1
00:00:17,337 --> 00:00:18,437
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:23,138 --> 00:00:26,240
"هذه قصة حقيقية"

3
00:00:35,116 --> 00:00:42,322
(وقعت الأحداث في (مينيسوتا"
"و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979

4
00:00:59,739 --> 00:01:03,742
"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"

5
00:01:23,496 --> 00:01:33,904
وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي

6
00:01:58,129 --> 00:02:00,764
أتشعرين بتحسن؟

7
00:02:05,670 --> 00:02:10,507
قال الطبيب أنكِ عانيتِ
من آثار الحبوب التي اعطها لكِ

8
00:02:10,508 --> 00:02:14,310
قيل لهم أنها يفترض
أن تقتل السرطان

9
00:02:14,311 --> 00:02:19,315
ولكنه قال بأن الأقراص
.ربما تقتلك أولاً

10
00:02:22,020 --> 00:02:28,290
هل (لو) عاد؟ -
لا، ولا أي كلام منه حتى -

11
00:02:31,061 --> 00:02:35,531
هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ -
رباه، كلا -

12
00:02:35,532 --> 00:02:40,970
وأبي؟ -
المثل، لا شيء -

13
00:02:40,971 --> 00:02:43,205
و(مولي)؟

14
00:02:43,206 --> 00:02:47,843
حاولت وضعها في فراشها
ولكنها لم تذهب، عنيدة

15
00:02:47,844 --> 00:02:52,314
أجل، حصلت على
هذا من والدها

16
00:03:01,857 --> 00:03:07,095
إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً
.استعيدي قوتك أفضل

17
00:03:08,264 --> 00:03:17,539
عليكِ النوم فحسب
ولا بأس، سأكون هنا

18
00:03:29,252 --> 00:03:33,588
"تلك الليلة راودني حُلم"

19
00:03:33,589 --> 00:03:36,257
الأسبوع القادم، سنناقش
.. المفاهيم الإقتصادية

20
00:03:36,258 --> 00:03:38,626
"شعرت وكأنه حقيقي جداً"

21
00:03:38,627 --> 00:03:44,099
رغم أنّي أعلم بأنه"
"ليس كذلك أو لم يحدث بعد

22
00:03:44,100 --> 00:03:46,167
<i>(نعم يا (مولي</i>

23
00:03:50,239 --> 00:03:56,409
حلمت بمستقبل سِحري"
،مملوء بأجهزة عجيبة

24
00:03:56,410 --> 00:04:04,885
حيث كل ما تريدينه سيكون
"متوفراً في مكان واحد مذهل

25
00:04:06,487 --> 00:04:08,788
حسناً

26
00:04:09,390 --> 00:04:13,660
ها نحن -
مستعد؟ -

27
00:04:13,661 --> 00:04:17,596
واحدة أخرى -
"وكان هناك سعادة" -

28
00:04:26,673 --> 00:04:34,213
.. وبعدها حلمت أكثر"
"بأعوام وقرون في المستقبل

29
00:04:34,214 --> 00:04:36,281
حسناً

30
00:04:36,282 --> 00:04:40,351
رأيت عجوز وسيم"
"مازال ظهره مستقيماً

31
00:04:40,352 --> 00:04:46,324
أنفخ -
"يزوره أولاده وأحفاده" -

32
00:04:46,325 --> 00:04:53,331
أشخاص قد حقّقوا"
"الإطمئنان والرضا والقناعة

33
00:04:53,332 --> 00:04:58,402
"ولكن رأيت بعدها الفوضى"

34
00:05:00,172 --> 00:05:04,942
"تمزيق للسلام والتنوير"

35
00:05:06,945 --> 00:05:14,451
وقلقت أن المستقبل الذي"
.. رأيته سحرياً ومملوء بالنور

36
00:05:19,557 --> 00:05:21,892
"قد لا يحدث أبداً ...

37
00:05:26,264 --> 00:05:29,499
،إذهب
أستطيع النجاة

38
00:05:33,270 --> 00:05:34,504
العشاء يوم الأحد؟

39
00:05:35,973 --> 00:05:39,443
.سآتي ... ببدلة مدرعة

40
00:06:03,234 --> 00:06:04,901
!أنت

41
00:06:04,902 --> 00:06:06,802
أنت، أنت، أنت
!يا سيد

42
00:06:10,107 --> 00:06:13,042
ما المشكلة أيها الشاب؟ -
مرحبا يا سيد، نريد توصيلة -

43
00:06:25,154 --> 00:06:28,423
!(إد)
!هيّا بنا

44
00:07:03,805 --> 00:07:08,906
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة
"بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس</font>

45
00:07:41,463 --> 00:07:44,065
.. يا أهل الأرض

46
00:07:45,634 --> 00:07:48,369
.وصلت للمنزل ..

47
00:08:53,434 --> 00:08:57,437
هيّا بنا

48
00:08:57,438 --> 00:08:58,839
هيّا

49
00:08:58,840 --> 00:09:00,105
هيّا، ستكون بخير

50
00:09:00,106 --> 00:09:05,110
المزيد فحسب
أنظر. هيّا بنا

51
00:09:08,781 --> 00:09:11,317
أخرج من هنا -
يا للهول -

52
00:09:11,318 --> 00:09:12,617
!أخرج من هنا
اذهب. أخرج من هنا

53
00:09:12,618 --> 00:09:14,420
!ثمة رجل سيء قادم

54
00:09:37,409 --> 00:09:41,112
.. حسناً، أنا
.. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ

55
00:09:41,113 --> 00:09:44,215
هيّا يا عزيزي
لنذهب، هيّا بنا

56
00:09:53,992 --> 00:09:55,759
هيّا بنا

57
00:10:13,878 --> 00:10:16,413
!لا تفعل

58
00:10:16,414 --> 00:10:18,848
كان يفترض أن تحرس
(إد) و(بيغي)

