1
00:00:09,850 --> 00:00:12,190
اتصل بي رئيس المستشفى

2
00:00:13,910 --> 00:00:16,690
أنت أفضل بكثير الآن

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,250
لقد أبليت حسناً

4
00:00:24,130 --> 00:00:27,650
- نعم <br> - الكرسي الذي أجلس عليه الآن

5
00:00:29,610 --> 00:00:34,350
هو حيث ستجلس أنت، وحيث جلست أمك

6
00:00:35,600 --> 00:00:41,700
تحمل المسؤولية هو واجب بالطبع، لكن لا يمكن أن يكون هناك أخطاء أو عيوب وأنت بهذا المنصب

7
00:00:44,910 --> 00:00:47,230
أنا على دراية بهذا

8
00:00:48,950 --> 00:00:54,050
ستكون هناك الكثير من العيون عليك، وسيتحدث الكثير من الناس عنك

9
00:00:54,050 --> 00:01:00,090
لذا انتبه لكلامك وتصرفاتك

10
00:01:00,090 --> 00:01:01,210
حاضر

11
00:01:04,590 --> 00:01:06,730
هذا كل شيء

12
00:01:11,030 --> 00:01:13,530
يمكنني أخيراً أن أواجه أمك

13
00:01:26,890 --> 00:01:28,570
<i> ~ الحلقة - 9 - ~</i>

14
00:01:28,570 --> 00:01:36,060
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@ viki</i>

15
00:01:40,250 --> 00:01:42,000
أيها المدير التنفيذي

16
00:01:44,080 --> 00:01:46,450
هل تشعر بأنك بخير؟

17
00:01:55,060 --> 00:01:58,510
لقد كنتُ مرتدياً ربطة العنق هذه لوقتٍ طويلٍ جداً، لذلك لديّ صداعٌ خفيف

18
00:01:58,510 --> 00:02:01,350
لقد أحسنت صنعاً. فلتصل لمنزلك بأمان

19
00:03:30,180 --> 00:03:32,900
سيدي المدرب!

20
00:03:35,070 --> 00:03:36,840
لا تقتربي

21
00:03:39,830 --> 00:03:41,290
ما المشكلة؟

22
00:03:41,290 --> 00:03:45,620
ماذا حدث؟. هل تعرّضت للأذى؟

23
00:03:53,320 --> 00:03:57,430
ما الذي يمكنني فعله؟ ما هي المشكلة بالضبط؟

24
00:03:57,430 --> 00:03:59,340
اخرجي

25
00:04:01,850 --> 00:04:07,900
إنه ليس شيئاً... يمكن لأحدٍ أن يجعله يتحسن

26
00:04:07,900 --> 00:04:11,890
لماذا أنت هكذا؟ دعنا نسرع ونذهب إلى لمستشفى!

27
00:04:11,890 --> 00:04:14,370
دعنا نسرع ونذهب إلى لمستشفى!

28
00:04:22,290 --> 00:04:23,330
<i> دقة - دقة</i>

29
00:04:23,330 --> 00:04:26,790
<i> عندما تفعلين " دقة - دقة "، يُفترض بكِ أن تتركي الشخص </i>

30
00:04:34,560 --> 00:04:38,110
غادري... من فضلك

31
00:04:38,110 --> 00:04:45,470
♬<i> لم أعرف بأن الأمر سيكون مؤلما هكذا </i>♬

32
00:04:45,470 --> 00:04:52,940
♬<i> لم أكن أعرف بأنني سأرغب برؤيتك إلى هذا الحد </i>♬

33
00:04:52,940 --> 00:04:58,200
♬<i> تأثر قلبي رويداً رويداً </i>♬

34
00:04:58,200 --> 00:05:06,230
♬ <i> قبل أن أدرك الأمر، كنت وحدكِ قد ملأتِه بالكامل </i>♬

35
00:05:06,230 --> 00:05:09,530
<i> عندما كنت صغيراً، كنت مريضاً جداً </i><br>♬ <i> لقد استمتعت </i>♬

36
00:05:09,530 --> 00:05:15,250
<i> لذلك لم تكن لديّ أيّ ذكريات وأنا أمشي أو أجري أو أمزح </i><br>♬ <i> بالوقت الذي قضيته معكِ </i>♬

37
00:05:15,250 --> 00:05:21,530
<i> بينما كنتُ مريضاً هكذا ، توفيت أمي </i><br>♬ <i> كنت سعيداً بابتسامكِ لي </i>♬

38
00:05:21,530 --> 00:05:25,480
<i> لقد كنتُ خائفاً جداً من أبي، وشعرت بالأسف تجاه جدتي </i><br>♬ <i> و هكذا </i>♬

39
00:05:25,480 --> 00:05:29,400
<i> كنت صغيراً وضعيفاً ودائماً في خطر </i><br>♬ <i> توقف الوقت </i>♬

40
00:05:29,400 --> 00:05:35,720
♬ <i> أود أن أبقى و إيَّاكِ </i>♬

41
00:05:37,140 --> 00:05:44,590
♬<i> سوف أبقى إلى جانبكِ </i>♬

42
00:05:44,590 --> 00:05:50,970
♬ <i> سأقول بأنني أحبكِ </i>♬

43
00:05:50,970 --> 00:05:54,610
<i> من المحتمل أنه "اعتلال عصبي" </i><br>♬ <i> لأنني لا أرى سواكِ </i>♬

44
00:05:56,290 --> 00:05:59,230
<i> لكن ربما ستختفي فجأة في يومٍ من الأيام</i>

45
00:05:59,300 --> 00:06:05,800
<i> أو ستستمر حتى يوم مماتي </i><br>♬ <i> أقول بأن لا خيار أمامي </i>♬

46
00:06:05,800 --> 00:06:12,010
♬ <i> لماذا الآن فقط أقابلكِ </i>♬

47
00:06:12,010 --> 00:06:22,110
♬<i> الشخص الذي من شأنه أن يجعل نفسي الجريحة سعيدة </i>♬

48
00:06:22,110 --> 00:06:26,770
<i> شخصٌ ما ربما يبدو طبيعياً من الخارج، ولكن الجروح تأخذ وقتاً حتى تُشفى</i>

49
00:06:26,770 --> 00:06:30,580
<i> الجروح مختلفة عمّا تبدو عليه في الخارج</i>

50
00:06:59,520 --> 00:07:00,860
لقد بدا وكأنه ثقيل

51
00:07:00,860 --> 00:07:02,940
لا بأس...

52
00:07:02,940 --> 00:07:06,540
سوف آخذه فقط إلى أمام منزلكِ

53
00:07:06,540 --> 00:07:09,070
شكراً جزيلاً لك

54
00:07:11,840 --> 00:07:14,330
بالنسبة لرجلٍ شابٍ مثلك، أنت...

55
00:07:14,330 --> 00:07:17,200
لا تقولي هذا، لا مشكلة في هذا حقاً

56
00:07:19,450 --> 00:07:21,350
... من هنا إذاً

57
00:08:25,000 --> 00:08:27,020
هل أنت بخير؟

58
00:08:32,570 --> 00:08:34,870
هل أنت حقاً بخير؟

59
00:08:35,600 --> 00:08:39,290
لقد أمسكتِ بي، وأنا لست مثيراً

60
00:08:55,720 --> 00:09:00,280
أنا من يتألم، ولكن أنتِ تظهرينه أكثر مني

61
00:09:00,280 --> 00:09:03,050
كانت مفاجأة!

62
00:09:03,050 --> 00:09:05,600
لقد أخفتني حقاً!

