1
00:00:00,237 --> 00:00:01,337
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:06,038 --> 00:00:09,140
"هذه قصة حقيقية"

3
00:00:18,016 --> 00:00:25,222
(وقعت الأحداث في (مينيسوتا"
"و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979

4
00:00:42,639 --> 00:00:46,642
"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"

5
00:01:06,396 --> 00:01:16,804
وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي

6
00:01:41,029 --> 00:01:43,664
أتشعرين بتحسن؟

7
00:01:48,570 --> 00:01:53,407
قال الطبيب أنكِ عانيتِ
من آثار الحبوب التي اعطها لكِ

8
00:01:53,408 --> 00:01:57,210
قيل لهم أنها يفترض
أن تقتل السرطان

9
00:01:57,211 --> 00:02:02,215
ولكنه قال بأن الأقراص
.ربما تقتلك أولاً

10
00:02:04,920 --> 00:02:11,190
هل (لو) عاد؟ -
لا، ولا أي كلام منه حتى -

11
00:02:13,961 --> 00:02:18,431
هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ -
رباه، كلا -

12
00:02:18,432 --> 00:02:23,870
وأبي؟ -
المثل، لا شيء -

13
00:02:23,871 --> 00:02:26,105
و(مولي)؟

14
00:02:26,106 --> 00:02:30,743
حاولت وضعها في فراشها
ولكنها لم تذهب، عنيدة

15
00:02:30,744 --> 00:02:35,214
أجل، حصلت على
هذا من والدها

16
00:02:44,757 --> 00:02:49,995
إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً
.استعيدي قوتك أفضل

17
00:02:51,164 --> 00:03:00,439
عليكِ النوم فحسب
ولا بأس، سأكون هنا

18
00:03:12,152 --> 00:03:16,488
"تلك الليلة راودني حُلم"

19
00:03:16,489 --> 00:03:19,157
الأسبوع القادم، سنناقش
.. المفاهيم الإقتصادية

20
00:03:19,158 --> 00:03:21,526
"شعرت وكأنه حقيقي جداً"

21
00:03:21,527 --> 00:03:26,999
رغم أنّي أعلم بأنه"
"ليس كذلك أو لم يحدث بعد

22
00:03:27,000 --> 00:03:29,067
<i>(نعم يا (مولي</i>

23
00:03:33,139 --> 00:03:39,309
حلمت بمستقبل سِحري"
،مملوء بأجهزة عجيبة

24
00:03:39,310 --> 00:03:47,785
حيث كل ما تريدينه سيكون
"متوفراً في مكان واحد مذهل

25
00:03:49,387 --> 00:03:51,688
حسناً

26
00:03:52,290 --> 00:03:56,560
ها نحن -
مستعد؟ -

27
00:03:56,561 --> 00:04:00,496
واحدة أخرى -
"وكان هناك سعادة" -

28
00:04:09,573 --> 00:04:17,113
.. وبعدها حلمت أكثر"
"بأعوام وقرون في المستقبل

29
00:04:17,114 --> 00:04:19,181
حسناً

30
00:04:19,182 --> 00:04:23,251
رأيت عجوز وسيم"
"مازال ظهره مستقيماً

31
00:04:23,252 --> 00:04:29,224
أنفخ -
"يزوره أولاده وأحفاده" -

32
00:04:29,225 --> 00:04:36,231
أشخاص قد حقّقوا"
"الإطمئنان والرضا والقناعة

33
00:04:36,232 --> 00:04:41,302
"ولكن رأيت بعدها الفوضى"

34
00:04:43,072 --> 00:04:47,842
"تمزيق للسلام والتنوير"

35
00:04:49,845 --> 00:04:57,351
وقلقت أن المستقبل الذي"
.. رأيته سحرياً ومملوء بالنور

36
00:05:02,457 --> 00:05:04,792
"قد لا يحدث أبداً ...

37
00:05:09,164 --> 00:05:12,399
،إذهب
أستطيع النجاة

38
00:05:16,170 --> 00:05:17,404
العشاء يوم الأحد؟

39
00:05:18,873 --> 00:05:22,343
.سآتي ... ببدلة مدرعة

40
00:05:46,134 --> 00:05:47,801
!أنت

41
00:05:47,802 --> 00:05:49,702
أنت، أنت، أنت
!يا سيد

42
00:05:53,007 --> 00:05:55,942
ما المشكلة أيها الشاب؟ -
مرحبا يا سيد، نريد توصيلة -

43
00:06:08,054 --> 00:06:11,323
!(إد)
!هيّا بنا

44
00:06:46,705 --> 00:06:51,806
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة
"بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس</font>

45
00:07:24,363 --> 00:07:26,965
.. يا أهل الأرض

46
00:07:28,534 --> 00:07:31,269
.وصلت للمنزل ..

47
00:08:36,334 --> 00:08:40,337
هيّا بنا

48
00:08:40,338 --> 00:08:41,739
هيّا

49
00:08:41,740 --> 00:08:43,005
هيّا، ستكون بخير

50
00:08:43,006 --> 00:08:48,010
المزيد فحسب
أنظر. هيّا بنا

51
00:08:51,681 --> 00:08:54,217
أخرج من هنا -
يا للهول -

52
00:08:54,218 --> 00:08:55,517
!أخرج من هنا
اذهب. أخرج من هنا

53
00:08:55,518 --> 00:08:57,320
!ثمة رجل سيء قادم

54
00:09:20,309 --> 00:09:24,012
.. حسناً، أنا
.. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ

55
00:09:24,013 --> 00:09:27,115
هيّا يا عزيزي
لنذهب، هيّا بنا

56
00:09:36,892 --> 00:09:38,659
هيّا بنا

57
00:09:56,778 --> 00:09:59,313
!لا تفعل

58
00:09:59,314 --> 00:10:01,748
كان يفترض أن تحرس
(إد) و(بيغي)