59
00:10:21,920 --> 00:10:23,353
هيّا بنا

60
00:10:31,862 --> 00:10:34,931
أجل، سننجو هنا -
لا أعلم -

61
00:10:35,331 --> 00:10:36,931
لا بأس، تعالي

62
00:10:37,100 --> 00:10:41,671
يمكننا غلقه من الداخل
.ونختبئ حتى ينقذنا أحد

63
00:10:45,008 --> 00:10:47,510
،الحرب العالمية الثالثة هناك
في حال لم تلاحظ

64
00:10:47,511 --> 00:10:50,513
هل أنت بخير؟ -
لا تبدأ -

65
00:10:50,514 --> 00:10:54,016
لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟
وكان قطيع ذئاب على الباب

66
00:10:54,017 --> 00:10:55,919
.. لا أظن أن العاهرة

67
00:10:55,920 --> 00:10:58,087
لم أظن أنها غبية
بما يكفي لتتخلص مني

68
00:11:01,191 --> 00:11:04,026
(ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي

69
00:11:04,027 --> 00:11:06,695
وشعورك هو الذهاب
.. بنفس الطريق

70
00:11:06,696 --> 00:11:11,467
.بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. -
أجل وعلى عجلة -

71
00:11:13,903 --> 00:11:17,373
فوضى خارج القانون؟ -
أجل -

72
00:11:26,412 --> 00:11:30,752
إنتباه: يجب إبقاء هذا"
"الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه

73
00:11:33,922 --> 00:11:36,491
علينا غلقّه

74
00:11:36,492 --> 00:11:37,925
خذ

75
00:11:45,067 --> 00:11:47,335
هيّا، تعال

76
00:11:53,942 --> 00:11:55,576
إجلس

77
00:11:55,577 --> 00:11:57,612
بوسعك فعلها، هيّا

78
00:11:57,613 --> 00:12:01,148
إجلس هنا فحسب

79
00:12:03,118 --> 00:12:04,718
تعال هنا

80
00:12:05,586 --> 00:12:09,356
.. آسفة، عليّ

81
00:12:10,458 --> 00:12:13,793
إنه سيء -
تماسك -

82
00:12:13,794 --> 00:12:18,198
دعني أرى
فحسب مدى ضرره

83
00:12:22,837 --> 00:12:25,705
حسناً

84
00:12:25,706 --> 00:12:27,741
سوف تكون بخير

85
00:12:34,048 --> 00:12:37,383
بيغ)، لا أظننا سوف ننجو)

86
00:12:38,819 --> 00:12:42,488
(لا تقل هذا يا (إد بلامكويست
لقد قطعنا شوطاً طويلاً

87
00:12:42,489 --> 00:12:44,758
.. وسوف نكمل -
.. لا، أقول -

88
00:12:44,759 --> 00:12:50,897
،حتى لو خرجنا من هذا
لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ

89
00:12:52,299 --> 00:12:55,134
ماذا تقول؟ -
نحن مختلفان تماماً -

90
00:12:55,135 --> 00:12:56,969
لا تقل هذا

91
00:12:56,970 --> 00:13:01,307
هذ .. كل ما
مررنا به .. الشدائد

92
00:13:01,308 --> 00:13:05,378
هذا ما .. هذا
يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى

93
00:13:05,379 --> 00:13:07,680
(بيغ) -
مثل .. مثل شفاء العظام -

94
00:13:07,681 --> 00:13:09,648
(بيغ) -
كلا، كلا -

95
00:13:09,649 --> 00:13:11,384
أعرف أنه روادني شكوكي

96
00:13:11,385 --> 00:13:13,319
أعرف ولكني واثقة الآن -
(بيغ) -

97
00:13:13,320 --> 00:13:16,755
أنا واثقة -
هلا تركتني أتحدث؟ -

98
00:13:18,392 --> 00:13:21,327
أنتِ تحاولين إصلاح
،كل شيء دائماً

99
00:13:21,328 --> 00:13:26,531
.ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب ..

100
00:13:26,532 --> 00:13:30,268
كل شيء يسير على ما يرام

101
00:13:30,269 --> 00:13:33,871
،إذا لم تستطيعين رؤية هذا
.. إذا لم تعرفي هذا

102
00:13:33,872 --> 00:13:37,742
(إد) -
أحبك -

103
00:13:37,743 --> 00:13:39,311
أحبك فعلاً

104
00:13:43,816 --> 00:13:48,253
كل ما أحتاجه هو
أنّ نعود لما كان لدينا

105
00:14:41,252 --> 00:14:42,518
مرحبا

106
00:14:49,293 --> 00:14:54,230
غايل) كن عاقلاً)

107
00:15:20,190 --> 00:15:22,558
.. من الآن وصاعداً

108
00:15:22,559 --> 00:15:28,831
آأمُر بعدم تقديم مزيداً
من لحم البقر أو الشطائر اللحمية

109
00:15:28,832 --> 00:15:32,434
وبدلاً منه دعينا نحضّر
بعض الطعام الأمريكي

110
00:16:42,169 --> 00:16:44,637
الجميع ميت

111
00:17:06,059 --> 00:17:07,293
هل نسيت شيء؟

112
00:17:08,561 --> 00:17:14,066
.حسناً .. لقد أمسكتني
ظننت لا أحد بالمنزل

113
00:17:14,067 --> 00:17:15,401
نحن هنا

114
00:17:15,402 --> 00:17:17,970
!ذكرني بأي واحد تكون

115
00:17:17,971 --> 00:17:22,275
ابن (أوتو) من الخادمة؟ -
أنت ترى البندقية، صحيح؟ -

116
00:17:22,276 --> 00:17:23,810
ألم يمكنك تحمل
شراء واحدة حقيقية؟

117
00:17:23,811 --> 00:17:26,445
أوقات عصيبة يا صديقي

118
00:17:26,446 --> 00:17:30,383
مهلاً، ولماذا تظنني
أسرق الفضة؟

119
00:17:33,954 --> 00:17:38,624
.. مهلاً، ربما

120
00:17:38,625 --> 00:17:43,795
.. مع روح المعاناة البشرية

121
00:17:43,796 --> 00:17:49,434
نقول عفا عما سلف، تتركني ...
.أعود لسيارتي وأرحل بعيداً

122
00:17:49,435 --> 00:17:53,604
هل تعرف ما هو تعريف
كلمة "السيادة"؟

123
00:17:53,605 --> 00:17:56,841
ماذا أكون؟ البروفيسور
من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟

124
00:17:58,144 --> 00:18:03,281
السيادة هي
السلطة المطلقة والقوة

125
00:18:03,282 --> 00:18:07,785
مثل الملك؟ -
بالضبط -

126
00:18:07,786 --> 00:18:12,723
.وهذا يجعلني .. ملكك

127
00:18:15,361 --> 00:18:19,964
،إنها أميركا يا أخي
لا يوجد ملوك

128
00:18:19,965 --> 00:18:25,502
بل لدينا، قطعاً لدينا

129
00:18:25,503 --> 00:18:28,105
ولكننا نسميهم شيء آخر

130
00:18:30,508 --> 00:18:35,412
ترى، اليوم هو يوم تتويجي

131
00:18:35,413 --> 00:18:39,049
،وفي يوم التتويج
.. ظننت دائماً

132
00:18:39,050 --> 00:18:44,688
أن الملك الجديد عليه
بدء حكّمه بالعطف

133
00:18:44,689 --> 00:18:48,158
صدقت -
وبعض القسوة أيضاً -

134
00:18:50,228 --> 00:18:54,231
بهذه الطريقة، سيعرف
... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين

135
00:18:54,232 --> 00:18:57,734
إله ووحش -
تباً -

136
00:18:57,735 --> 00:19:00,203
اقبلني في الأولى

137
00:19:02,739 --> 00:19:06,075
(المشكلة أن (ويلما
تعمل في المطبخ

138
00:19:06,076 --> 00:19:10,446
الهندية؟ -
اجل -

139
00:19:10,447 --> 00:19:14,417
لقد استقبلت عطفي للتو
لأجل الذكاء والسيارة الجديدة

140
00:19:14,418 --> 00:19:20,623
وكل المال الذي كان في
.تلك المقصورة التي تبحث بها

141
00:19:20,624 --> 00:19:22,959
اللعنة

142
00:19:22,960 --> 00:19:26,429
.. ما يعني -
لا تخبرني -

143
00:19:26,430 --> 00:19:29,899
.نفذ منك الحظ ..

144
00:19:34,504 --> 00:19:36,039
هذه قصة حياتي يا أخي

145
00:19:38,141 --> 00:19:40,309
مهلاً، هل ذهبت
إلى (بالتيمور) من قبل؟

146
00:19:52,388 --> 00:19:54,756
القسوة، أتتذكر؟

147
00:20:00,630 --> 00:20:03,098
.. حسناً

148
00:20:03,099 --> 00:20:05,400
أنا مرهق جداً، أ؟نني
سأذهب وأخذ قيلولة

149
00:20:06,936 --> 00:20:10,138
عليك أن ترتاح أيضاً

150
00:20:10,139 --> 00:20:17,078
وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام
.في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة

151
00:20:19,181 --> 00:20:24,451
من يعرف؟ ربما
يقدمون لنا إحتفالاً

152
00:20:28,857 --> 00:20:31,525
أحب الإحتفالات

153
00:21:02,247 --> 00:21:04,748
إدّخر قوّتك، حسناً؟

154
00:21:04,749 --> 00:21:07,084
ستغدو بخير
وسنصلح كل ذلك الأمر

155
00:21:08,320 --> 00:21:10,822
وأعلم أنّي لم أصنع
لكَ شيئاً سوى المتاعب

156
00:21:10,823 --> 00:21:12,523
أعلم

157
00:21:20,465 --> 00:21:22,533
ربما سيرحل فحسب

158
00:21:41,753 --> 00:21:45,355
يُحاول خنّقنا بالدخان

159
00:21:51,128 --> 00:21:53,229
(ساعدني، (إد

160
00:21:54,131 --> 00:21:57,800
سيرون ذلك
..شخص ما سيرى، وسـ

161
00:21:57,801 --> 00:21:59,035
.. يتصل بشخص ما

162
00:22:00,504 --> 00:22:03,906
!سيروا

163
00:22:04,876 --> 00:22:06,676
!يا إلهي

164
00:22:06,677 --> 00:22:08,178
(إد)

165
00:22:08,179 --> 00:22:11,147
.. إنه كما حدث في الفيلم

166
00:22:11,148 --> 00:22:14,351
الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح

167
00:22:14,352 --> 00:22:17,020
مع الرجل الذي
(قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد

168
00:22:17,021 --> 00:22:21,358
على التلفاز
كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان

169
00:22:21,359 --> 00:22:26,696
..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ

170
00:22:26,697 --> 00:22:30,800
.. من ذلك النازي، ثم

171
00:22:32,202 --> 00:22:39,542
والزوج، أو أيّا كان ما هو
أصيب بطلق ناري، مثلك

172
00:22:39,543 --> 00:22:42,812
.. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ

173
00:22:42,813 --> 00:22:46,048
حسناً، لم يكن أحد
المتاجر، كانت مزرعة

174
00:22:46,049 --> 00:22:50,853
واختبئا وحاول النازي
إرغامهم على الخروج

175
00:22:50,854 --> 00:22:54,857
تماما مثل هذا
!ولكنهما خرجا

176
00:22:54,858 --> 00:22:58,327
!إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما)

177
00:23:06,903 --> 00:23:08,970
(إد)

178
00:23:10,240 --> 00:23:11,773
(إد)

179
00:23:11,774 --> 00:23:13,042
(إد)

180
00:23:13,043 --> 00:23:14,376
!لا
(إد)

181
00:23:14,377 --> 00:23:16,478
(إد)

182
00:23:16,879 --> 00:23:18,113
لا

183
00:23:58,587 --> 00:23:59,753
بيغي)! لا بأس، إنه أنا)

184
00:23:59,754 --> 00:24:01,421
أين هو؟ -
!ذلك أنا -

185
00:24:01,422 --> 00:24:03,423
!أين هو؟ سأقتله

186
00:24:03,424 --> 00:24:05,626
لا، لا، لقد رحل عزيزتي -
لا، إنك تكذب عليّ -

187
00:24:05,627 --> 00:24:08,062
لقد سقط الزوج -
لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا -

188
00:24:08,496 --> 00:24:09,762
!أين هو؟ أين الهندي؟

189
00:24:09,763 --> 00:24:11,598
أين هو؟ -
!توقفي -

190
00:24:11,599 --> 00:24:13,467
!حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم -
!لا -