63
00:09:24,850 --> 00:09:27,160
اجلسي للحظة

64
00:09:32,210 --> 00:09:35,600
سأقول ذلك مجدداً عندما يصل الرئيس إلى هنا

65
00:09:36,580 --> 00:09:40,540
لم لا تنتقلان من هذا المنزل أنتما الإثنين؟

66
00:09:42,170 --> 00:09:44,520
- حماتي— <br> - من خلال المدير تشوي

67
00:09:44,520 --> 00:09:48,400
لا بد أنكِ سمعتِ أن يونغ هو سيصبح المدير التنفيذي

68
00:09:48,400 --> 00:09:51,030
لذلك لن أقول الكثير بخصوص هذا الأمر

69
00:09:52,530 --> 00:09:58,410
مقابل كل العمل الذي قمتِ به طوال هذه السنين، سوف أفعل ما بوسعي لأجد مكاناً مناسباً

70
00:09:59,710 --> 00:10:04,450
لذلك لا تكوني محبطة جداً

71
00:10:06,310 --> 00:10:07,970
امي...

72
00:10:10,200 --> 00:10:15,100
لا اطمح لشيء اخر... فقط.

73
00:10:15,100 --> 00:10:18,890
بما ان لكِ ابن, فانتِ تعرفين جيداً.

74
00:10:19,700 --> 00:10:24,600
لا اريد ان يبقى ابني بعيداً في الخارج بعد الآن.

75
00:10:27,130 --> 00:10:30,700
- امي, انا--- <br> - بسبب طمع هذه العجوز،

76
00:10:30,700 --> 00:10:34,950
كل هذا الوقت, عانيتِ الكثير.

77
00:10:38,170 --> 00:10:41,000
السكرتير مين هنا, سيدتي الرئيسة.

78
00:10:42,220 --> 00:10:44,740
إفعلي ما قلتُ لكِ.

79
00:10:45,900 --> 00:10:49,990
يجب ان تبدأي الحياة على وسعكِ.

80
00:10:49,990 --> 00:10:52,350
سكرتير مين, دعنا نذهب للداخل.

81
00:11:26,220 --> 00:11:28,390
كم كانت شدة الألم؟

82
00:11:30,370 --> 00:11:33,210
لم اعد اتذكر جيداً.

83
00:11:43,890 --> 00:11:46,030
مهما فركت بالأمر مكرراً،

84
00:11:46,690 --> 00:11:49,310
المكان الذي ذهبت اليه سابقاً,

85
00:11:50,100 --> 00:11:55,100
لم يكن لترى آنا سيو في امريكا, بل كان مستشفى غاونغ في داي غو.

86
00:11:57,100 --> 00:12:04,100
لم تكن ليله مُريحه ومثيرة بل كانت ليلة موحشة, ومؤلمة.

87
00:12:05,480 --> 00:12:07,910
بما ان هذا كل ما تعرفه.

88
00:12:08,620 --> 00:12:12,140
أرى أنكِ فتشتِ غرفتي.

89
00:12:12,870 --> 00:12:17,010
هل تعتقد بانك الواحيد القادر على البحث والمصادرة؟

90
00:12:21,450 --> 00:12:23,840
ماذا حدث؟

91
00:12:29,520 --> 00:12:33,750
حتى اننا قبلنا بعضنا بالفعل, لذا هل ستستمر بالتصرف هكذا؟

92
00:12:36,540 --> 00:12:40,480
لقد عانيتُ من سرطان في العظام ( ساركوما العظم ) عندما كانت صغير.

93
00:12:42,090 --> 00:12:43,760
سرطان؟

94
00:12:48,800 --> 00:12:52,590
ولكن لماذا يوجد الكثير من النُدّب؟

95
00:12:53,890 --> 00:12:56,340
لانها لا تعالج بمحاولة واحدة.

96
00:12:59,710 --> 00:13:04,480
وهذه تظُهر بانني بخير الان.

97
00:13:04,480 --> 00:13:08,490
اذاً, لماذا يستمر الالم بازعاجك؟

98
00:13:10,250 --> 00:13:13,500
انه اعتلال عصبي. جسدي يتذكر ذلك.

99
00:13:13,500 --> 00:13:17,540
الجسد اذكى مما نظن.

100
00:13:19,690 --> 00:13:22,740
كم تؤلم-- لا.

101
00:13:23,800 --> 00:13:30,500
هل كنت تتالم هكذا من بعد ان قابلتني, طوال فترة اقامتي هنا في المنزل؟ بهذه الطريقة؟

102
00:13:32,460 --> 00:13:35,650
بين الحين والاخر, تمرُّ بحدة أقل أيضاً.

103
00:13:38,190 --> 00:13:40,460
أنا حتى لم أعلم..!

104
00:13:40,460 --> 00:13:44,570
كنت اتحدث عنك من خلف ظهرك, انه لا يوجد بك شيء سوا ان الجاذبية تقطر منك.

105
00:13:44,570 --> 00:13:47,700
ايضاً كنت أتكلم عنكَ بالسوء و أقول أنكَ مغرور.

106
00:13:47,700 --> 00:13:52,400
لذلك لا يجب ان لا تحكمي على الاشخاص من مظهرهم.

107
00:13:55,610 --> 00:14:01,190
اوه, حقاً. انا الذي يتالم, ولكن انت العاطفيه.

108
00:14:01,190 --> 00:14:06,320
عادة, من الصعب مشاهدة شخص تهتم به يتالم.

109
00:14:07,970 --> 00:14:10,580
بما انني لا يمكن ان اتالم بدلاً عنك.

110
00:14:14,050 --> 00:14:18,130
كانغ جو اون تهتم لي.

111
00:14:18,130 --> 00:14:22,700
انت لا تعلم؟ اهتم بك. وكثيراً!

112
00:14:27,060 --> 00:14:28,630
تعالي هنا.

113
00:14:37,930 --> 00:14:41,840
لا يساعد الدواء؟

114
00:14:47,880 --> 00:14:52,940
اذا كنت أنتَ هكذا, ما أهمية قصوري في الغدة الدرقية؟

115
00:14:55,340 --> 00:14:59,600
منذُ ان كنت صغيراً, وحتى عندما كبرت,

116
00:14:59,600 --> 00:15:04,170
حتى بعد ان كبرت, امضيت اغلب وقتي في المستشفى.

117
00:15:05,740 --> 00:15:08,230
تكتشفين ذلك عندما تمضين وقت طويل بالمستشفى,

118
00:15:11,390 --> 00:15:15,940
<i> كثرة الناس المتألمين في هذا العالم.</i>

119
00:15:22,550 --> 00:15:26,450
<i> في النهاية, نحن جميعاً... </i>

120
00:15:26,450 --> 00:15:31,360
<i> حتى ولو قليلاً, او كثير, نحن بشر نتالم.</i>

121
00:15:37,130 --> 00:15:39,910
لذا, لا تبكي.

122
00:15:39,910 --> 00:15:44,190
<i> الناس تعيش وهي تتعامل وتتحمل كل هذا.</i>

123
00:15:47,070 --> 00:15:54,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

124
00:16:21,440 --> 00:16:25,670
ايقوو. والد جو اون...

125
00:16:36,840 --> 00:16:41,890
لقد اخبرتكِ بانني اصبحت أحسن ولكن ليس كانني لا اشعر بالالم بعد الان,

126
00:16:43,660 --> 00:16:46,860
بالتالي كانغ جو اون, التي تكره الكذب,

127
00:16:47,610 --> 00:16:52,410
بما انها ليست كذبه, لا تفرّي مني.