59
00:10:04,820 --> 00:10:06,253
هيّا بنا

60
00:10:14,762 --> 00:10:17,831
أجل، سننجو هنا -
لا أعلم -

61
00:10:18,231 --> 00:10:19,831
لا بأس، تعالي

62
00:10:20,000 --> 00:10:24,571
يمكننا غلقه من الداخل
.ونختبئ حتى ينقذنا أحد

63
00:10:27,908 --> 00:10:30,410
،الحرب العالمية الثالثة هناك
في حال لم تلاحظ

64
00:10:30,411 --> 00:10:33,413
هل أنت بخير؟ -
لا تبدأ -

65
00:10:33,414 --> 00:10:36,916
لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟
وكان قطيع ذئاب على الباب

66
00:10:36,917 --> 00:10:38,819
.. لا أظن أن العاهرة

67
00:10:38,820 --> 00:10:40,987
لم أظن أنها غبية
بما يكفي لتتخلص مني

68
00:10:44,091 --> 00:10:46,926
(ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي

69
00:10:46,927 --> 00:10:49,595
وشعورك هو الذهاب
.. بنفس الطريق

70
00:10:49,596 --> 00:10:54,367
.بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. -
أجل وعلى عجلة -

71
00:10:56,803 --> 00:11:00,273
فوضى خارج القانون؟ -
أجل -

72
00:11:09,312 --> 00:11:13,652
إنتباه: يجب إبقاء هذا"
"الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه

73
00:11:16,822 --> 00:11:19,391
علينا غلقّه

74
00:11:19,392 --> 00:11:20,825
خذ

75
00:11:27,967 --> 00:11:30,235
هيّا، تعال

76
00:11:36,842 --> 00:11:38,476
إجلس

77
00:11:38,477 --> 00:11:40,512
بوسعك فعلها، هيّا

78
00:11:40,513 --> 00:11:44,048
إجلس هنا فحسب

79
00:11:46,018 --> 00:11:47,618
تعال هنا

80
00:11:48,486 --> 00:11:52,256
.. آسفة، عليّ

81
00:11:53,358 --> 00:11:56,693
إنه سيء -
تماسك -

82
00:11:56,694 --> 00:12:01,098
دعني أرى
فحسب مدى ضرره

83
00:12:05,737 --> 00:12:08,605
حسناً

84
00:12:08,606 --> 00:12:10,641
سوف تكون بخير

85
00:12:16,948 --> 00:12:20,283
بيغ)، لا أظننا سوف ننجو)

86
00:12:21,719 --> 00:12:25,388
(لا تقل هذا يا (إد بلامكويست
لقد قطعنا شوطاً طويلاً

87
00:12:25,389 --> 00:12:27,658
.. وسوف نكمل -
.. لا، أقول -

88
00:12:27,659 --> 00:12:33,797
،حتى لو خرجنا من هذا
لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ

89
00:12:35,199 --> 00:12:38,034
ماذا تقول؟ -
نحن مختلفان تماماً -

90
00:12:38,035 --> 00:12:39,869
لا تقل هذا

91
00:12:39,870 --> 00:12:44,207
هذ .. كل ما
مررنا به .. الشدائد

92
00:12:44,208 --> 00:12:48,278
هذا ما .. هذا
يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى

93
00:12:48,279 --> 00:12:50,580
(بيغ) -
مثل .. مثل شفاء العظام -

94
00:12:50,581 --> 00:12:52,548
(بيغ) -
كلا، كلا -

95
00:12:52,549 --> 00:12:54,284
أعرف أنه روادني شكوكي

96
00:12:54,285 --> 00:12:56,219
أعرف ولكني واثقة الآن -
(بيغ) -

97
00:12:56,220 --> 00:12:59,655
أنا واثقة -
هلا تركتني أتحدث؟ -

98
00:13:01,292 --> 00:13:04,227
أنتِ تحاولين إصلاح
،كل شيء دائماً

99
00:13:04,228 --> 00:13:09,431
.ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب ..

100
00:13:09,432 --> 00:13:13,168
كل شيء يسير على ما يرام

101
00:13:13,169 --> 00:13:16,771
،إذا لم تستطيعين رؤية هذا
.. إذا لم تعرفي هذا

102
00:13:16,772 --> 00:13:20,642
(إد) -
أحبك -

103
00:13:20,643 --> 00:13:22,211
أحبك فعلاً

104
00:13:26,716 --> 00:13:31,153
كل ما أحتاجه هو
أنّ نعود لما كان لدينا

105
00:14:24,152 --> 00:14:25,418
مرحبا

106
00:14:32,193 --> 00:14:37,130
غايل) كن عاقلاً)

107
00:15:03,090 --> 00:15:05,458
.. من الآن وصاعداً

108
00:15:05,459 --> 00:15:11,731
آأمُر بعدم تقديم مزيداً
من لحم البقر أو الشطائر اللحمية

109
00:15:11,732 --> 00:15:15,334
وبدلاً منه دعينا نحضّر
بعض الطعام الأمريكي

110
00:16:25,069 --> 00:16:27,537
الجميع ميت

111
00:16:48,959 --> 00:16:50,193
هل نسيت شيء؟

112
00:16:51,461 --> 00:16:56,966
.حسناً .. لقد أمسكتني
ظننت لا أحد بالمنزل

113
00:16:56,967 --> 00:16:58,301
نحن هنا

114
00:16:58,302 --> 00:17:00,870
!ذكرني بأي واحد تكون

115
00:17:00,871 --> 00:17:05,175
ابن (أوتو) من الخادمة؟ -
أنت ترى البندقية، صحيح؟ -

116
00:17:05,176 --> 00:17:06,710
ألم يمكنك تحمل
شراء واحدة حقيقية؟

117
00:17:06,711 --> 00:17:09,345
أوقات عصيبة يا صديقي

118
00:17:09,346 --> 00:17:13,283
مهلاً، ولماذا تظنني
أسرق الفضة؟

119
00:17:16,854 --> 00:17:21,524
.. مهلاً، ربما

120
00:17:21,525 --> 00:17:26,695
.. مع روح المعاناة البشرية

121
00:17:26,696 --> 00:17:32,334
نقول عفا عما سلف، تتركني ...
.أعود لسيارتي وأرحل بعيداً

122
00:17:32,335 --> 00:17:36,504
هل تعرف ما هو تعريف
كلمة "السيادة"؟

123
00:17:36,505 --> 00:17:39,741
ماذا أكون؟ البروفيسور
من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟

124
00:17:41,044 --> 00:17:46,181
السيادة هي
السلطة المطلقة والقوة

125
00:17:46,182 --> 00:17:50,685
مثل الملك؟ -
بالضبط -

126
00:17:50,686 --> 00:17:55,623
.وهذا يجعلني .. ملكك

127
00:17:58,261 --> 00:18:02,864
،إنها أميركا يا أخي
لا يوجد ملوك

128
00:18:02,865 --> 00:18:08,402
بل لدينا، قطعاً لدينا

129
00:18:08,403 --> 00:18:11,005
ولكننا نسميهم شيء آخر

130
00:18:13,408 --> 00:18:18,312
ترى، اليوم هو يوم تتويجي

131
00:18:18,313 --> 00:18:21,949
،وفي يوم التتويج
.. ظننت دائماً

132
00:18:21,950 --> 00:18:27,588
أن الملك الجديد عليه
بدء حكّمه بالعطف

133
00:18:27,589 --> 00:18:31,058
صدقت -
وبعض القسوة أيضاً -

134
00:18:33,128 --> 00:18:37,131
بهذه الطريقة، سيعرف
... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين

135
00:18:37,132 --> 00:18:40,634
إله ووحش -
تباً -

136
00:18:40,635 --> 00:18:43,103
اقبلني في الأولى

137
00:18:45,639 --> 00:18:48,975
(المشكلة أن (ويلما
تعمل في المطبخ

138
00:18:48,976 --> 00:18:53,346
الهندية؟ -
اجل -

139
00:18:53,347 --> 00:18:57,317
لقد استقبلت عطفي للتو
لأجل الذكاء والسيارة الجديدة

140
00:18:57,318 --> 00:19:03,523
وكل المال الذي كان في
.تلك المقصورة التي تبحث بها

141
00:19:03,524 --> 00:19:05,859
اللعنة

142
00:19:05,860 --> 00:19:09,329
.. ما يعني -
لا تخبرني -

143
00:19:09,330 --> 00:19:12,799
.نفذ منك الحظ ..

144
00:19:17,404 --> 00:19:18,939
هذه قصة حياتي يا أخي

145
00:19:21,041 --> 00:19:23,209
مهلاً، هل ذهبت
إلى (بالتيمور) من قبل؟

146
00:19:35,288 --> 00:19:37,656
القسوة، أتتذكر؟

147
00:19:43,530 --> 00:19:45,998
.. حسناً

148
00:19:45,999 --> 00:19:48,300
أنا مرهق جداً، أ؟نني
سأذهب وأخذ قيلولة

149
00:19:49,836 --> 00:19:53,038
عليك أن ترتاح أيضاً

150
00:19:53,039 --> 00:19:59,978
وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام
.في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة

151
00:20:02,081 --> 00:20:07,351
من يعرف؟ ربما
يقدمون لنا إحتفالاً

152
00:20:11,757 --> 00:20:14,425
أحب الإحتفالات

153
00:20:45,147 --> 00:20:47,648
إدّخر قوّتك، حسناً؟

154
00:20:47,649 --> 00:20:49,984
ستغدو بخير
وسنصلح كل ذلك الأمر

155
00:20:51,220 --> 00:20:53,722
وأعلم أنّي لم أصنع
لكَ شيئاً سوى المتاعب

156
00:20:53,723 --> 00:20:55,423
أعلم

157
00:21:03,365 --> 00:21:05,433
ربما سيرحل فحسب

158
00:21:24,653 --> 00:21:28,255
يُحاول خنّقنا بالدخان

159
00:21:34,028 --> 00:21:36,129
(ساعدني، (إد

160
00:21:37,031 --> 00:21:40,700
سيرون ذلك
..شخص ما سيرى، وسـ

161
00:21:40,701 --> 00:21:41,935
.. يتصل بشخص ما

162
00:21:43,404 --> 00:21:46,806
!سيروا

163
00:21:47,776 --> 00:21:49,576
!يا إلهي

164
00:21:49,577 --> 00:21:51,078
(إد)

165
00:21:51,079 --> 00:21:54,047
.. إنه كما حدث في الفيلم

166
00:21:54,048 --> 00:21:57,251
الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح

167
00:21:57,252 --> 00:21:59,920
مع الرجل الذي
(قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد

168
00:21:59,921 --> 00:22:04,258
على التلفاز
كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان

169
00:22:04,259 --> 00:22:09,596
..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ

170
00:22:09,597 --> 00:22:13,700
.. من ذلك النازي، ثم

171
00:22:15,102 --> 00:22:22,442
والزوج، أو أيّا كان ما هو
أصيب بطلق ناري، مثلك

172
00:22:22,443 --> 00:22:25,712
.. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ

173
00:22:25,713 --> 00:22:28,948
حسناً، لم يكن أحد
المتاجر، كانت مزرعة

174
00:22:28,949 --> 00:22:33,753
واختبئا وحاول النازي
إرغامهم على الخروج

175
00:22:33,754 --> 00:22:37,757
تماما مثل هذا
!ولكنهما خرجا

176
00:22:37,758 --> 00:22:41,227
!إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما)

177
00:22:49,803 --> 00:22:51,870
(إد)

178
00:22:53,140 --> 00:22:54,673
(إد)

179
00:22:54,674 --> 00:22:55,942
(إد)

180
00:22:55,943 --> 00:22:57,276
!لا
(إد)

181
00:22:57,277 --> 00:22:59,378
(إد)

182
00:22:59,779 --> 00:23:01,013
لا

183
00:23:41,487 --> 00:23:42,653
بيغي)! لا بأس، إنه أنا)

184
00:23:42,654 --> 00:23:44,321
أين هو؟ -
!ذلك أنا -

185
00:23:44,322 --> 00:23:46,323
!أين هو؟ سأقتله

186
00:23:46,324 --> 00:23:48,526
لا، لا، لقد رحل عزيزتي -
لا، إنك تكذب عليّ -

187
00:23:48,527 --> 00:23:50,962
لقد سقط الزوج -
لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا -

188
00:23:51,396 --> 00:23:52,662
!أين هو؟ أين الهندي؟

189
00:23:52,663 --> 00:23:54,498
أين هو؟ -
!توقفي -

190
00:23:54,499 --> 00:23:56,367
!حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم -
!لا -