191
00:24:13,468 --> 00:24:15,102
!بيغي)، ما من دخان هنا)
.. لا -

192
00:24:15,103 --> 00:24:17,169
(ما من دخان، علينا فحص (إد

193
00:24:17,170 --> 00:24:18,604
!لقد أصيب
!لقد أصيب

194
00:24:18,605 --> 00:24:21,940
!لقد .. أصيب
والهندي ..أين هو؟

195
00:24:21,941 --> 00:24:25,578
!حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً
!كما حدث بالضبط في الفيلم

196
00:24:25,612 --> 00:24:26,978
أين هو؟

197
00:24:28,515 --> 00:24:29,882
(بيغي) -
أين الهندي؟ -

198
00:24:29,883 --> 00:24:31,550
انظري إليّ فحسب -
لا -

199
00:24:31,551 --> 00:24:34,220
.. لقد أشعل النار -
لا، لقد فرّ الهندي، حسناً -

200
00:24:34,221 --> 00:24:38,257
وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟
... وقرعنا على الباب، نحن

201
00:24:38,258 --> 00:24:39,858
لا، لقد كان هنا -
لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى -

202
00:24:39,859 --> 00:24:41,626
بلى، قد كان، (إد) سيخبرك -
لا -

203
00:24:41,627 --> 00:24:44,629
إد)؟)
إد)؟)

204
00:24:44,630 --> 00:24:46,664
هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا

205
00:24:46,665 --> 00:24:48,466
إد)؟)
!لقد جائوا

206
00:24:48,467 --> 00:24:52,204
!تمّ إنقاذُنا
إد)؟ (إد)؟)

207
00:24:52,205 --> 00:24:53,705
إد)؟)

208
00:24:55,141 --> 00:24:56,875
!(هيّا، (إد

209
00:25:11,522 --> 00:25:14,591
مازال البحث جارياً عن رجُلنا

210
00:25:14,592 --> 00:25:16,626
لن يبتعد كثيراً

211
00:25:17,929 --> 00:25:22,532
تقول الشرطة المحلية أنّ والد
زوجتك في وحدة العناية المركزة

212
00:25:22,533 --> 00:25:26,603
"متفائلٌ بحذر"
ذلك ما كُتب في التقرير

213
00:25:26,604 --> 00:25:28,305
ماذا عن رئيسك؟

214
00:25:35,045 --> 00:25:40,049
لا أعلم حتى، كيف يمكنني
...كتابة مِثل تلك الأمور

215
00:25:40,050 --> 00:25:41,784
!من أين أبدأ؟

216
00:25:42,753 --> 00:25:46,089
كأي أمرٍ آخر على ما أظن

217
00:25:46,090 --> 00:25:50,360
إبدأ فحسب، وامضي
في طريقك حتى النهاية

218
00:25:53,530 --> 00:25:57,399
حسناً إذاً -
أجل -

219
00:25:57,400 --> 00:26:00,302
ستغدو على ما يرام

220
00:26:04,874 --> 00:26:07,342
(سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا

221
00:26:08,711 --> 00:26:11,079
،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك

222
00:26:11,080 --> 00:26:15,217
بعد الأسبوع الذي مررت
به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم

223
00:26:42,994 --> 00:26:44,761
صباح الخير

224
00:26:47,032 --> 00:26:48,899
هل عاد (لو)؟

225
00:26:48,900 --> 00:26:53,170
.. لا، إذاً

226
00:26:53,171 --> 00:26:55,005
هل..؟

227
00:26:57,708 --> 00:27:02,712
هل تشعرين به؟ -
أشعر بماذا؟ -

228
00:27:02,713 --> 00:27:06,849
فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان

229
00:27:06,850 --> 00:27:10,520
قالت وكأنّ أحدهم
أخذ قضيباً حديداً ساخناً

230
00:27:10,521 --> 00:27:13,189
.ووضعه في قلبها ..

231
00:27:15,092 --> 00:27:19,262
لا، ليس هكذا

232
00:27:19,263 --> 00:27:23,566
ليس بعد

233
00:27:23,567 --> 00:27:25,634
تعلمين كيف أحياناً
تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء

234
00:27:25,635 --> 00:27:30,406
وأحد الجانبين ناضج وأصفر
والآخر أسودٌ ومتعفّن؟

235
00:27:32,909 --> 00:27:38,414
تلك الطريقة الوحيدة
التي يمكنني وصفها بها

236
00:27:38,415 --> 00:27:43,152
يقول (كاموس): "معرفّة
"أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة

237
00:27:44,387 --> 00:27:47,422
حسناً، لا أعرف من هذا

238
00:27:47,423 --> 00:27:51,727
ولكن أظن أنّ ليس
لديه فتاة في عمر السادسة

239
00:27:51,728 --> 00:27:54,897
إنّه فرنسي -
لا يهمّني لو كان من المريخ -

240
00:27:54,898 --> 00:27:57,700
لن يقول شخصٌ ذو حس
شيءٌ بتلك الحماقة

241
00:27:59,069 --> 00:28:03,639
لقد وُضِعنا على
الأرض لفعل شيء ما

242
00:28:03,640 --> 00:28:08,177
وكلّ منّا يحصل
على الوقت لفعله

243
00:28:11,413 --> 00:28:16,550
وحين تنتهي الحياة
... وتقفين أمام الربّ

244
00:28:19,588 --> 00:28:23,691
حسناً، حاولي إخباره أنّ
الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي

245
00:28:25,494 --> 00:28:29,330
...أتعتقد

246
00:28:29,331 --> 00:28:33,234
أن هُناك أي فرصة
لمحاكمتي "فيدراليا"؟

247
00:28:35,703 --> 00:28:37,971
لمَ؟

248
00:28:37,972 --> 00:28:43,309
أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني
(قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا

249
00:28:43,310 --> 00:28:48,381
كان هناك تلك الأخبار على التلفاز
كيف تكون تلك السجون

250
00:28:48,382 --> 00:28:52,552
(التي في شمال (سان فرانسيسكو
مباشرة، مطلّة على الخليج