128
00:16:55,180 --> 00:16:58,680
حتى هذه اللحظة, هل تعتقد باني جميله.

129
00:17:05,810 --> 00:17:09,780
انتِ لا زلتِ تفتقرين قليلاً.

130
00:17:11,000 --> 00:17:13,560
كيف اصبح اجمل من هذا؟

131
00:17:13,600 --> 00:17:19,100
عندما تصبحي اكثر صحة, ستكونين اكثر جمالاً واثارة ايضاً.

132
00:17:19,100 --> 00:17:24,340
بالتالي... سأوبخكِ إذا مرضتِ.

133
00:17:25,860 --> 00:17:27,790
حسناً, سيدي المدرب.

134
00:17:35,910 --> 00:17:40,180
هل... أبقى بقربك؟

135
00:17:41,080 --> 00:17:45,800
اذا فعلتِ ذلك, سيكون لطيفاً.

136
00:18:22,290 --> 00:18:24,210
- هولا هوب! <br> - هولا هوب.

137
00:18:24,210 --> 00:18:28,380
انه اكثر صعوبه مما تظنان، لذا لا تشعرا بالخجل. وقوما بتدويره.

138
00:18:28,380 --> 00:18:31,330
- انظر لمدى براعتي! <br> اوه!

139
00:18:31,330 --> 00:18:33,080
واو!

140
00:18:33,080 --> 00:18:35,610
انظر لي.

141
00:18:35,610 --> 00:18:37,370
اجل!

142
00:18:37,370 --> 00:18:38,990
جون سيونغ!

143
00:18:42,010 --> 00:18:44,340
- هل انت بخير؟ - هل كان ذلك دوماً صعباً هكذا؟

144
00:18:50,820 --> 00:18:55,150
هيونق.

145
00:18:56,480 --> 00:19:00,220
هيا. لنقوم بتدويرها.

146
00:19:00,220 --> 00:19:03,000
لنرى.

147
00:19:03,000 --> 00:19:05,570
اوه.

148
00:19:06,280 --> 00:19:08,160
هيونق!

149
00:19:13,490 --> 00:19:16,200
اين جون سونغ و جي وونغ؟

150
00:19:16,200 --> 00:19:18,780
لقد تناولا الطعام مبكراً و الآن ذهبا للنادي.

151
00:19:18,780 --> 00:19:21,320
عندما استيقظتُ لم تكوني بقربي. متى غادرتي؟

152
00:19:23,720 --> 00:19:25,860
لقد ذهبا للنادي.

153
00:19:27,620 --> 00:19:29,260
ااه.

154
00:19:29,260 --> 00:19:34,080
حسناً, لقد نزلتُ من غرفتك قبل الفجرحوالي الساعة أربعة.

155
00:19:34,080 --> 00:19:35,140
لماذا؟

156
00:19:35,200 --> 00:19:38,830
اذا نزلتي بعد الرابعه,يكون كاننا نمنا سوياً, وقبل الرابعه يعني اننا لم نفعل؟

157
00:19:38,830 --> 00:19:40,100
مع اننا في نهاية الامر نمنا سوياً.

158
00:19:40,100 --> 00:19:44,180
اوموو. اوموو! اذا سمعك احد, سيعتقد باننا فعلنا شيء سوياً.

159
00:19:44,180 --> 00:19:47,220
لا اعلم عن ذلك, بما انني كنت نائماً.

160
00:19:47,220 --> 00:19:49,140
او, جدياً.

161
00:19:51,530 --> 00:19:53,290
أعطني هذا

162
00:19:54,780 --> 00:19:58,660
إنهما سيان. أنتِ ونهمكِ

163
00:19:58,660 --> 00:20:01,390
هذا الاوبا حقاً لا يفهم...

164
00:20:01,390 --> 00:20:03,910
- انه جداً طبيعي هذه هي العلاقة الرومانسيه

165
00:20:03,910 --> 00:20:08,320
اه؟ فتحه، لكن فتحه لشخص اخر؟

166
00:20:10,120 --> 00:20:13,740
انتظري للحظه، "هذا الاوبا؟"

167
00:20:13,740 --> 00:20:17,440
اذن هل ستكون دونغسينغ؟ ساكون شاكره

168
00:20:18,680 --> 00:20:22,220
العلاقه الرومانسيه بلا هدف وغير اقتصادية

169
00:20:23,930 --> 00:20:28,210
انت فقط تعلم عن تلك الليالي المريحه والمفعمه بالحياة، انت فقط مبتدء بالرومانسيه

170
00:20:28,210 --> 00:20:33,100
هل انت... تريد ان تناديني بالسيدة مدربة الرومانسيه؟

171
00:20:33,100 --> 00:20:34,750
ماذا قلتِ؟

172
00:20:36,870 --> 00:20:41,780
يبدو بانه... لدي الكثير لاعلمك اياه

173
00:20:41,780 --> 00:20:44,060
اه، هذه المراه الشريرة، جداً مبكر في الصباح

174
00:20:44,060 --> 00:20:45,550
هيا

175
00:20:52,000 --> 00:20:56,250
بالامس، منذ ان لم يبدو بان الحالة تناسب بان اقول، لكن...

176
00:20:56,250 --> 00:20:58,480
انا سانتقل بغضون اسبوع

177
00:20:58,480 --> 00:21:02,640
اه، منذ ان يوم رحل، تبقى ستة ايام

178
00:21:05,120 --> 00:21:09,910
الى اين؟ هل هو امن؟ هل هو مريح لرجل ليزوره؟

179
00:21:10,730 --> 00:21:16,200
انه قريب. هو ستديو ولكن قريب لبيت صديقتي

180
00:21:16,200 --> 00:21:18,690
يبدو بانه امن نسبياً

181
00:21:19,970 --> 00:21:23,270
ستكون مشغول عندما تبدأ العمل في غاهونغ

182
00:21:23,270 --> 00:21:28,370
وايضاً... الكثير من الناس يشاهدون، لذا يجب عليك ان تكون منتبه عما يقول الناس

183
00:21:29,100 --> 00:21:32,300
باية فرصة، انتِ غير مرتاحة بعملكِ في فريق قانوني خارجي--

184
00:21:32,300 --> 00:21:34,970
لست اقوم بشئ لانني غير مرتاحة، او بسبب انني لا احبه،

185
00:21:34,970 --> 00:21:37,930
هل تعتقد بان هذا ممكن عندما يدفع لك للقيام به؟

186
00:21:38,710 --> 00:21:43,380
الطريقة التي ارى بها، لا يبدو بان هنالك مشكلة معك بالمكتب

187
00:21:43,380 --> 00:21:46,730
يجب ان يحصلوا على فريق قانوني خارجي فقط في حاله

188
00:21:46,730 --> 00:21:50,920
يبدو بان هنالك بعض المساهمين من هم ضدك لان تكون في المكتب كـمدير تنفيذي

189
00:21:51,800 --> 00:21:53,670
انتِ حقاً ذكية...

