:18,740
قُمتِ بمنعي من مُطاردة السفينة

538
00:30:18,742 --> 00:30:21,643
ـ التي دمرت " كانتربيري " ، لماذا ؟
ـ لإنك كُنت غبياً مُتهوراً

539
00:30:21,645 --> 00:30:23,778
أحقاً ؟ أم لأن أصدقائك كانوا بها ؟

540
00:30:23,780 --> 00:30:25,780
ـ راقب فمك 
ـ وأنت

541
00:30:25,782 --> 00:30:28,750
لا أحد يعلم عنك شيئاً سوى فعل أى كان ما تقوله

542
00:30:28,752 --> 00:30:30,885
إذن ، ما هى خطتي الكبرى هُنا ؟

543
00:30:30,887 --> 00:30:34,556
أن أستقر في سفينة شحن مُزرية كـ " كانتربيري " لخمس سنوات
بينما يتم التخطيط لكل هذا الأمر

544
00:30:34,558 --> 00:30:36,457
خلايا نائمة 
هل سمعتِ عنهم من قبل ؟

545
00:30:36,459 --> 00:30:38,059
... حسناً ، اللعنة عليك

546
00:30:38,061 --> 00:30:39,561
! ـ يا رفاق ! يا رفاق
ـ دروع بشرية ، هل سمعت عن هذا من قبل ؟

547
00:30:39,563 --> 00:30:41,129
ها نحن نبدأ مُجدداً

548
00:30:41,131 --> 00:30:43,865
اتصل بالحراس ، سيتلقى الرصاصات الأولى

549
00:30:43,867 --> 00:30:45,833
! مهلاً ! يكفي ذلك

550
00:30:48,872 --> 00:30:50,338
! أنتم

551
00:30:50,340 --> 00:30:53,341
أنا مُستعد للتحدث لكن لقائدكم فقط

552
00:30:54,477 --> 00:30:56,644
أنا على إستعداد للتحدث

553
00:31:00,517 --> 00:31:01,549
أفلته

554
00:31:02,319 --> 00:31:04,652
" افعل ذلك يا " آموس

555
00:31:11,828 --> 00:31:14,062
القائد سيتحدث إليك الآن

556
00:31:31,890 --> 00:31:33,790
في وقت مُتأخر من الأمس نظامنا للمُراقبة الدبلوماسية

557
00:31:33,792 --> 00:31:34,390
" إكتشف إتصال عاجل بين السفير " ديجراف

558
00:31:34,392 --> 00:31:37,227
ونظيره

559
00:31:37,229 --> 00:31:39,496
ونظيره على كوكب المريخ

560
00:31:39,498 --> 00:31:42,632
وبعد ذلك في خلال وقت قصير ، إستطعنا إلتقاط بعض الثرثرة بين
القيادات العليا في كوكب المريخ

561
00:31:42,634 --> 00:31:46,569
وبين تسعة مُنشأت من المُفترض أنهم يقوموا بتصنيع تكنولوجيا الشبح

562
00:31:46,571 --> 00:31:49,739
ـ والطائرات الحربية
ـ تسعة ؟ إعتقدت أنهم ستة مُنشأت فقط

563
00:31:49,741 --> 00:31:51,207
كانوا أكثر مما نعتقد

564
00:31:56,915 --> 00:31:59,149
يتحدثون بشأن المخزون

565
00:32:01,219 --> 00:32:05,488
سربت معلومات لـ " ديجراف " بأن المريخ يُعطي تقنيات تسلل " لصالح الـ " أوبا

566
00:32:05,490 --> 00:32:07,490
فعل ما كُنت أعتقده

567
00:32:07,492 --> 00:32:09,959
قام بالتحدث معهم في ذُعر

568
00:32:09,961 --> 00:32:13,263
كانوا يتصلون من أجل معرفة ما إذا كان هُناك أى شيء مفقوداً

569
00:32:13,265 --> 00:32:17,634
وبما أنهم إضطروا إلى السؤال فهذا يعني أنهم لم يمنحوا
التقنيات لأى شخص

570
00:32:20,472 --> 00:32:24,174
" مما يعني أن المريخ لا يعمل مع الـ " أوبا

571
00:32:24,176 --> 00:32:26,876
" أو يحاولون السيطرة على " سيريس

572
00:32:30,081 --> 00:32:32,749
" لم يقوموا بتدمير سفينة " كانتربيري

573
00:32:32,751 --> 00:32:34,350
من فعل ذلك إذن ؟

574
00:32:35,921 --> 00:32:38,788
شخص ما يود بدأ حرب

575
00:32:52,370 --> 00:32:54,604
" سيد " هولدن

576
00:32:54,606 --> 00:32:59,108
بينما نتحدث الآن ، وجهك موجود على كل شاشة في النظام