251
00:28:52,553 --> 00:28:58,625
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟
وربما رؤية البجع

252
00:28:59,860 --> 00:29:01,961
سنرى ما يمكن فعله

253
00:29:08,536 --> 00:29:11,538
كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟

254
00:29:11,539 --> 00:29:14,541
(بعد الحرب، حين سقطت (سايجون

255
00:29:14,542 --> 00:29:18,077
على متن المركب
التي تمشّط الساحل

256
00:29:18,078 --> 00:29:23,415
وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً
وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع

257
00:29:23,416 --> 00:29:27,720
وليس الأمريكيين
فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً

258
00:29:27,721 --> 00:29:30,255
،الفيتناميين الجنوبيّين

259
00:29:30,256 --> 00:29:33,192
حمّلوا جميعاً على
متن القوارب والحوّامات

260
00:29:34,427 --> 00:29:39,732
وقفنا على متن
السفينة ولوّحنا لهم بالدخول

261
00:29:39,733 --> 00:29:45,704
وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا
ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر

262
00:29:45,705 --> 00:29:47,739
أسوأ ما حدث

263
00:29:47,740 --> 00:29:52,410
(حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك
ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط

264
00:29:52,411 --> 00:29:58,216
،على سفينة بذلك الحجم
لذا، لوّحنا لهم

265
00:29:58,217 --> 00:30:01,419
،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل

266
00:30:01,420 --> 00:30:04,823
والوقود ينفدُ منه، لذا
إما الآن أو لن يفعلها

267
00:30:06,792 --> 00:30:10,761
لذا حام حول سطح المركب

268
00:30:10,762 --> 00:30:19,068
..وبدأ الناس في القفز
خائفين أم لا، إلى السفينة

269
00:30:24,808 --> 00:30:27,977
... كان هناك رضيع

270
00:30:27,978 --> 00:30:32,815
طفلٌ صغير بالمعنى
الحرفي للكلمة

271
00:30:32,816 --> 00:30:36,585
وقامت الأم بإسقاطه فحسب

272
00:30:38,989 --> 00:30:44,292
... وأحد فتياني
،وكأنه يلتقط كرة

273
00:30:44,293 --> 00:30:47,829
قام بمدّ يديه

274
00:30:50,666 --> 00:30:53,268
،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر

275
00:30:53,269 --> 00:30:54,803
"يا لهذا الطيّار"
صحيح؟

276
00:30:54,804 --> 00:30:56,138
كيف سيتمكن من الخروج؟

277
00:30:56,139 --> 00:31:01,276
،ولكنّه يناور بجوار الميناء
وحام بالطائرة هناك لأطول وقت

278
00:31:01,277 --> 00:31:07,648
أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً
وهو خلع بزّة الطيران

279
00:31:07,649 --> 00:31:13,888
وبطريقة ما دارت المروحية على
جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز

280
00:31:13,889 --> 00:31:22,362
ست آلاف باوند من حطام المروحية
تتناثر حولهم في الأرجاء

281
00:31:22,363 --> 00:31:26,732
وبطريقة ما تمكّن من النجاة

282
00:31:26,733 --> 00:31:29,102
كيف فعل ذلك؟

283
00:31:35,209 --> 00:31:36,943
ماذا تودّ أن تقول؟

284
00:31:39,780 --> 00:31:46,152
زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته
ولن يتوانى في ذلك

285
00:31:46,153 --> 00:31:53,992
وتصّرفت كأني لا أفهم
لكن.. كنت على دراية

286
00:31:53,993 --> 00:31:59,564
إنها الصخرة التي
ندفعها جميعاً كرجال

287
00:31:59,565 --> 00:32:05,003
،نسميها جميعاً عبء
علينا ولكنّها شرفنا

288
00:32:11,044 --> 00:32:15,713
لم أكن أنتوي أن
يحدث أياً من هذا

289
00:32:15,714 --> 00:32:17,295
أتعلم؟

290
00:32:20,052 --> 00:32:24,840
(ليس لـ(إد
ولا لأي شخص

291
00:32:26,424 --> 00:32:31,320
أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب -
حسناً، أنتِ شخصٌ الآن -

292
00:32:33,899 --> 00:32:36,934
لا، أترى؟

293
00:32:36,935 --> 00:32:41,204
،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي

294
00:32:41,205 --> 00:32:45,075
ليس بأن يتم نسبي
..  لشخص ما، الذي هو أيضاً

295
00:32:45,076 --> 00:32:48,379
..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي

296
00:32:48,380 --> 00:32:51,548
..الذي مشى إلى الـ

297
00:32:51,549 --> 00:32:54,718
لمَ كان عليه فعل ذلك؟

298
00:32:54,719 --> 00:33:01,891
أتعنين الضحية؟ -
لا، ذلك ليس عدلاً -

299
00:33:01,892 --> 00:33:04,727
لأنّي ضحية أيضاً

300
00:33:04,728 --> 00:33:07,730
كنت ضحية في
البداية، من قبله

301
00:33:07,731 --> 00:33:09,999
ضحية ماذا؟

302
00:33:11,467 --> 00:33:13,435
..إنّه

303
00:33:13,436 --> 00:33:16,071
لن تفهم، أنت رجل

304
00:33:19,276 --> 00:33:22,477
..إنها كذبة، حسناً

305
00:33:22,478 --> 00:33:24,446
...كل ما يمكنك فعله

306
00:33:24,447 --> 00:33:28,783
أن تصبحي زوجة وأم إلى
جانب مشوارك المهني الشخصي

307
00:33:28,784 --> 00:33:31,619
وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم

308
00:33:31,620 --> 00:33:34,289
،وحين لا تستطعين
يلقون بذلك على عاتقك

309
00:33:34,290 --> 00:33:40,395
"أنتِ مخطئة"
..وكأنّك

310
00:33:40,396 --> 00:33:43,264
وكأنكّ في منزلة متدنية ..