190
00:21:54,350 --> 00:21:57,190
يبدو بانك نسيت،

191
00:21:57,190 --> 00:22:00,620
لن انا محامية ذكية وجميلة

192
00:22:03,400 --> 00:22:06,060
خسرتي الكثير، فقط في وجهك

193
00:22:08,180 --> 00:22:10,570
انا خبيرة في الاكل وزيادة الوزن

194
00:22:10,570 --> 00:22:14,090
هل تريد ان امنحك امنيه؟

195
00:22:14,090 --> 00:22:17,440
اه، انتِ امراه خطيرة

196
00:22:22,870 --> 00:22:24,930
الى جون سيونغ وَ جي وونغ

197
00:22:24,930 --> 00:22:30,220
اعتقد بانه سيكون من الافضل ان نخبرهم بصورة صحيحه بعد ان انتقل

198
00:22:30,220 --> 00:22:32,420
ماذا؟

199
00:22:32,420 --> 00:22:34,770
جدياً، انه ليس كانني في السابعة من عمري

200
00:22:34,770 --> 00:22:37,690
انا لم اخبر احداً ايضاً

201
00:22:37,690 --> 00:22:42,780
انه بالفعل شئ صادم ان اكون متورطه مع جون كيم، لكن المدير التنفيذي لـغاهونغ؟

202
00:22:44,160 --> 00:22:47,020
انه متعب التفكير بهذا...

203
00:22:47,020 --> 00:22:49,210
اذن، ماذا عنا؟

204
00:22:49,210 --> 00:22:53,290
اه! انه عنا عن علاقتنا الرومانسيه! هل علي ان اقولها؟

205
00:22:53,290 --> 00:22:54,870
اوه، هذا صحيح

206
00:22:54,870 --> 00:23:00,660
الرومانسيه في العمل هو شئ علينا الحذر منه، منذ ان علينا رسم خط بين المسائل العامه والخاصة

207
00:23:00,660 --> 00:23:07,100
صحيح. لديكِ وزن في بطنكِ وانا مدرب

208
00:23:09,580 --> 00:23:12,770
اه جدياً، كم عمر هذه الدراما؟

209
00:23:14,520 --> 00:23:19,180
♬<i> واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. هذا صحيح </i>♬

210
00:23:19,180 --> 00:23:23,770
♬<i> لم لا تأتين إلى هنا في الحال، يا فتاتي. أجل </i>♬

211
00:23:25,770 --> 00:23:29,250
♬<i> لا يعترضنَّ أحد طريقي </i>♬

212
00:23:30,290 --> 00:23:32,080
♬ <i> لدي شعور جيد جدا </i>♬

213
00:23:32,080 --> 00:23:33,830
♬ <i> هل شيء بخير تماما </i>♬

214
00:23:33,830 --> 00:23:37,170
♬<i> إنه إحساس يشبه الطيران </i>♬

215
00:23:37,170 --> 00:23:38,950
♬<i> عندما أفكر فيك </i>♬

216
00:23:38,950 --> 00:23:43,210
♬ <i> فإني أغني بهمس، لا لا لا </i>♬

217
00:23:43,210 --> 00:23:46,630
♬<i> أفكر فيها كل صباح </i>♬

218
00:23:46,630 --> 00:23:50,050
♬ <i> حتى أنني أفعل ذلك في نومي، هو هوو هوو </i>♬

219
00:23:50,050 --> 00:23:53,450
♬ <i>حتى و إن تظاهرت بأن لا شيء يحدث </i>♬

220
00:23:53,450 --> 00:23:56,550
♬<i> أجل، مرة بعد مرة، أنظر فيما إذا كان هناك أي عيب </i>♬

221
00:23:56,550 --> 00:24:00,510
♬<i> إنها سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

222
00:24:00,510 --> 00:24:04,050
♬<i> بالرغم من رؤيتها مرارا، فإنها جميلة. أجل </i>♬

223
00:24:04,050 --> 00:24:05,490
♬<i> أنتِ سيدتي، سيدتي الجميلة </i>♬

224
00:24:05,490 --> 00:24:07,210
تحملي.

225
00:24:07,210 --> 00:24:11,790
♬<i> الفتاة التي لا أستطيع إبعاد ناظري عنها </i>♬

226
00:24:11,790 --> 00:24:15,270
♬<i> جميلة جداً، جميلة جداً </i>♬

227
00:24:15,270 --> 00:24:18,230
اه! لا استطيع.

228
00:24:18,230 --> 00:24:22,350
لا استطيع فعلها مره اخرى

229
00:24:22,350 --> 00:24:25,760
لماذا ليس لديكِ اي احساس؟

230
00:24:25,760 --> 00:24:29,190
اومو!

231
00:24:29,190 --> 00:24:32,270
السيد المدرب! لماذا لا نقبل بعضنا بدلاً من التمرن؟

232
00:24:32,270 --> 00:24:33,630
♬<i> يبدو جيداً جداً </i>

233
00:24:33,630 --> 00:24:35,480
امسكت بك!<br> ♬ <i> شخصية جيدة جداً </i>♬

234
00:24:35,480 --> 00:24:38,080
♬<i> إذاً أنت تعلمين بأن ذلك لعب مخالف للقواعد، إلهي~ </i>♬

235
00:24:38,080 --> 00:24:40,770
حيناً، قلت بان العام عام

236
00:24:40,770 --> 00:24:43,650
والخاص خاص

237
00:24:43,650 --> 00:24:49,550
هذه مساله عامه، تدريب الثنائي جيد لوزن البطن

238
00:24:52,630 --> 00:24:56,090
الان، اين تريدين الذهاب؟

239
00:24:56,090 --> 00:24:58,340
سيدتي! هيونغ! سيدتي! هيونغ!

240
00:24:58,340 --> 00:25:01,790
هيونغ!

241
00:25:01,790 --> 00:25:04,550
لماذا انتِ على الارضيه؟ الستي تتمرنين؟

242
00:25:04,550 --> 00:25:08,970
جي وونغ، انه حقاً صعب، اعلى اعلى!

243
00:25:10,430 --> 00:25:14,730
مليون وواحد وعشرون، مليون واثنان وعشرون، مليون وثلاثة... وعشرون...

244
00:25:14,730 --> 00:25:16,910
هل تريد المساعده؟

245
00:25:16,910 --> 00:25:20,370
♬<i> جميلة جدا تعلمين، تعلمين، تعلمين. أجل~ </i>♬

246
00:25:20,370 --> 00:25:23,030
♬<i> جميلة جدا، جميلة جد </i> ♬

247
00:25:23,030 --> 00:25:27,710
♬<i> بالنسبة لي، أنت مثالية تماما، يا فتاة </i>♬

248
00:25:30,050 --> 00:25:32,950
انا جائع!

249
00:25:35,810 --> 00:25:38,270
هل تمدين لسانكِ لهيونغ؟

250
00:25:38,890 --> 00:25:41,790
افعلها كثيراً

251
00:25:42,590 --> 00:25:45,610
ميرونغ~٠الصوت الذي تصدره لمدة اللسان) الست منزعج؟

252
00:25:47,030 --> 00:25:51,050
هل هنالك شئ بعيني؟ شئ دخل لعيني

253
00:25:51,670 --> 00:25:53,230
جي ونغ...

254
00:25:55,600 --> 00:25:57,790
- هل تريدني ان انفخ بعينك؟ <br>- اجل

255
00:26:00,040 --> 00:26:01,940
اقوى

256
00:26:04,840 --> 00:26:06,210
من على الباب؟

257
00:26:06,210 --> 00:26:08,990
قل لجانغ جون سيونغ ان يخرج

258
00:26:08,990 --> 00:26:12,470
جانغ يي جين؟ يي جين كيف حالك؟

259
00:26:12,470 --> 00:26:14,170
انا لست جانغ يي جين

260
00:26:14,170 --> 00:26:17,890
اجل انه انتِ، هيونغ جون سيونغ!