191
00:23:56,368 --> 00:23:58,002
!بيغي)، ما من دخان هنا)
.. لا -

192
00:23:58,003 --> 00:24:00,069
(ما من دخان، علينا فحص (إد

193
00:24:00,070 --> 00:24:01,504
!لقد أصيب
!لقد أصيب

194
00:24:01,505 --> 00:24:04,840
!لقد .. أصيب
والهندي ..أين هو؟

195
00:24:04,841 --> 00:24:08,478
!حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً
!كما حدث بالضبط في الفيلم

196
00:24:08,512 --> 00:24:09,878
أين هو؟

197
00:24:11,415 --> 00:24:12,782
(بيغي) -
أين الهندي؟ -

198
00:24:12,783 --> 00:24:14,450
انظري إليّ فحسب -
لا -

199
00:24:14,451 --> 00:24:17,120
.. لقد أشعل النار -
لا، لقد فرّ الهندي، حسناً -

200
00:24:17,121 --> 00:24:21,157
وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟
... وقرعنا على الباب، نحن

201
00:24:21,158 --> 00:24:22,758
لا، لقد كان هنا -
لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى -

202
00:24:22,759 --> 00:24:24,526
بلى، قد كان، (إد) سيخبرك -
لا -

203
00:24:24,527 --> 00:24:27,529
إد)؟)
إد)؟)

204
00:24:27,530 --> 00:24:29,564
هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا

205
00:24:29,565 --> 00:24:31,366
إد)؟)
!لقد جائوا

206
00:24:31,367 --> 00:24:35,104
!تمّ إنقاذُنا
إد)؟ (إد)؟)

207
00:24:35,105 --> 00:24:36,605
إد)؟)

208
00:24:38,041 --> 00:24:39,775
!(هيّا، (إد

209
00:24:54,422 --> 00:24:57,491
مازال البحث جارياً عن رجُلنا

210
00:24:57,492 --> 00:24:59,526
لن يبتعد كثيراً

211
00:25:00,829 --> 00:25:05,432
تقول الشرطة المحلية أنّ والد
زوجتك في وحدة العناية المركزة

212
00:25:05,433 --> 00:25:09,503
"متفائلٌ بحذر"
ذلك ما كُتب في التقرير

213
00:25:09,504 --> 00:25:11,205
ماذا عن رئيسك؟

214
00:25:17,945 --> 00:25:22,949
لا أعلم حتى، كيف يمكنني
...كتابة مِثل تلك الأمور

215
00:25:22,950 --> 00:25:24,684
!من أين أبدأ؟

216
00:25:25,653 --> 00:25:28,989
كأي أمرٍ آخر على ما أظن

217
00:25:28,990 --> 00:25:33,260
إبدأ فحسب، وامضي
في طريقك حتى النهاية

218
00:25:36,430 --> 00:25:40,299
حسناً إذاً -
أجل -

219
00:25:40,300 --> 00:25:43,202
ستغدو على ما يرام

220
00:25:47,774 --> 00:25:50,242
(سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا

221
00:25:51,611 --> 00:25:53,979
،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك

222
00:25:53,980 --> 00:25:58,117
بعد الأسبوع الذي مررت
به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم

223
00:26:25,894 --> 00:26:27,661
صباح الخير

224
00:26:29,932 --> 00:26:31,799
هل عاد (لو)؟

225
00:26:31,800 --> 00:26:36,070
.. لا، إذاً

226
00:26:36,071 --> 00:26:37,905
هل..؟

227
00:26:40,608 --> 00:26:45,612
هل تشعرين به؟ -
أشعر بماذا؟ -

228
00:26:45,613 --> 00:26:49,749
فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان

229
00:26:49,750 --> 00:26:53,420
قالت وكأنّ أحدهم
أخذ قضيباً حديداً ساخناً

230
00:26:53,421 --> 00:26:56,089
.ووضعه في قلبها ..

231
00:26:57,992 --> 00:27:02,162
لا، ليس هكذا

232
00:27:02,163 --> 00:27:06,466
ليس بعد

233
00:27:06,467 --> 00:27:08,534
تعلمين كيف أحياناً
تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء

234
00:27:08,535 --> 00:27:13,306
وأحد الجانبين ناضج وأصفر
والآخر أسودٌ ومتعفّن؟

235
00:27:15,809 --> 00:27:21,314
تلك الطريقة الوحيدة
التي يمكنني وصفها بها

236
00:27:21,315 --> 00:27:26,052
يقول (كاموس): "معرفّة
"أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة

237
00:27:27,287 --> 00:27:30,322
حسناً، لا أعرف من هذا

238
00:27:30,323 --> 00:27:34,627
ولكن أظن أنّ ليس
لديه فتاة في عمر السادسة

239
00:27:34,628 --> 00:27:37,797
إنّه فرنسي -
لا يهمّني لو كان من المريخ -

240
00:27:37,798 --> 00:27:40,600
لن يقول شخصٌ ذو حس
شيءٌ بتلك الحماقة

241
00:27:41,969 --> 00:27:46,539
لقد وُضِعنا على
الأرض لفعل شيء ما

242
00:27:46,540 --> 00:27:51,077
وكلّ منّا يحصل
على الوقت لفعله

243
00:27:54,313 --> 00:27:59,450
وحين تنتهي الحياة
... وتقفين أمام الربّ

244
00:28:02,488 --> 00:28:06,591
حسناً، حاولي إخباره أنّ
الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي

245
00:28:08,394 --> 00:28:12,230
...أتعتقد

246
00:28:12,231 --> 00:28:16,134
أن هُناك أي فرصة
لمحاكمتي "فيدراليا"؟

247
00:28:18,603 --> 00:28:20,871
لمَ؟

248
00:28:20,872 --> 00:28:26,209
أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني
(قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا

249
00:28:26,210 --> 00:28:31,281
كان هناك تلك الأخبار على التلفاز
كيف تكون تلك السجون

250
00:28:31,282 --> 00:28:35,452
(التي في شمال (سان فرانسيسكو
مباشرة، مطلّة على الخليج