311
00:33:43,265 --> 00:33:48,969
وكأنك قمتِ بجمع
تصرفّاتك سوياً

312
00:33:48,970 --> 00:33:51,838
..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ -
(الناس موتى، (بيغي -

313
00:34:45,290 --> 00:34:47,124
إبقِ حذرة

314
00:35:17,823 --> 00:35:19,156
<i>(منزل (سولفرسون</i>

315
00:35:19,157 --> 00:35:21,526
حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟

316
00:35:21,527 --> 00:35:23,560
هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ -
أجل -

317
00:35:23,561 --> 00:35:25,161
.. كنّا نحاول

318
00:35:25,162 --> 00:35:26,396
أعني، طوال الليل
كنّا نحاول الإتصال

319
00:35:26,397 --> 00:35:27,997
ولم يعرف عامل الهاتف

320
00:35:27,998 --> 00:35:30,233
أين كنت -
ماذا حدث؟ -

321
00:35:30,234 --> 00:35:34,404
..حسنا، إنه
إنها على ما يرام

322
00:35:34,405 --> 00:35:36,406
...مرّت بـ

323
00:35:36,407 --> 00:35:38,742
حسناً، لقد أغشى عليها

324
00:35:38,743 --> 00:35:42,312
شيء بخصوص
الحبوب التي أعطوها إياها

325
00:35:42,313 --> 00:35:44,715
ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟
أين (مولي)؟

326
00:35:44,716 --> 00:35:49,018
،إنها بالمنزل
جميعنا بالمنزل

327
00:35:49,019 --> 00:35:54,723
،سيّدتك نائمة
والفتاة هناك معها

328
00:35:55,993 --> 00:35:59,829
إنّها عنيدة، حسناً
.. فتاتُك

329
00:35:59,830 --> 00:36:02,065
<i>تقول زوجتك أنّها
حصلت على ذلك منك</i>

330
00:36:02,066 --> 00:36:06,602
..ولكن الطبيب -
قال أنّ زوجتك بخير -

331
00:36:06,736 --> 00:36:10,406
تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد
عليه الأسبوع القادم

332
00:36:10,407 --> 00:36:15,411
،لإجراء بعض الفحوصات
إنها نائمة حاليًا

333
00:36:15,412 --> 00:36:19,549
(أخبرتها أني سأجلس مع (مولي
إلى أن تعود للمنزل

334
00:36:20,784 --> 00:36:24,987
حسنًا، لدي مشتبه
بها رهن الإعتقال

335
00:36:24,988 --> 00:36:26,622
(في طريق عودتي من (سوس فولز

336
00:36:26,623 --> 00:36:31,093
لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود
للبيت بأسرع ما يُمكنني

337
00:36:31,094 --> 00:36:32,461
حسنًا

338
00:36:32,462 --> 00:36:35,798
ويا (نورين)، شكرًا لكِ

339
00:36:35,799 --> 00:36:37,432
<i>.بالتأكيد</i>

340
00:37:26,799 --> 00:37:31,770
وهكذا تسقط إمبراطوريات
عظيمة ويتم نسيانها

341
00:37:40,830 --> 00:37:43,413
"الكفالة الإجتماعية"
987-65-4327

342
00:37:43,414 --> 00:37:47,651
أتفكر لمَ (طرابلس)؟

343
00:37:47,652 --> 00:37:55,192
حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر
(طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية

344
00:37:55,193 --> 00:37:59,964
تأسست بـ(ليبيا) بالقرن
السابع عشر عبر الفينيقيون

345
00:37:59,965 --> 00:38:03,199
ثم إحتلت من قبل الرومان

346
00:37:59,370 --> 00:38:02,603
<b>{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">أنت تجهدني هنا</b>

347
00:38:02,923 --> 00:38:05,760
<b>{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">أخبرتك أني لا أرغب باللعب</b>

348
00:38:09,139 --> 00:38:10,907
تدرك ما أعنيه

349
00:38:13,477 --> 00:38:16,679
أحتاج إلى جراح تجميل

350
00:38:16,680 --> 00:38:20,049
تفاصيله بالداخل

351
00:38:20,050 --> 00:38:24,420
أعتقد أنك تود أكثر
من إجراء تقشير للجلد

352
00:38:24,421 --> 00:38:29,891
،شيء هيكلي
رجل جديد كليًا

353
00:38:29,892 --> 00:38:38,567
،مثلما تنهض العنقاء من الرماد
أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟

354
00:38:38,568 --> 00:38:42,571
تنضم لإمبراطورية جديدة؟

355
00:38:42,572 --> 00:38:52,848
ربما أبدء واحدة خاصة بي -
حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر -

356
00:38:55,051 --> 00:38:58,153
هل أعتبر هذا أنك ستحاول
(أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس

357
00:38:58,154 --> 00:39:00,822
وتمسك بالمسؤولين؟

358
00:39:00,823 --> 00:39:04,092
لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة
كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة)

359
00:39:04,093 --> 00:39:07,663
،لن أمسك بأحد
بل سأقتل

360
00:39:07,664 --> 00:39:12,333
"لا أبالي "للحراسة المشددة
"ولا أبالي "بالسقوط بالبحر

361
00:39:14,303 --> 00:39:18,506
إقتل وستقتل
ورأس في حقيبة

362
00:39:22,093 --> 00:39:25,256
.هذه هي الرسالة

363
00:39:34,390 --> 00:39:35,722
!غبي

364
00:39:52,307 --> 00:39:55,108
<i>أصغ، أحسنت صنيعًا</i>

365
00:39:55,109 --> 00:39:59,112
ساورتني شكوك، لكنك
أنجرت الأمر حقًا

366
00:39:59,113 --> 00:40:01,948
عانيت بعض المشاكل -
لا تفعل ذلك -

367
00:40:01,949 --> 00:40:04,984
تأخذ المدح
وتحوله لشيء آخر

368
00:40:04,985 --> 00:40:07,821
حسنًا، آسف -
ولا تعتذر -

369
00:40:07,822 --> 00:40:12,158
لا زال أمامك بضع درجات
متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف

370
00:40:12,159 --> 00:40:14,928
فهمت، شكرًا يا سيدي

371
00:40:17,698 --> 00:40:21,300
فعلت، عملت
بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا

372
00:40:21,301 --> 00:40:23,202
لا أمانع إخبارك

373
00:40:23,203 --> 00:40:25,639
ولهذا السبب كنت أفكر
(حيال ترتيبات (فارغو

374
00:40:25,640 --> 00:40:27,507
أود أن أنتقي بضعة رجال

375
00:40:27,508 --> 00:40:29,643
كلا، كلا، كلا -
إنه شيء من الروتين اليومي -

376
00:40:29,644 --> 00:40:31,310
لدينا فريق متخصص لهذا

377
00:40:31,311 --> 00:40:33,479
مدراء الأصول متوسطة
المستوى ودون المستوى

378
00:40:33,480 --> 00:40:36,349
طائرات بدون طيار، في الحقيقة
تم نشرهم بالفعل

379
00:40:36,350 --> 00:40:39,685
الرقابة الحقيقية
للأراضي الشمالية الجديدة

380
00:40:39,686 --> 00:40:45,858
حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى -
وهنا حيثما تريدني -

381
00:40:45,859 --> 00:40:48,660
بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء
كجندي طيلة حياتك

382
00:40:48,694 --> 00:40:50,295
كلا، بالطبع لا

383
00:40:50,296 --> 00:40:53,398
جيد، إذًا إنتبه

384
00:40:56,803 --> 00:41:01,173
الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا
لكن الإدارة تكافيء على المبادرة

385
00:41:01,174 --> 00:41:04,843
بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع
أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي

386
00:41:04,844 --> 00:41:09,882
ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة
تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات

387
00:41:09,883 --> 00:41:12,751
،طرق الشحن الأقصر
تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور

388
00:41:12,752 --> 00:41:14,419
أشياء من هذا القبيل

389
00:41:14,453 --> 00:41:16,321
قسم المحاسبة؟ -
أجل -

390
00:41:16,322 --> 00:41:20,826
،ومسألة الشيء الغربي هذا
عليك أن تدعك منه

391
00:41:20,827 --> 00:41:23,628
احصل على شيء رمادي
أو مقلم مع قميص أبيض

392
00:41:23,629 --> 00:41:27,632
ربطة عنق حقيقية
وقُص شعرك، حسنًا؟

393
00:41:27,633 --> 00:41:30,302
عصر السبعينات قد ولى
بحق السماء

394
00:41:32,304 --> 00:41:38,475
خلتُ، حسنًا، فيما مضى
عندما يغزو رجل مكان

395
00:41:38,476 --> 00:41:40,144
أترغب بالأيام السابقة؟

396
00:41:40,145 --> 00:41:43,848
إذهب للعمل بمنجم فحم
هذا هو المستقبل

397
00:41:43,849 --> 00:41:47,484
أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة

398
00:41:47,485 --> 00:41:50,621
،لكنك تبدو لي كفتى مطيع
لذا دعني أقدم لك نصيحة

399
00:41:50,622 --> 00:41:54,525
كلما أدركت أنه
تبقى عمل واحد فقط بالعالم

400
00:41:54,526 --> 00:42:00,797
تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب
كلما كنت ستحرز تقدمًا

401
00:42:00,798 --> 00:42:04,467
سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي -
أجل، أجل، لكن أصغ إليّ -

402
00:42:04,468 --> 00:42:07,137
أنا لا أتحدث حيال عمليات
قتل لجني المال

403
00:42:07,138 --> 00:42:11,842
أتكلم حيال الربح
والخسارة للبنية التحتية

404
00:42:11,843 --> 00:42:14,310
.. كما ترى

405
00:42:14,311 --> 00:42:18,014
(السنة الماضية، (دوناهو
بالفرع الغربي

406
00:42:18,015 --> 00:42:20,183
أعاد صياغة غرقة البريد

407
00:42:20,184 --> 00:42:24,520
إنتهى به الأمر مدخرًا ربع
ميلون دولار من طوابع البريد

408
00:42:24,521 --> 00:42:30,693
والآن، أعجبت الإدارة للغاية
(ومنحوه قطاع (كاليفورنيا

409
00:42:30,694 --> 00:42:32,362
غرفة البريد؟ -
أجل -

410
00:42:32,363 --> 00:42:34,096
لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟

411
00:42:35,932 --> 00:42:38,600
على أية حال، تماشى مع الوضع

412
00:42:38,601 --> 00:42:41,470
ديل) من قسم شئون الموظفين)
سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها

413
00:42:41,471 --> 00:42:46,508
خاصة بالتأمين الصحي، معاش
التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل

414
00:42:46,509 --> 00:42:49,912
التقديرات الربع سنوية وبيانات
الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر

415
00:42:49,913 --> 00:42:52,147
نحن نتوقع أشياء جلية منك

416
00:42:54,584 --> 00:42:59,421
هل تلعب الغولف؟ -
الغولف؟ -

417
00:42:59,422 --> 00:43:04,326
لعبة عظيمة، عليك تعلمها
إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم

418
00:43:40,053 --> 00:43:43,155
انظروا لمن وجدت -
جدّي -

419
00:43:45,091 --> 00:43:47,759
انتبهي، انتبهي، الآن
هلا منحت جدك بعض المساحة

420
00:43:47,893 --> 00:43:49,161
كلا، كلا -
حسنًا -

421
00:43:49,162 --> 00:43:51,530
هذا الدواء الذي أحتاجه

422
00:43:51,531 --> 00:43:54,332
أأنت بخير، إذًا؟
ألا تحتاج للإستلقاء

423
00:43:54,333 --> 00:43:55,700
كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -

424
00:43:55,701 --> 00:43:57,536
سأتناول الجعة
إذا كنتم تملكون واحدة

425
00:43:57,537 --> 00:43:59,937
لو)؟) -
اللعنة، أجل -

426
00:43:59,938 --> 00:44:01,873
"أعني، أجل، "بحق السماء

427
00:44:01,874 --> 00:44:06,944
أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة -
مرحبًا، يا حضرة المأمور -

428
00:44:06,945 --> 00:44:08,546
(نورين)