261
00:26:19,190 --> 00:26:21,010
جانغ يي جين؟

262
00:26:36,350 --> 00:26:38,050
ادخل

263
00:26:41,320 --> 00:26:44,910
انا ملكة سي اف، جانغ يي جين. الناس سيعرفونني ان ذهبنا لمكان اخر

264
00:26:44,910 --> 00:26:46,490
ادخل

265
00:26:48,190 --> 00:26:50,510
اسرع!

266
00:26:59,080 --> 00:27:00,830
هذه وقاحه

267
00:27:00,830 --> 00:27:03,730
- لقد كان اعتراف<br> -اعتراف؟!

268
00:27:05,130 --> 00:27:08,330
"هل ستاكل معي ام ستقبلني، هل ستاكل معـ--"

269
00:27:08,330 --> 00:27:12,010
اتذكر، لذا ارجوكِ... توقفِ...!

270
00:27:14,490 --> 00:27:16,470
ما الذي ستفعله؟

271
00:27:17,210 --> 00:27:19,980
- انسة جانغ يي جين--<br>- لا.

272
00:27:19,980 --> 00:27:21,990
نادني يي جين...

273
00:27:23,650 --> 00:27:27,190
لماذا؟ حتى طلاب الابتدائيه ينادونني من غير اسمي الاخير

274
00:27:27,190 --> 00:27:31,330
اليس هذا جانغ يي جين؟ انها جانغ يي جين-- هي! يي جين!

275
00:27:31,330 --> 00:27:34,950
انا بالعادة لا اخرج الاسم الاخير للاشخاص، وايضاً لا احب ان اتكلم بدون الاحترام، باية حال--

276
00:27:34,950 --> 00:27:39,410
جانغ جون سيونغ، الذي تغلب على صعوبته بان يكون يتيم واصبح بطل في اقصل معدل من الوقت

277
00:27:39,410 --> 00:27:43,880
ولد في الخامس من ابريل، ١٩٨٦، فصيلة دمه او

278
00:27:45,610 --> 00:27:48,670
حاول ان تكتب اسمي في البحث، جانغ يي جين

279
00:27:48,670 --> 00:27:54,070
جانغ يي جين الاولى هي انا، جميع فضائحي على النت، لذا اذا كنت فضولي حاول ان تبحث عني

280
00:27:54,070 --> 00:27:59,510
هذا صحيح، لا يمكنك ان تصدق جميعها، بعضها يكون خاطئاً

281
00:27:59,510 --> 00:28:04,430
ا-انا علي ان اركز على التحظير لمبارزتي القادمه، لذا ارجوكِ--

282
00:28:04,430 --> 00:28:06,710
ارجوك!

283
00:28:06,710 --> 00:28:10,630
اذا لن تقوم بتقبيلي، او النوم معي، او العيش معي،

284
00:28:12,040 --> 00:28:15,550
يجب عليك على الاقل ان تاكل معي...

285
00:28:36,380 --> 00:28:40,990
<i>الشره وفقدان الشهيه...</i>

286
00:28:42,290 --> 00:28:46,010
<i>هل تمرين بشئ صعب هذه الايام؟</i>

287
00:28:49,540 --> 00:28:51,270
<i>فقط القليل...</i>

288
00:28:51,270 --> 00:28:56,350
<i>يجب عليكِ ان تحصلي على بعض الهواء، وان تقومي ببعض الهوايات</i>

289
00:29:09,260 --> 00:29:13,430
<i>انا بخير، هل انتِ بخير؟</i>

290
00:29:35,530 --> 00:29:38,030
<i>اين انتِ الان؟</i>

291
00:30:22,020 --> 00:30:26,710
<i> يقال انها شوكولاته مصنوعه يدوياً. مبروك لاجتيازك الاختبار!</i>

292
00:30:29,350 --> 00:30:34,840
انها نفس الشوكولاته المصنوعه يدوياً التي قدمتها لك في الماضي... اكتشفت انهم يبيعونها هنا في كوريا ايضاً هذه الايام.

293
00:30:40,470 --> 00:30:43,000
ستعرفين عندما ترينه في المستقبل.

294
00:30:43,000 --> 00:30:47,430
ولكن انا هكذا. هذه طريقة اعتذاري.

295
00:30:48,690 --> 00:30:54,070
أليس أنه لا تعرف ما هو الخطأ الذي إقترفته؟

296
00:30:55,790 --> 00:30:59,150
أنا لست شخص سيء لهذه الدرجة.

297
00:31:03,820 --> 00:31:05,420
بشأن المتربص بجو اون...

298
00:31:05,420 --> 00:31:08,170
اعتقد بان هذا ممكناً.

299
00:31:09,930 --> 00:31:14,890
لا, لهذا انت تعجبني.

300
00:31:17,850 --> 00:31:22,130
ل جو اون, التي كانت حبك الاول و واعدتها لمدة 15 سنه.

301
00:31:22,130 --> 00:31:24,590
شيء خطر حدث.

302
00:31:26,030 --> 00:31:29,470
أنت إنفصلتَ عنها و أصبحت لا تأبه لها بين ليله وضحاها؟

303
00:31:32,280 --> 00:31:37,710
اذا كنت ذلك النوع من الرجال ام اوه شيك, لم اكن لاعجب بك.

304
00:31:40,440 --> 00:31:44,450
انا اسف لانني لم اجب على اتصالك او لم اعاود الاتصال بك.

305
00:31:47,360 --> 00:31:53,710
اعتقد بان جو اون لديها رجل اخر.

306
00:31:56,060 --> 00:31:57,810
اجل.

307
00:31:59,470 --> 00:32:02,730
واعتقد بانك بالفعل تعلم من يكون هذا الرجل.

308
00:32:02,730 --> 00:32:08,580
اجل, حسناً... يبدو أنه..

309
00:32:09,880 --> 00:32:12,630
قد قدم إلينا هنا كالمدير التنفيذي لمجموعة جا هونغ.

310
00:32:20,100 --> 00:32:22,060
سوف ادخل.

311
00:32:24,380 --> 00:32:26,570
لقد مر بعض الوقت,

312
00:32:27,870 --> 00:32:30,650
اذاً هل تريدين ان نشرب بعض الشاي او نذهب لنتمشى؟ او ربما...

313
00:32:30,650 --> 00:32:33,950
لا شكراً, انا اشعر بالتعب.

314
00:32:33,950 --> 00:32:36,620
لقد مشيت اليوم كثيراً.

315
00:32:37,530 --> 00:32:39,710
اذهب.

316
00:32:39,710 --> 00:32:41,610
سو جين.

317
00:32:44,190 --> 00:32:45,870
انا اسف.

318
00:32:48,170 --> 00:32:50,010
"انا اسف."

319
00:32:54,010 --> 00:32:57,750
هذه الكلمات التي تكره سماعها المرأة أكثر شيء من الرجل.

320
00:33:00,660 --> 00:33:02,410
ساغادر.

321
00:33:22,200 --> 00:33:23,970
"انا اسف."