577
00:32:59,110 --> 00:33:03,379
" تقول أن المريخ قام بتدمير " كانتربيري

578
00:33:03,381 --> 00:33:07,784
هذه كذبة 
نوع الكذبة التي قد تُؤدي إلى حرب

579
00:33:07,786 --> 00:33:12,288
ـ ستقوم بالتراجع عن بيانك
ـ  اضمني

580
00:33:12,290 --> 00:33:14,023
سلامة طاقمي

581
00:33:15,560 --> 00:33:17,860
وسوف أقول أى كان ما تُريدينه

582
00:33:17,862 --> 00:33:22,165
ستُخمد النار التي أشعلتها بإخبار الجميع في كل مكان

583
00:33:23,435 --> 00:33:25,335
أن المريخ بريء

584
00:33:25,337 --> 00:33:27,971
تلك السفينة " كانتربيري " تم تدميرها بسبب أفعال

585
00:33:27,973 --> 00:33:31,474
" ناعومي ناجاتا " 
" الخلية النائمة لدىّ الـ " أوبا

586
00:33:32,911 --> 00:33:35,778
هل تنوي فعل ذلك ؟

587
00:33:36,982 --> 00:33:39,182
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

588
00:33:39,184 --> 00:33:41,251
" حتى لو كانت " ناعومي " تعمل لدى الـ " أوبا

589
00:33:42,087 --> 00:33:43,886
بدونها ، كُنت لأصبح ميتاً

590
00:33:43,888 --> 00:33:46,089
لقد أنقذت حياتها أيضاً

591
00:33:48,159 --> 00:33:51,160
ـ فلتعرض البيانات
ـ حسناً يا سيدتي

592
00:33:52,764 --> 00:33:56,833
هذا هو الإنبعاث العمودي الصادر من سفينة تتحرك ببطيء نحونا

593
00:33:56,835 --> 00:34:00,837
كُنا نتتبعها في الوقت الذي وصلنا فيه نداء إستغاثتكم

594
00:34:00,839 --> 00:34:05,008
لسنا نحن الفاعلين ولا كوكب الأرض

595
00:34:06,978 --> 00:34:10,380
" نشتبه في أنه تم إرسالها من أجل " ناعومي ناجاتا

596
00:34:11,316 --> 00:34:13,049
ما رأيك الآن ؟

597
00:34:16,588 --> 00:34:19,389
ما هى تحركات سفينة " سكوبيولاى " بعد مُغادرة " سيريس " ؟

598
00:34:30,435 --> 00:34:33,136
، بعدما تم إغلاق المُستجيب

599
00:34:33,138 --> 00:34:37,073
هل ظهرت السفينة على أى أقمار صناعية لوحدة التحكم في الطيران ؟

600
00:34:46,251 --> 00:34:48,551
قُم بتقدير وجهات الوصول المُمكنة

601
00:35:00,098 --> 00:35:04,267
" اعرض لي تقارير الحوادث للموانيء لـ " جولييت أندروميدا ماو

602
00:35:14,279 --> 00:35:15,511
الآن

603
00:35:17,248 --> 00:35:19,082
توقف هُناك

604
00:35:28,893 --> 00:35:31,160
أجل ؟

605
00:35:31,162 --> 00:35:33,162
<i>مرحباً يا " ميلر " ، تحتاج إلى القدوم الآن إلى المدينة
لدينا مشاكل</i>

606
00:35:33,164 --> 00:35:36,232
إنه هوائنا ، إنها مياهنا

607
00:35:36,234 --> 00:35:38,601
! القمر سرق مياهنا

608
00:35:38,603 --> 00:35:42,372
المياه كانت هُنا في " سيريس " ، الآن هى بالمريخ

609
00:35:43,375 --> 00:35:44,941
كان ينبغي علينا جلب أدوات مكافحة الشغب معنا

610
00:35:44,943 --> 00:35:48,010
إن " شديد " إعترضت على ذلك
لم تود تأجيج الموقف

611
00:35:48,012 --> 00:35:49,312
أجل ، لا نود إغضابهم الآن

612
00:35:52,817 --> 00:35:55,752
" اللعنة ! لدينا مناوشات في " روز بورت

613
00:35:55,754 --> 00:35:58,354
روز بورت ؟
هيا ، إن " جيا " هُناك

614
00:35:58,356 --> 00:36:00,890
ـ ماذا ؟
ـ إنها تحتاج إلينا هُنا يا صاح

615
00:36:02,193 --> 00:36:05,328
هل تود فعل ذلك ؟
اذهب

616
00:36:05,330 --> 00:36:08,231
ـ سنكون على ما يُرام
ـ المريخ سرق هوائنا

617
00:36:08,233 --> 00:36:10,333
المريخ سرق ماءنا

618
00:36:14,639 --> 00:36:20,443
" إنتباه من فضلكم ، هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس

619
00:36:20,445 --> 00:36:23,579
من أجل سلامتكم ، بأمر من الحاكم

620
00:36:23,581 --> 00:36:27,216
هُناك فرض لحظر التجول بالمدينة الآن

621
00:36:27,218 --> 00:36:31,621
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم
! عودوا إلى منازلكم من فضلكم

622
00:36:31,623 --> 00:36:35,591
! لقد إستمعتم إليها ! ارحلوا من هُنا بحق الجحيم
! عودوا إلى منازلكم

623
00:36:43,001 --> 00:36:45,735
يوجد أطفال هُناك

624
00:36:47,639 --> 00:36:50,006
اخرجي هؤلاء الأطفال من هُناك

625
00:36:57,916 --> 00:36:59,649
! أوبا ! أوبا ! أوبا

626
00:37:01,886 --> 00:37:05,688
" تذكروا " كانتربيري
" أوبا "

627
00:37:20,113 --> 00:37:22,981
على الأقل كان لديكِ الإحترام لتطعنيني في صدري

628
00:37:24,418 --> 00:37:27,685
إنهم يبيعونها في المتجر في الشارع الـ 25 والـ 8

629
00:37:30,757 --> 00:37:32,223
هل تعلمين ما الذي أحبه بشأن المريخ ؟

630
00:37:34,194 --> 00:37:35,226
مازالوا يحلمون

631
00:37:36,263 --> 00:37:38,897
نحن إستسلمنا

632
00:37:38,932 --> 00:37:44,335
إنهم ثقافة كاملة مُكرسة من أجل تحقيق هدف مُشترك
يعملون كفريق واحد

633
00:37:44,371 --> 00:37:47,005
لتحويل الصخرة عديمة الحياة إلى حديقة

634
00:37:48,975 --> 00:37:51,676
كانت لدينا حديقة و قُمنا برصفها

635
00:37:51,711 --> 00:37:56,147
لا يستطيعوا فعل أى من ذلك بدون إستخدام معرفة قرون من كوكب الأرض

636
00:37:56,183 --> 00:37:58,016
ينبغي أن تأتي الأرض أولاً

637
00:38:00,620 --> 00:38:02,720
ليس لدىّ خيار بشأن ذلك الآن

638
00:38:04,825 --> 00:38:07,325
أوراق إعتمادي الدبلوماسية تم إبطالها

639
00:38:08,962 --> 00:38:11,496
لقد تم منعي من دخول المريخ إلى الأبد

640
00:38:13,867 --> 00:38:17,702
من الواضح أنني التنبيه الذي تسبب في أن تكشف تلك المُنشأت

641
00:38:17,737 --> 00:38:20,138
عن تكنولوجيا التسلل الشبح لديها

642
00:38:26,146 --> 00:38:29,347
إن " كريج " إتصل بالسمسار العقاري بشأن بيع منزلنا ذلك الصباح

643
00:38:33,487 --> 00:38:35,520
رُبما تمكنا من إيقاف حرب

644
00:38:37,457 --> 00:38:38,723
لفترة ما على أى حال

645
00:38:40,894 --> 00:38:43,461
إذا كُنت تود ذلك ، يُمكننا شرابها الآن

646
00:38:46,266 --> 00:38:49,133
كُنت أتطلع لشراب نبيذنا

647
00:38:49,169 --> 00:38:52,036
ومُشاهدة غروب الشمس على وادي الملاح

648
00:38:55,775 --> 00:38:57,575
هل تتذكرين ... ؟

649
00:38:57,611 --> 00:39:01,479
عندما كُنتِ صغيرة ، كان كلانا نلعب الأوراق في منزلك

650
00:39:02,782 --> 00:39:05,416
أتذكر ذلك ، لم أكُن أحب أن يتم إستبعادي

651
00:39:05,452 --> 00:39:09,487
حسناً ، كُنتِ تترصدينا دوماً على الجانب هادئة ومُطيعة
ولكنكِ كُنتِ تُراقبين