251
00:28:35,453 --> 00:28:41,525
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟
وربما رؤية البجع

252
00:28:42,760 --> 00:28:44,861
سنرى ما يمكن فعله

253
00:28:51,436 --> 00:28:54,438
كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟

254
00:28:54,439 --> 00:28:57,441
(بعد الحرب، حين سقطت (سايجون

255
00:28:57,442 --> 00:29:00,977
على متن المركب
التي تمشّط الساحل

256
00:29:00,978 --> 00:29:06,315
وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً
وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع

257
00:29:06,316 --> 00:29:10,620
وليس الأمريكيين
فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً

258
00:29:10,621 --> 00:29:13,155
،الفيتناميين الجنوبيّين

259
00:29:13,156 --> 00:29:16,092
حمّلوا جميعاً على
متن القوارب والحوّامات

260
00:29:17,327 --> 00:29:22,632
وقفنا على متن
السفينة ولوّحنا لهم بالدخول

261
00:29:22,633 --> 00:29:28,604
وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا
ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر

262
00:29:28,605 --> 00:29:30,639
أسوأ ما حدث

263
00:29:30,640 --> 00:29:35,310
(حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك
ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط

264
00:29:35,311 --> 00:29:41,116
،على سفينة بذلك الحجم
لذا، لوّحنا لهم

265
00:29:41,117 --> 00:29:44,319
،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل

266
00:29:44,320 --> 00:29:47,723
والوقود ينفدُ منه، لذا
إما الآن أو لن يفعلها

267
00:29:49,692 --> 00:29:53,661
لذا حام حول سطح المركب

268
00:29:53,662 --> 00:30:01,968
..وبدأ الناس في القفز
خائفين أم لا، إلى السفينة

269
00:30:07,708 --> 00:30:10,877
... كان هناك رضيع

270
00:30:10,878 --> 00:30:15,715
طفلٌ صغير بالمعنى
الحرفي للكلمة

271
00:30:15,716 --> 00:30:19,485
وقامت الأم بإسقاطه فحسب

272
00:30:21,889 --> 00:30:27,192
... وأحد فتياني
،وكأنه يلتقط كرة

273
00:30:27,193 --> 00:30:30,729
قام بمدّ يديه

274
00:30:33,566 --> 00:30:36,168
،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر

275
00:30:36,169 --> 00:30:37,703
"يا لهذا الطيّار"
صحيح؟

276
00:30:37,704 --> 00:30:39,038
كيف سيتمكن من الخروج؟

277
00:30:39,039 --> 00:30:44,176
،ولكنّه يناور بجوار الميناء
وحام بالطائرة هناك لأطول وقت

278
00:30:44,177 --> 00:30:50,548
أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً
وهو خلع بزّة الطيران

279
00:30:50,549 --> 00:30:56,788
وبطريقة ما دارت المروحية على
جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز

280
00:30:56,789 --> 00:31:05,262
ست آلاف باوند من حطام المروحية
تتناثر حولهم في الأرجاء

281
00:31:05,263 --> 00:31:09,632
وبطريقة ما تمكّن من النجاة

282
00:31:09,633 --> 00:31:12,002
كيف فعل ذلك؟

283
00:31:18,109 --> 00:31:19,843
ماذا تودّ أن تقول؟

284
00:31:22,680 --> 00:31:29,052
زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته
ولن يتوانى في ذلك

285
00:31:29,053 --> 00:31:36,892
وتصّرفت كأني لا أفهم
لكن.. كنت على دراية

286
00:31:36,893 --> 00:31:42,464
إنها الصخرة التي
ندفعها جميعاً كرجال

287
00:31:42,465 --> 00:31:47,903
،نسميها جميعاً عبء
علينا ولكنّها شرفنا

288
00:31:53,944 --> 00:31:58,613
لم أكن أنتوي أن
يحدث أياً من هذا

289
00:31:58,614 --> 00:32:00,195
أتعلم؟

290
00:32:02,952 --> 00:32:07,740
(ليس لـ(إد
ولا لأي شخص

291
00:32:09,324 --> 00:32:14,220
أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب -
حسناً، أنتِ شخصٌ الآن -

292
00:32:16,799 --> 00:32:19,834
لا، أترى؟

293
00:32:19,835 --> 00:32:24,104
،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي

294
00:32:24,105 --> 00:32:27,975
ليس بأن يتم نسبي
..  لشخص ما، الذي هو أيضاً

295
00:32:27,976 --> 00:32:31,279
..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي

296
00:32:31,280 --> 00:32:34,448
..الذي مشى إلى الـ

297
00:32:34,449 --> 00:32:37,618
لمَ كان عليه فعل ذلك؟

298
00:32:37,619 --> 00:32:44,791
أتعنين الضحية؟ -
لا، ذلك ليس عدلاً -

299
00:32:44,792 --> 00:32:47,627
لأنّي ضحية أيضاً

300
00:32:47,628 --> 00:32:50,630
كنت ضحية في
البداية، من قبله

301
00:32:50,631 --> 00:32:52,899
ضحية ماذا؟

302
00:32:54,367 --> 00:32:56,335
..إنّه

303
00:32:56,336 --> 00:32:58,971
لن تفهم، أنت رجل

304
00:33:02,176 --> 00:33:05,377
..إنها كذبة، حسناً

305
00:33:05,378 --> 00:33:07,346
...كل ما يمكنك فعله

306
00:33:07,347 --> 00:33:11,683
أن تصبحي زوجة وأم إلى
جانب مشوارك المهني الشخصي

307
00:33:11,684 --> 00:33:14,519
وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم

308
00:33:14,520 --> 00:33:17,189
،وحين لا تستطعين
يلقون بذلك على عاتقك

309
00:33:17,190 --> 00:33:23,295
"أنتِ مخطئة"
..وكأنّك

310
00:33:23,296 --> 00:33:26,164
وكأنكّ في منزلة متدنية ..