322
00:33:41,010 --> 00:33:42,730
<i> انتظر دقيقة !</i>

323
00:33:47,030 --> 00:33:50,860
<i> - اوه, كنت ستغادر!<br>- كانغ جو اون, ماخطبكِ؟</i>

324
00:33:50,860 --> 00:33:52,630
<i> عرفتُ أنك ستكون هكذا.</i>

325
00:33:52,630 --> 00:33:56,650
<i> لقد حصلت على قبول خاص في جامعه دوليه. كيف لك ان ترتدي ربطة العنق هذه؟ </i>

326
00:33:56,650 --> 00:33:58,630
<i> اخلع ربطة عنقك.</i>

327
00:34:06,200 --> 00:34:10,180
<i> لا اعرف كيف اربطه بعد.<br> - أشعر وكانكِ زوجتي.</i>

328
00:34:10,180 --> 00:34:15,730
<i> على اي حال ساقدم لك ربطة عنق في المره القادمة عندما اتقدم لطلب يدك.</i>

329
00:34:15,730 --> 00:34:18,150
<i> من اعطاك الاذن لتتقدمي لطلب يدي؟</i>

330
00:34:18,150 --> 00:34:22,630
<i> انا كانغ جو اون, اذا قررت القيام بذلك, <br> لن يمنعني شيء.</i>

331
00:34:22,630 --> 00:34:24,790
<i> سوف تتاخر. اذهب.</i>

332
00:34:27,760 --> 00:34:29,370
<i> ساغادر!</i>

333
00:34:36,670 --> 00:34:39,300
<i> انفصلنا وعدنا, انفصلنا وعدنا مره اخرى,</i>

334
00:34:39,300 --> 00:34:42,580
<i> لقد قضينا ١٥ سنه من الدراما الباهرة معاً</i>

335
00:34:42,580 --> 00:34:47,310
<i> انا, كانغ جو اون, انا حبك الاول, ايم او شيك.</i>

336
00:34:47,310 --> 00:34:49,440
<i> مبروك</i>

337
00:34:49,440 --> 00:34:54,800
<i> على اي حال ساقدم لك ربطة عنق في المره القادمة عندما اتقدم لطلب يد.</i>

338
00:35:03,400 --> 00:35:07,530
قبل كل شيء, يجب ان تخلو جداولكم في وقت العشاء الليلة.

339
00:35:07,530 --> 00:35:10,760
حتى ولو كان الجو بارد, لا اعذار.

340
00:35:10,760 --> 00:35:13,140
ماذا يحدث مجدداً..!

341
00:35:13,140 --> 00:35:15,320
نزلت الثلوج لاول مره, اول تساقط للثلج.

342
00:35:15,320 --> 00:35:19,640
لقد اتفقنا أننا سنذهب للتخييم إذا فقدتُ 5 كغم قبل سقوط الثلج الأول.

343
00:35:19,640 --> 00:35:22,460
هذا صحيح, التخييم.

344
00:35:22,460 --> 00:35:27,120
ارى بان السقوط الاول للثلوج قد حدث, ولكن لم اعلم اذا فقدتِ المزيد من وزنكِ.

345
00:35:27,120 --> 00:35:30,230
تزايد وزنكِ ١.٨ كيلوا جرامات على ٦٢.٢ كيلوا جرام, اذاً وزنكِ الحالي ٦٤ كيلوا جرام.

346
00:35:30,230 --> 00:35:32,050
هل تغير اي شيء بعد ذلك؟

347
00:35:32,050 --> 00:35:34,720
- بالطبع! <br> كم؟

348
00:35:36,110 --> 00:35:39,760
اعني, الوزن ليس هو ما يهم الان.

349
00:35:39,760 --> 00:35:43,360
كم من الشحم قد فقدت؟ وكم من العضل إكتسبت؟

350
00:35:43,360 --> 00:35:45,840
هذا هو المهم, اليس هذا صحيح يارفاق؟

351
00:35:45,840 --> 00:35:47,910
- هذا صحيح.<br> - انتِ على حق!

352
00:35:48,560 --> 00:35:51,770
قدمي المزيد من الدليل رجاءً مع قياساتكِ.

353
00:35:53,260 --> 00:35:57,320
ااه, جدياً. لن ابقى عضو من العائله بعد الغد.

354
00:35:57,320 --> 00:36:01,020
هيا قولوا انكم ستذهبوا! هاه؟

355
00:36:05,910 --> 00:36:10,290
لستِ من نوع الاشخاص الذين يتخلون عن فرصة تشبثو بها.

356
00:36:10,290 --> 00:36:13,820
بما انك من النوع الذي يحقق اي شيء, اذا عزمتِ القيام به.

357
00:36:17,700 --> 00:36:19,690
حسناً, اتفقنا.

358
00:36:19,690 --> 00:36:21,650
-هاه؟<br> موافق؟

359
00:36:24,870 --> 00:36:28,630
هو قال باننا سنذهب للتخييم! انت جاد! صحيح؟

360
00:36:31,590 --> 00:36:33,390
جي وانغ!

361
00:36:35,460 --> 00:36:37,890
- واحد امريكانو من فضلك.<br> -اجل.

362
00:36:39,040 --> 00:36:41,000
اوبا.

363
00:36:44,240 --> 00:36:46,500
نصف جرعه. اثنان من نفس الطلب من فضلك.

364
00:36:46,500 --> 00:36:48,070
نعم.

365
00:36:49,110 --> 00:36:50,960
لا تمدّي شفتيكِ.

366
00:36:50,960 --> 00:36:53,910
حيث أني قد افهم ذلك بمعنى اخر.

367
00:37:07,430 --> 00:37:09,340
حسناً سيدي المدرب.

368
00:37:10,000 --> 00:37:12,600
- انتظر قليلاً من فضلك. <br> - حسناً.

369
00:37:19,720 --> 00:37:24,100
هل تناولتِ طعامكِ؟ الى اين ستنتقلين؟هل هو مكان آمن؟

370
00:37:24,100 --> 00:37:26,750
ااه, دائماً نفس السؤال كل يوم.

371
00:37:26,750 --> 00:37:32,500
اكلت كومة من الخضار, وايضاً المكان الذي سانتقل اليه عبارة عن استديو<br> و لكني أعتقد أنه آمن.

372
00:37:33,450 --> 00:37:37,720
لماذا لا تدفعين لي ايجار... و تبقين معنا؟

373
00:37:37,720 --> 00:37:39,260
أليس كل ما علي أن أفعله هو أن أُطالب بالسعر الدارج بالسوق؟

374
00:37:39,260 --> 00:37:44,090
أسعار السوق؟ يقولون بان الاغنياء هم الاسوء.

375
00:37:44,090 --> 00:37:46,370
لا يوجد معامله خاصة للعلاقات.

376
00:37:47,570 --> 00:37:49,970
في وضعنا هذا،

377
00:37:51,020 --> 00:37:54,530
بسبب جون كيم, كانوا يحملونني مثل الامتعه كل يوم.

378
00:37:54,530 --> 00:37:57,000
اذا اصبحت المدير التفيذي،

379
00:37:58,430 --> 00:38:02,370
أنا حقاً لا أحب أن أكون موضوع الإشاعات

380
00:38:02,370 --> 00:38:04,870
لقد عانيت من ذلك كثيراً في صغري.

381
00:38:15,420 --> 00:38:20,790
انا ممثلة رائعة؟ او لا. انا دايجو فينوس.

382
00:38:22,820 --> 00:38:25,610
هذه الغمازات, جدياً.

383
00:38:25,610 --> 00:38:27,450
انتظري دقيقه.

384
00:38:29,210 --> 00:38:31,110
<i>[١٠٠٤-١٢٤-٠١٠]</i>

385
00:38:37,300 --> 00:38:43,100
<br>

386
00:38:43,110 --> 00:38:45,830
<i>[١٠٠٤-١٢٤-٠١٠]</i>

387
00:39:07,980 --> 00:39:10,050
هل نستطيع ان نتحدث لدقيقه؟

388
00:39:12,500 --> 00:39:14,400
انا اسف.