652
00:39:11,391 --> 00:39:15,026
وفي ليلة ما أخيراً طلبتِ منا اللعب ، و

653
00:39:15,061 --> 00:39:17,362
حسناً ، كان لدينا القليل و

654
00:39:18,732 --> 00:39:22,367
كُنتِ ... لا أعلم مدى قِدم ذلك الأمر

655
00:39:22,402 --> 00:39:25,436
سمحنا لكِ باللعب ، لم تحصلي على أى مساعدة منا

656
00:39:25,472 --> 00:39:28,306
من الواضح أنكِ كُنتِ تفهمين الأساسيات

657
00:39:28,341 --> 00:39:32,176
عندما يتعلق الأمر بكِ ، تستدعين لعبتك

658
00:39:32,212 --> 00:39:34,178
" تينيسي _ ثلاثة أصابع "

659
00:39:36,716 --> 00:39:39,183
أبيكِ أخذ الأمر بجدية

660
00:39:39,219 --> 00:39:40,685
سألك عن كيفية اللعب

661
00:39:41,821 --> 00:39:44,289
" أنتِ قُلتِ " كل فرد منا سيحصل على 5 بطاقات

662
00:39:44,324 --> 00:39:46,758
سنلعب بهم

663
00:39:46,793 --> 00:39:50,862
ومن ثم قُمتِ بالإشارة إلى النهاية البعيدة للساحة وقُلتِ

664
00:39:50,897 --> 00:39:54,365
" الآن " من سيصل إلى الشجرة أولاً ، سيفوز

665
00:39:54,401 --> 00:39:56,601
أسقطتِ أوراقك وكُنتِ في مُنتصف الطريق

666
00:39:56,636 --> 00:39:58,836
قبل أن يُدرك أى أحد منا ما كان يحدث

667
00:40:00,607 --> 00:40:03,374
لم أرى أبيكِ فخوراً بكِ هكذا من قبل

668
00:40:04,778 --> 00:40:07,445
كما ترين ، هذا هو الأمر

669
00:40:07,480 --> 00:40:10,882
شعرت بالخوف عليكِ ، لم أكُن أعلم السبب

670
00:40:11,718 --> 00:40:13,418
والآن أعلم

671
00:40:14,688 --> 00:40:17,388
ستفعلين أى شيء مُقابل الفوز

672
00:40:17,424 --> 00:40:19,624
فقط كأبيكِ

673
00:40:20,927 --> 00:40:24,262
هذا ما أدى لقتله

674
00:40:24,297 --> 00:40:27,832
لن ألعب معكِ مُجدداً على الإطلاق

675
00:40:45,118 --> 00:40:48,119
<i>" هذا قسم شرطة " ستار هيلكس</i>

676
00:40:48,154 --> 00:40:52,290
<i>أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي سيتم
إلقاء القبض عليه مُباشرة</i>

677
00:41:07,073 --> 00:41:09,574
<i>" هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس</i>

678
00:41:09,609 --> 00:41:12,443
<i>تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة</i>

679
00:41:12,479 --> 00:41:16,581
<i>الأشخاص غير المُصرح لهم بالتواجد سيتم إحتجازهم وإلقاء
القبض عليهم بمجرد رؤيتهم</i>

680
00:41:23,223 --> 00:41:26,090
<i>" هُنا قسم شرطة " ستار هيلكس</i>

681
00:41:26,126 --> 00:41:27,892
<i>... أى شخص في المدينة بلا تصريح رسمي</i>

682
00:41:27,927 --> 00:41:30,094
الأمور بدأت تهدأ هُنا

683
00:41:30,130 --> 00:41:31,896
سأبقى لفترة قصيرة بالجوار لأتأكد من بقاء الأمر كما هو عليه

684
00:41:31,931 --> 00:41:33,464
<i>مفهوم ، سأقوم بتبليغ ذلك الأمر</i>

685
00:41:33,500 --> 00:41:35,166
حسناً

686
00:41:48,114 --> 00:41:49,614
ابقى هادئاً ، حسناً ؟

687
00:41:55,789 --> 00:41:59,090
هيا يا رفاق ، لقد إنتهى الأمر
إذهبوا لمنازلكم فقط

688
00:42:01,594 --> 00:42:04,996
الأمر لم ينتهي أيها الأرضي
إنها مُجرد البداية

689
00:42:16,109 --> 00:42:17,108
... لا

690
00:42:20,613 --> 00:42:22,280
" تذكر " كانتربيري

691
00:42:24,884 --> 00:42:27,819
" هذا هو التوجيه الأمني لقسم شرطة " ستار هيلكس

692
00:42:27,854 --> 00:42:29,887
تم فرض حظر التجول الآن على مستوى المدينة

693
00:42:32,812 --> 00:42:38,812
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا
<font color="#ffff00">facebook.com/ahmedovic22</font>