311
00:33:26,165 --> 00:33:31,869
وكأنك قمتِ بجمع
تصرفّاتك سوياً

312
00:33:31,870 --> 00:33:34,738
..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ -
(الناس موتى، (بيغي -

313
00:34:28,190 --> 00:34:30,024
إبقِ حذرة

314
00:35:00,723 --> 00:35:02,056
<i>(منزل (سولفرسون</i>

315
00:35:02,057 --> 00:35:04,426
حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟

316
00:35:04,427 --> 00:35:06,460
هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ -
أجل -

317
00:35:06,461 --> 00:35:08,061
.. كنّا نحاول

318
00:35:08,062 --> 00:35:09,296
أعني، طوال الليل
كنّا نحاول الإتصال

319
00:35:09,297 --> 00:35:10,897
ولم يعرف عامل الهاتف

320
00:35:10,898 --> 00:35:13,133
أين كنت -
ماذا حدث؟ -

321
00:35:13,134 --> 00:35:17,304
..حسنا، إنه
إنها على ما يرام

322
00:35:17,305 --> 00:35:19,306
...مرّت بـ

323
00:35:19,307 --> 00:35:21,642
حسناً، لقد أغشى عليها

324
00:35:21,643 --> 00:35:25,212
شيء بخصوص
الحبوب التي أعطوها إياها

325
00:35:25,213 --> 00:35:27,615
ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟
أين (مولي)؟

326
00:35:27,616 --> 00:35:31,918
،إنها بالمنزل
جميعنا بالمنزل

327
00:35:31,919 --> 00:35:37,623
،سيّدتك نائمة
والفتاة هناك معها

328
00:35:38,893 --> 00:35:42,729
إنّها عنيدة، حسناً
.. فتاتُك

329
00:35:42,730 --> 00:35:44,965
<i>تقول زوجتك أنّها
حصلت على ذلك منك</i>

330
00:35:44,966 --> 00:35:49,502
..ولكن الطبيب -
قال أنّ زوجتك بخير -

331
00:35:49,636 --> 00:35:53,306
تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد
عليه الأسبوع القادم

332
00:35:53,307 --> 00:35:58,311
،لإجراء بعض الفحوصات
إنها نائمة حاليًا

333
00:35:58,312 --> 00:36:02,449
(أخبرتها أني سأجلس مع (مولي
إلى أن تعود للمنزل

334
00:36:03,684 --> 00:36:07,887
حسنًا، لدي مشتبه
بها رهن الإعتقال

335
00:36:07,888 --> 00:36:09,522
(في طريق عودتي من (سوس فولز

336
00:36:09,523 --> 00:36:13,993
لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود
للبيت بأسرع ما يُمكنني

337
00:36:13,994 --> 00:36:15,361
حسنًا

338
00:36:15,362 --> 00:36:18,698
ويا (نورين)، شكرًا لكِ

339
00:36:18,699 --> 00:36:20,332
<i>.بالتأكيد</i>

340
00:37:09,699 --> 00:37:14,670
وهكذا تسقط إمبراطوريات
عظيمة ويتم نسيانها

341
00:37:23,730 --> 00:37:26,313
"الكفالة الإجتماعية"
987-65-4327

342
00:37:26,314 --> 00:37:30,551
أتفكر لمَ (طرابلس)؟

343
00:37:30,552 --> 00:37:38,092
حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر
(طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية

344
00:37:38,093 --> 00:37:42,864
تأسست بـ(ليبيا) بالقرن
السابع عشر عبر الفينيقيون

345
00:37:42,865 --> 00:37:46,099
ثم إحتلت من قبل الرومان

346
00:37:42,270 --> 00:37:45,503
<b>{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">أنت تجهدني هنا</b>

347
00:37:45,823 --> 00:37:48,660
<b>{\pos(190,210)}<font color="#FFE87C">أخبرتك أني لا أرغب باللعب</b>

348
00:37:52,039 --> 00:37:53,807
تدرك ما أعنيه

349
00:37:56,377 --> 00:37:59,579
أحتاج إلى جراح تجميل

350
00:37:59,580 --> 00:38:02,949
تفاصيله بالداخل

351
00:38:02,950 --> 00:38:07,320
أعتقد أنك تود أكثر
من إجراء تقشير للجلد

352
00:38:07,321 --> 00:38:12,791
،شيء هيكلي
رجل جديد كليًا

353
00:38:12,792 --> 00:38:21,467
،مثلما تنهض العنقاء من الرماد
أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟

354
00:38:21,468 --> 00:38:25,471
تنضم لإمبراطورية جديدة؟

355
00:38:25,472 --> 00:38:35,748
ربما أبدء واحدة خاصة بي -
حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر -

356
00:38:37,951 --> 00:38:41,053
هل أعتبر هذا أنك ستحاول
(أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس

357
00:38:41,054 --> 00:38:43,722
وتمسك بالمسؤولين؟

358
00:38:43,723 --> 00:38:46,992
لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة
كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة)

359
00:38:46,993 --> 00:38:50,563
،لن أمسك بأحد
بل سأقتل

360
00:38:50,564 --> 00:38:55,233
"لا أبالي "للحراسة المشددة
"ولا أبالي "بالسقوط بالبحر

361
00:38:57,203 --> 00:39:01,406
إقتل وستقتل
ورأس في حقيبة

362
00:39:04,993 --> 00:39:08,156
.هذه هي الرسالة

363
00:39:17,290 --> 00:39:18,622
!غبي

364
00:39:35,207 --> 00:39:38,008
<i>أصغ، أحسنت صنيعًا</i>

365
00:39:38,009 --> 00:39:42,012
ساورتني شكوك، لكنك
أنجرت الأمر حقًا

366
00:39:42,013 --> 00:39:44,848
عانيت بعض المشاكل -
لا تفعل ذلك -

367
00:39:44,849 --> 00:39:47,884
تأخذ المدح
وتحوله لشيء آخر

368
00:39:47,885 --> 00:39:50,721
حسنًا، آسف -
ولا تعتذر -

369
00:39:50,722 --> 00:39:55,058
لا زال أمامك بضع درجات
متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف

370
00:39:55,059 --> 00:39:57,828
فهمت، شكرًا يا سيدي

371
00:40:00,598 --> 00:40:04,200
فعلت، عملت
بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا

372
00:40:04,201 --> 00:40:06,102
لا أمانع إخبارك

373
00:40:06,103 --> 00:40:08,539
ولهذا السبب كنت أفكر
(حيال ترتيبات (فارغو

374
00:40:08,540 --> 00:40:10,407
أود أن أنتقي بضعة رجال

375
00:40:10,408 --> 00:40:12,543
كلا، كلا، كلا -
إنه شيء من الروتين اليومي -

376
00:40:12,544 --> 00:40:14,210
لدينا فريق متخصص لهذا

377
00:40:14,211 --> 00:40:16,379
مدراء الأصول متوسطة
المستوى ودون المستوى

378
00:40:16,380 --> 00:40:19,249
طائرات بدون طيار، في الحقيقة
تم نشرهم بالفعل

379
00:40:19,250 --> 00:40:22,585
الرقابة الحقيقية
للأراضي الشمالية الجديدة

380
00:40:22,586 --> 00:40:28,758
حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى -
وهنا حيثما تريدني -

381
00:40:28,759 --> 00:40:31,560
بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء
كجندي طيلة حياتك

382
00:40:31,594 --> 00:40:33,195
كلا، بالطبع لا

383
00:40:33,196 --> 00:40:36,298
جيد، إذًا إنتبه

384
00:40:39,703 --> 00:40:44,073
الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا
لكن الإدارة تكافيء على المبادرة

385
00:40:44,074 --> 00:40:47,743
بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع
أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي

386
00:40:47,744 --> 00:40:52,782
ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة
تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات

387
00:40:52,783 --> 00:40:55,651
،طرق الشحن الأقصر
تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور

388
00:40:55,652 --> 00:40:57,319
أشياء من هذا القبيل

389
00:40:57,353 --> 00:40:59,221
قسم المحاسبة؟ -
أجل -

390
00:40:59,222 --> 00:41:03,726
،ومسألة الشيء الغربي هذا
عليك أن تدعك منه

391
00:41:03,727 --> 00:41:06,528
احصل على شيء رمادي
أو مقلم مع قميص أبيض

392
00:41:06,529 --> 00:41:10,532
ربطة عنق حقيقية
وقُص شعرك، حسنًا؟

393
00:41:10,533 --> 00:41:13,202
عصر السبعينات قد ولى
بحق السماء

394
00:41:15,204 --> 00:41:21,375
خلتُ، حسنًا، فيما مضى
عندما يغزو رجل مكان

395
00:41:21,376 --> 00:41:23,044
أترغب بالأيام السابقة؟

396
00:41:23,045 --> 00:41:26,748
إذهب للعمل بمنجم فحم
هذا هو المستقبل

397
00:41:26,749 --> 00:41:30,384
أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة

398
00:41:30,385 --> 00:41:33,521
،لكنك تبدو لي كفتى مطيع
لذا دعني أقدم لك نصيحة

399
00:41:33,522 --> 00:41:37,425
كلما أدركت أنه
تبقى عمل واحد فقط بالعالم

400
00:41:37,426 --> 00:41:43,697
تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب
كلما كنت ستحرز تقدمًا

401
00:41:43,698 --> 00:41:47,367
سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي -
أجل، أجل، لكن أصغ إليّ -

402
00:41:47,368 --> 00:41:50,037
أنا لا أتحدث حيال عمليات
قتل لجني المال

403
00:41:50,038 --> 00:41:54,742
أتكلم حيال الربح
والخسارة للبنية التحتية

404
00:41:54,743 --> 00:41:57,210
.. كما ترى

405
00:41:57,211 --> 00:42:00,914
(السنة الماضية، (دوناهو
بالفرع الغربي

406
00:42:00,915 --> 00:42:03,083
أعاد صياغة غرقة البريد

407
00:42:03,084 --> 00:42:07,420
إنتهى به الأمر مدخرًا ربع
ميلون دولار من طوابع البريد

408
00:42:07,421 --> 00:42:13,593
والآن، أعجبت الإدارة للغاية
(ومنحوه قطاع (كاليفورنيا

409
00:42:13,594 --> 00:42:15,262
غرفة البريد؟ -
أجل -

410
00:42:15,263 --> 00:42:16,996
لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟

411
00:42:18,832 --> 00:42:21,500
على أية حال، تماشى مع الوضع

412
00:42:21,501 --> 00:42:24,370
ديل) من قسم شئون الموظفين)
سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها

413
00:42:24,371 --> 00:42:29,408
خاصة بالتأمين الصحي، معاش
التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل

414
00:42:29,409 --> 00:42:32,812
التقديرات الربع سنوية وبيانات
الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر

415
00:42:32,813 --> 00:42:35,047
نحن نتوقع أشياء جلية منك

416
00:42:37,484 --> 00:42:42,321
هل تلعب الغولف؟ -
الغولف؟ -

417
00:42:42,322 --> 00:42:47,226
لعبة عظيمة، عليك تعلمها
إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم

418
00:43:22,953 --> 00:43:26,055
انظروا لمن وجدت -
جدّي -

419
00:43:27,991 --> 00:43:30,659
انتبهي، انتبهي، الآن
هلا منحت جدك بعض المساحة

420
00:43:30,793 --> 00:43:32,061
كلا، كلا -
حسنًا -

421
00:43:32,062 --> 00:43:34,430
هذا الدواء الذي أحتاجه

422
00:43:34,431 --> 00:43:37,232
أأنت بخير، إذًا؟
ألا تحتاج للإستلقاء

423
00:43:37,233 --> 00:43:38,600
كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -

424
00:43:38,601 --> 00:43:40,436
سأتناول الجعة
إذا كنتم تملكون واحدة

425
00:43:40,437 --> 00:43:42,837
لو)؟) -
اللعنة، أجل -

426
00:43:42,838 --> 00:43:44,773
"أعني، أجل، "بحق السماء

427
00:43:44,774 --> 00:43:49,844
أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة -
مرحبًا، يا حضرة المأمور -

428
00:43:49,845 --> 00:43:51,446
(نورين)