389
00:39:17,250 --> 00:39:20,750
هل تريدين ان اضربه من اجلك؟ هل ستكونين محاميتي؟

390
00:39:21,650 --> 00:39:23,490
اذهب فحسب.

391
00:39:24,780 --> 00:39:26,950
لا تنظري لاي شخص اخر.

392
00:39:28,650 --> 00:39:30,470
اراك لاحقاً.

393
00:39:48,570 --> 00:39:50,150
تبدين بمظهر لطيف.

394
00:39:50,150 --> 00:39:54,120
قد أصبحتُ أمارس الرياضة.أنتَ تراني كما ينبغي اليوم.

395
00:39:57,770 --> 00:40:00,760
أنتِ لا تفقدين الوزن لتتباهي أمامي أنا وسو جين، صحيح؟

396
00:40:00,760 --> 00:40:03,370
.كنت قلق بأن ستبالغين بالأمرلتتظاهري أن كل شيء بخير

397
00:40:03,370 --> 00:40:05,940
.أنا لست قائمة بالفقدان الآن ولكن قد فقدته بالفعل.

398
00:40:05,940 --> 00:40:09,910
.وهذا صحيح. أنا أفعل هذا لأتباهى أمامكما

399
00:40:13,250 --> 00:40:19,040
.لكن أكثر من هذا، أنا أفقد وزني لأجلي ولأري العالم

400
00:40:20,860 --> 00:40:25,100
.عندما أتمرن، أنا لا أفكر بأمور تافهة لذا مزاجي لا يتعكر

401
00:40:25,100 --> 00:40:27,820
،إنه أمر بصعوبة إجتياز إمتحان القانون.

402
00:40:28,630 --> 00:40:30,870
.لكنه بنفس القيمة أيضاً.

403
00:40:50,300 --> 00:40:53,180
أليس لديك سلة مهملات بمنزلك؟

404
00:40:53,180 --> 00:40:57,400
.ظننت بأنه إن إذا كان سيُرمى، يجب أن تكوني أنتِ التي ترميه.

405
00:40:57,400 --> 00:40:59,510
.بما أنه شيء له معنى.

406
00:41:04,750 --> 00:41:08,130
.حسناً، سأرميه أنا بعيداً

407
00:41:08,130 --> 00:41:12,920
سأضعه مع القمامة التي يعاد إستعمالها أيضاً، هل يرضيك هذا؟

408
00:41:31,050 --> 00:41:36,650
أمي ترسل لي الرسائل بعد صلاتها الصباحية في الكنيسة.

409
00:41:36,650 --> 00:41:40,980
.تسألني فقط كيف حالي. وتطلب مني أن أكون بصحة

410
00:41:40,980 --> 00:41:43,740
.آه، أمي. بجدية

411
00:41:43,740 --> 00:41:46,820
.سأخبرها أن تتوقف، لذا لا تقم بالرد عليها

412
00:41:46,820 --> 00:41:49,280
.أمي ستبقي آمالها عالية بلا سبب

413
00:41:51,430 --> 00:41:53,860
.أنا آسف

414
00:41:55,080 --> 00:41:59,460
خلال الخمسة عشر عام الماضية، لم تكن العلاقة بيننا أنا وأنتِ وحسب

415
00:41:59,460 --> 00:42:05,300
.علاقتنا كانت تشمل أمك وجاي هيوك ايضاً. وكل من عرفناهم

416
00:42:07,040 --> 00:42:14,900
.لم أتوقع بأنه كان هناك عملية و ترتيب لتوديعكِ.

417
00:42:16,210 --> 00:42:19,020
ماذا بالتحديد الذي تحاول فعله الآن؟

418
00:42:19,020 --> 00:42:22,830
،أنا لست نادماً عن إنفصالي عنكِ

419
00:42:22,830 --> 00:42:29,100
،لكن أنتِ، حبي الأول، بسماعي أنكِ قابلتِ رجل آخر وهو يسعدك

420
00:42:29,100 --> 00:42:33,420
،خبر أن شخص آخر غيري يمكنه أن يكون بجنبكِ،

421
00:42:33,420 --> 00:42:38,430
.إنه ليس بتلك الروعة. هذه أنانية مني، أعرف

422
00:42:38,430 --> 00:42:43,350
إم وو شيك، ما الذي تحاول قوله؟

423
00:42:45,230 --> 00:42:47,710
.أنا لا أخبرك بأنني سأعود

424
00:42:47,710 --> 00:42:55,170
...فقط.. الماضي.. شيء يستمر بالوجود بالرغم من زوال المشاعر.. كيف عليّ قول هذا

425
00:42:55,170 --> 00:42:59,230
المشاعر التي لا يمكن شرحها بالنظريات؟

426
00:43:00,270 --> 00:43:03,040
.لا أظن بأنه يمكنني تجاهلها وعيش حياتي

427
00:43:04,720 --> 00:43:06,930
،العالم طريق واحد

428
00:43:08,340 --> 00:43:12,900
.أنا متأكد.. أنه يوم ما.. سنتقابل مجدداً

429
00:43:15,290 --> 00:43:21,570
،لو أنني لم أعرفك، لكنت قلت بأن كل هذا مجرد عرض تقوم به<br>لكن بما أنني أعرفك

430
00:43:23,690 --> 00:43:25,780
.سأتراجع عما قلته، ايضاً

431
00:43:25,780 --> 00:43:29,230
.قولي أنه لا يمكنني تمني لك حياة سعيدة وطويلة

432
00:43:30,380 --> 00:43:33,990
.أنا آسف، وشاكر لكِ

433
00:43:39,580 --> 00:43:43,210
.أظن بأن حتى التوديع هو شيء يجب أن نتعلمه.

434
00:43:43,210 --> 00:43:46,310
...بينما خضنا بكل شيء كأول حب لنا

435
00:43:47,320 --> 00:43:52,030
.هذا صحيح. بما أن هذا أول إنفصال لائق بيننا

436
00:43:53,850 --> 00:44:00,330
.أنا واثقة بأننا سنعتاد على هذه الحقيقة<br>والغد لن يكون كالماضي

437
00:44:01,370 --> 00:44:03,570
.أظن بأنني أعتدت على الوضع بالفعل

438
00:44:34,320 --> 00:44:36,790
.أوو، كتفي

439
00:44:39,560 --> 00:44:42,170
.ليس هناك

440
00:44:42,170 --> 00:44:44,700
<i>هاه؟ أين هي؟</i>

441
00:44:49,220 --> 00:44:53,990
<i>.سبب إنحناء رأسك للأمام. هو النظر لشاشة الحاسوب<br>ومراقبة الهاتف لساعات طويلة</i>

442
00:44:53,990 --> 00:45:00,890
<i>عليكِ أن تقومي وتبدأي بالتمدد بشكل معتاد<br>وأبقي رأسك معتدلاً، وكأن شخص يدفعه، حسناً؟</i>

443
00:45:13,840 --> 00:45:15,730
.أوه، لقد فجأتني

444
00:45:21,190 --> 00:45:24,100
هل حدث شيء جيد؟

445
00:45:24,100 --> 00:45:26,880
.تستمرين بالتبسم

446
00:45:28,050 --> 00:45:32,200
وجهة نظري مؤخراً هي "رُبّ ضارة نافعة" <br>و "لا مكسب بدون شقاء".