429
00:44:08,547 --> 00:44:10,447
سمعت أنك تدرين المكان الآن

430
00:44:10,448 --> 00:44:14,218
الأمر في الأغلب حول
مجالستي للصغيرة والغسيل

431
00:44:14,219 --> 00:44:15,720
إنها منقذة حياة حقيقية

432
00:44:15,721 --> 00:44:19,557
هيّا، يا صغيرة
لنلبسك رداء الحفل

433
00:44:19,558 --> 00:44:23,327
أراكِ مع الصحف المسلية

434
00:44:28,600 --> 00:44:33,737
مزيد من الفطائر، يا أبي؟ -
ما لم تريدين تفجير خياطتي -

435
00:44:43,581 --> 00:44:46,583
هل ستكتب هذا
بتقريرك إذًا؟

436
00:44:46,584 --> 00:44:47,919
ماذا؟

437
00:44:47,920 --> 00:44:51,289
مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟"

438
00:44:51,290 --> 00:44:55,026
أجل. ربما تدونه بين السطور

439
00:44:59,797 --> 00:45:02,532
و (هانزي) هذا؟

440
00:45:04,668 --> 00:45:06,469
صار أكثر المطلوبين للعدالة
من قبل المباحث الفيدرالية

441
00:45:06,470 --> 00:45:10,307
،أول شيء عملت عليه
لكن ما من شيء حتى الآن

442
00:45:10,308 --> 00:45:15,045
ربما فرّ خارج البلاد
(متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث

443
00:45:15,046 --> 00:45:16,313
أجل

444
00:45:16,314 --> 00:45:20,250
،واثق أنه سيظهر مُجددًا
شئت أم أبيت

445
00:45:22,686 --> 00:45:25,821
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -

446
00:45:25,822 --> 00:45:28,157
.إنه شد عضلي فحسب

447
00:45:32,362 --> 00:45:34,063
نحن جماعة حزينة، صحيح؟

448
00:45:37,100 --> 00:45:41,036
(تاليًا سيشتكي (لو
حيال عرق النساء

449
00:45:41,037 --> 00:45:42,271
بلى

450
00:45:44,374 --> 00:45:49,911
حسنًا، نحن نجلس هنا معًا
هذا ما يهم

451
00:45:51,982 --> 00:45:57,986
قال رجل ذات مرة: "ستعرف
،الملائكة حينما يحضرون

452
00:45:57,987 --> 00:46:01,322
"لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك ..

453
00:46:01,323 --> 00:46:06,661
على أي حال
أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا

454
00:46:13,369 --> 00:46:17,405
يا أبي، أطعمت قطّطك
حالما كنت بالمشفى

455
00:46:17,406 --> 00:46:19,841
إنهم ممتنون، أنا متأكد -
.. أجل -

456
00:46:21,110 --> 00:46:28,649
وحينما ذهبت هناك بأول
مرة، دلفت لمكتبك

457
00:46:34,423 --> 00:46:36,157
.. إذاً

458
00:46:38,060 --> 00:46:39,827
حسنًا، حسنًا

459
00:46:46,868 --> 00:46:54,042
،بعد موت أمكِ
ساورني شعور سيء جدًا

460
00:46:54,043 --> 00:46:56,544
جميعنا جاء له

461
00:46:56,545 --> 00:46:59,946
وأخذت، تتذكرين حينما
أخذت أجازة لبعض الوقت

462
00:46:59,947 --> 00:47:06,553
وبدأت بالشرب
والذي علمت أنه أمر خطر

463
00:47:06,554 --> 00:47:10,390
.. لكن، كما تعلمين

464
00:47:10,391 --> 00:47:19,632
الأمور التي رأيتها في الحرب
والمنزل ووظيفتي

465
00:47:19,633 --> 00:47:23,670
جنونية كثيرًا
عنيفة، تعلمين؟

466
00:47:23,671 --> 00:47:29,509
.. وفكرت حيال
سوء التواصل

467
00:47:29,510 --> 00:47:34,012
مثل، كيف، أليس هذا
السبب الرئيسي للأمر؟

468
00:47:34,013 --> 00:47:40,286
الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر
كله على اللغة؟ صحيح؟

469
00:47:40,287 --> 00:47:44,723
الكلمات التي نقولها ونسمعها
وهي لا تشبه بعضها دائمًا

470
00:47:44,724 --> 00:47:51,130
لذا خلت، ماذا لو كان هناك
لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟

471
00:47:51,131 --> 00:47:58,571
لأن الصور في رأيي
أوضح من الكلمات

472
00:47:59,805 --> 00:48:06,144
هكذا الأمر إذًا
بمكتبك؟

473
00:48:06,145 --> 00:48:08,546
تصنع لغتك الخاصة

474
00:48:11,016 --> 00:48:15,453
الأمر يبدو جنونياً حينما
تقولينها بصوت عالٍ، أعلم

475
00:48:15,454 --> 00:48:19,457
.. لكن

476
00:48:19,458 --> 00:48:23,661
تعلمين، عندما نرى
صندوق بسطح فوقه

477
00:48:23,662 --> 00:48:26,364
يعلم جميعنا أنه
يشير للمنزل، صحيح؟

478
00:48:26,365 --> 00:48:31,335
حفيدتي ذات الست
سنوات ترسم القلوب

479
00:48:31,336 --> 00:48:33,437
دلالة على الحب، بدون شك

480
00:48:36,674 --> 00:48:41,678
على أي حال، هذا حينما بدأت
تعلمين بفكرة بسيطة

481
00:48:41,679 --> 00:48:51,521
،وكلما عملت عليها
كلما أصبحت كل ما أفكر به

482
00:49:01,298 --> 00:49:03,832
أنت رجل صالح

483
00:49:07,103 --> 00:49:11,240
.. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا

484
00:49:11,241 --> 00:49:14,377
لكن أفضل الإعتقاد
بأنّ لدي نوايا حسنة

485
00:49:19,132 --> 00:49:21,990
<b>"العقل العظيم"</b>

486
00:49:32,295 --> 00:49:34,797
ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟

487
00:49:34,798 --> 00:49:37,866
حسنًا

488
00:49:41,905 --> 00:49:44,873
لتنامي قليلًا

489
00:49:57,253 --> 00:50:03,692
(طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون -
(طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون -

490
00:50:03,693 --> 00:50:05,893
.مع كافة السفن بالبحر ..

491
00:50:19,792 --> 00:50:34,630
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