429
00:43:51,447 --> 00:43:53,347
سمعت أنك تدرين المكان الآن

430
00:43:53,348 --> 00:43:57,118
الأمر في الأغلب حول
مجالستي للصغيرة والغسيل

431
00:43:57,119 --> 00:43:58,620
إنها منقذة حياة حقيقية

432
00:43:58,621 --> 00:44:02,457
هيّا، يا صغيرة
لنلبسك رداء الحفل

433
00:44:02,458 --> 00:44:06,227
أراكِ مع الصحف المسلية

434
00:44:11,500 --> 00:44:16,637
مزيد من الفطائر، يا أبي؟ -
ما لم تريدين تفجير خياطتي -

435
00:44:26,481 --> 00:44:29,483
هل ستكتب هذا
بتقريرك إذًا؟

436
00:44:29,484 --> 00:44:30,819
ماذا؟

437
00:44:30,820 --> 00:44:34,189
مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟"

438
00:44:34,190 --> 00:44:37,926
أجل. ربما تدونه بين السطور

439
00:44:42,697 --> 00:44:45,432
و (هانزي) هذا؟

440
00:44:47,568 --> 00:44:49,369
صار أكثر المطلوبين للعدالة
من قبل المباحث الفيدرالية

441
00:44:49,370 --> 00:44:53,207
،أول شيء عملت عليه
لكن ما من شيء حتى الآن

442
00:44:53,208 --> 00:44:57,945
ربما فرّ خارج البلاد
(متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث

443
00:44:57,946 --> 00:44:59,213
أجل

444
00:44:59,214 --> 00:45:03,150
،واثق أنه سيظهر مُجددًا
شئت أم أبيت

445
00:45:05,586 --> 00:45:08,721
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -

446
00:45:08,722 --> 00:45:11,057
.إنه شد عضلي فحسب

447
00:45:15,262 --> 00:45:16,963
نحن جماعة حزينة، صحيح؟

448
00:45:20,000 --> 00:45:23,936
(تاليًا سيشتكي (لو
حيال عرق النساء

449
00:45:23,937 --> 00:45:25,171
بلى

450
00:45:27,274 --> 00:45:32,811
حسنًا، نحن نجلس هنا معًا
هذا ما يهم

451
00:45:34,882 --> 00:45:40,886
قال رجل ذات مرة: "ستعرف
،الملائكة حينما يحضرون

452
00:45:40,887 --> 00:45:44,222
"لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك ..

453
00:45:44,223 --> 00:45:49,561
على أي حال
أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا

454
00:45:56,269 --> 00:46:00,305
يا أبي، أطعمت قطّطك
حالما كنت بالمشفى

455
00:46:00,306 --> 00:46:02,741
إنهم ممتنون، أنا متأكد -
.. أجل -

456
00:46:04,010 --> 00:46:11,549
وحينما ذهبت هناك بأول
مرة، دلفت لمكتبك

457
00:46:17,323 --> 00:46:19,057
.. إذاً

458
00:46:20,960 --> 00:46:22,727
حسنًا، حسنًا

459
00:46:29,768 --> 00:46:36,942
،بعد موت أمكِ
ساورني شعور سيء جدًا

460
00:46:36,943 --> 00:46:39,444
جميعنا جاء له

461
00:46:39,445 --> 00:46:42,846
وأخذت، تتذكرين حينما
أخذت أجازة لبعض الوقت

462
00:46:42,847 --> 00:46:49,453
وبدأت بالشرب
والذي علمت أنه أمر خطر

463
00:46:49,454 --> 00:46:53,290
.. لكن، كما تعلمين

464
00:46:53,291 --> 00:47:02,532
الأمور التي رأيتها في الحرب
والمنزل ووظيفتي

465
00:47:02,533 --> 00:47:06,570
جنونية كثيرًا
عنيفة، تعلمين؟

466
00:47:06,571 --> 00:47:12,409
.. وفكرت حيال
سوء التواصل

467
00:47:12,410 --> 00:47:16,912
مثل، كيف، أليس هذا
السبب الرئيسي للأمر؟

468
00:47:16,913 --> 00:47:23,186
الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر
كله على اللغة؟ صحيح؟

469
00:47:23,187 --> 00:47:27,623
الكلمات التي نقولها ونسمعها
وهي لا تشبه بعضها دائمًا

470
00:47:27,624 --> 00:47:34,030
لذا خلت، ماذا لو كان هناك
لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟

471
00:47:34,031 --> 00:47:41,471
لأن الصور في رأيي
أوضح من الكلمات

472
00:47:42,705 --> 00:47:49,044
هكذا الأمر إذًا
بمكتبك؟

473
00:47:49,045 --> 00:47:51,446
تصنع لغتك الخاصة

474
00:47:53,916 --> 00:47:58,353
الأمر يبدو جنونياً حينما
تقولينها بصوت عالٍ، أعلم

475
00:47:58,354 --> 00:48:02,357
.. لكن

476
00:48:02,358 --> 00:48:06,561
تعلمين، عندما نرى
صندوق بسطح فوقه

477
00:48:06,562 --> 00:48:09,264
يعلم جميعنا أنه
يشير للمنزل، صحيح؟

478
00:48:09,265 --> 00:48:14,235
حفيدتي ذات الست
سنوات ترسم القلوب

479
00:48:14,236 --> 00:48:16,337
دلالة على الحب، بدون شك

480
00:48:19,574 --> 00:48:24,578
على أي حال، هذا حينما بدأت
تعلمين بفكرة بسيطة

481
00:48:24,579 --> 00:48:34,421
،وكلما عملت عليها
كلما أصبحت كل ما أفكر به

482
00:48:44,198 --> 00:48:46,732
أنت رجل صالح

483
00:48:50,003 --> 00:48:54,140
.. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا

484
00:48:54,141 --> 00:48:57,277
لكن أفضل الإعتقاد
بأنّ لدي نوايا حسنة

485
00:49:02,032 --> 00:49:04,890
<b>"العقل العظيم"</b>

486
00:49:15,195 --> 00:49:17,697
ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟

487
00:49:17,698 --> 00:49:20,766
حسنًا

488
00:49:24,805 --> 00:49:27,773
لتنامي قليلًا

489
00:49:40,153 --> 00:49:46,592
(طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون -
(طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون -

490
00:49:46,593 --> 00:49:48,793
.مع كافة السفن بالبحر ..

491
00:50:02,692 --> 00:50:17,530
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