447
00:45:33,030 --> 00:45:37,440
كيف تجري أمور قضية حقوق الطبع والنشر؟

448
00:45:38,170 --> 00:45:43,300
.قلت أن الأمر ليس طارئاً، لذا أنا آخذ وقتي بتنظيم الملفات

449
00:45:44,760 --> 00:45:49,750
إذاً ما الذي تفعلينه هذه الأيام، محامية كانغ؟

450
00:45:49,750 --> 00:45:55,090
.أنا أعمل على قضية حق المشاهدة<br>. رفعها السيد تشوي مون سيونغ مع 14 من العملاء.

451
00:45:55,090 --> 00:45:59,870
.قضية حقوق الطبع والنشر أصبحت طارئة، لذا إنتهي منها بسرعة<br>.وأرسلي لي التقرير

452
00:46:02,520 --> 00:46:09,390
.آه، عليك تنظيف محيطك

453
00:46:15,010 --> 00:46:19,790
.جيز. كانت زيارة جيدة لمدة قصيرة.

454
00:46:19,790 --> 00:46:24,380
أوبا، أوبا هل غادرت؟

455
00:46:33,140 --> 00:46:35,250
<i>إم وو شيك</i>

456
00:46:36,500 --> 00:46:38,650
<i>أوه سو جين<br>..الشخص الذي تتصل به لا يجيب على مكالماتكم</i>

457
00:46:44,560 --> 00:46:46,210
.أوه، مخرج غو، إنه أنا

458
00:46:46,210 --> 00:46:50,970
<i>.لديّ دليل بأن المنزل الذي كان يعيش به جون كيم<br>هو من أملاك لي هونغ إم</i>

459
00:46:50,970 --> 00:46:53,210
<i>كيف أنشر هذا؟</i>

460
00:46:54,050 --> 00:46:55,660
<i>حقاً؟</i>

461
00:47:00,200 --> 00:47:03,930
أنظروا لهذا؟ ماذا قال لكِ هذا الأوروبوني(أخاكِ الأكبر)؟

462
00:47:03,930 --> 00:47:08,300
.بالنسبة لتلك العائلة، أنتِ ويونغ جون لا شيء

463
00:47:08,300 --> 00:47:13,150
بعد عشرين سنة من الإعتناء بها، الآن تريد<br>.أن تجعل حفيدها مدير تنفيذي

464
00:47:13,150 --> 00:47:16,570
.لهذا تخبرنا أن نخرج ونأخذ ما تقدمه لنا

465
00:47:18,120 --> 00:47:23,400
.تلك الثعلبة الماكرة الرئيسة لي هي مشكلة ايضاً، لكن زوجك أسوأ بكثير منها

466
00:47:23,400 --> 00:47:26,980
.الرئيس كان أصلاً مراعي لنا.

467
00:47:26,980 --> 00:47:29,130
مراعية؟

468
00:47:29,130 --> 00:47:33,780
إنه مراعي لدرجة يجعل زوجته بحال مزري ويرسل إبنه لأمريكا؟

469
00:47:33,780 --> 00:47:39,920
.أخي، أنا لم آتي هنا لأدخل في المشاكل.

470
00:47:44,350 --> 00:47:46,900
.فقط إنتظري وسترين

471
00:47:47,610 --> 00:47:51,020
.تباً، يستمرون بطعنكِ بالظهر

472
00:47:51,770 --> 00:47:55,130
.حتى وإن طردوكِ، إبقي

473
00:47:56,490 --> 00:47:58,820
.ستكون النهاية إن غادرتِ المنزل

474
00:48:13,810 --> 00:48:16,190
.حصلت على المعلومات و أنا أتأكد منها

475
00:48:16,190 --> 00:48:20,130
.لم يبقى الكثير حتى تستلم المكتب

476
00:48:20,130 --> 00:48:22,070
.عليك أن تتجهز تماماً.

477
00:48:22,070 --> 00:48:25,390
.آه، هذا اللجاجة.

478
00:48:25,390 --> 00:48:27,180
.دعني ألجُّ مرة واحدة أكثر.

479
00:48:27,180 --> 00:48:31,870
.عليك أن ترتب حياتك الشخصية وتصبح حذر للغاية

480
00:48:31,870 --> 00:48:36,910
.الأشخاص من حولك قد يتأذون أكثر منك

481
00:48:36,910 --> 00:48:38,860
.إذاً، سأغلق الخط.

482
00:48:46,690 --> 00:48:48,870
.شكراً لك

483
00:48:51,080 --> 00:48:54,410
سأعزمكم، أيها المدراء للعبة غولف يوماً ما، حسناً؟

484
00:48:54,410 --> 00:48:56,660
.لنتقابل مجدداً<br>.حسناً، هاهاها

485
00:48:56,660 --> 00:49:00,290
.لنفعل هذا<br>.لنتقابل لاحقاً-

486
00:49:08,600 --> 00:49:10,670
.لقد انتهيت

487
00:49:16,010 --> 00:49:19,550
!هيون وو، إبدأي، حالاً

488
00:49:22,590 --> 00:49:25,540
.آه، هذا ثقيل

489
00:49:26,980 --> 00:49:31,340
هاي، كانغ جو أون، أليس هذا مبالغ به؟

490
00:49:31,340 --> 00:49:36,350
هاي، إبنك، غو مين جون، من ذهب كأهله لمدرسته؟

491
00:49:37,310 --> 00:49:39,040
.أنتِ وذاك الرجل الذي يقطّر بالجاذبية.

492
00:49:39,040 --> 00:49:41,510
.إن كنتِ تعرفين، أسرعي. ليس لدينا وقت

493
00:49:41,510 --> 00:49:44,910
آه، لكن أليس على الرجل أن ينصب الخيمة؟

494
00:49:44,910 --> 00:49:47,170
.الرجال سيكونون هنا قريباً

495
00:49:47,170 --> 00:49:53,250
.يقطرون بالجاذبية، ومليئين بالعضلات، ولطفاء للغاية

496
00:49:53,250 --> 00:49:57,050
آه، هذه الفتاة. من أين أبدأ؟

497
00:49:59,150 --> 00:50:04,010
دعوني أعرفكم. هذه لي هيون وو، التي شاركتني ماضييّ<br>إنها صديقتي منذ ستة عشر عام

498
00:50:04,010 --> 00:50:08,250
.أجل، مرحباً. أنا لي هيون وو، التي شاركتها ماضيها

499
00:50:08,580 --> 00:50:11,210
و هذا كيم يونغ هو

500
00:50:11,210 --> 00:50:17,250
!آه، أنت هو ذلك الرجل الذي يقطر جاذبية

501
00:50:17,250 --> 00:50:19,220
أنا كيم يونغ هو

502
00:50:19,220 --> 00:50:24,400
آه، و هذا بطل الRFC الكوري، جانغ جون سيونغ

503
00:50:24,400 --> 00:50:25,740
مرحباً

504
00:50:25,740 --> 00:50:30,540
أوه، يا إلهي، إنك تقطر عضلات (حرفيا؛ بمعنى بارز العضلات)

505
00:50:30,540 --> 00:50:34,580
معذرة، إنها من النوع الذي يقول كل ما يخطر بباله

506
00:50:34,580 --> 00:50:40,860
آه، هذا كيم جي وونغ. إنه مدرب و خريج جامعة هارفارد

507
00:50:40,860 --> 00:50:42,680
!جندي البحرية المستقبلي

508
00:50:42,680 --> 00:50:44,920
!السيدة الثانية

509
00:50:44,920 --> 00:50:46,530
أوه، شكراً

510
00:50:46,530 --> 00:50:49,590
صديقة السيدة هي صديقتي أيضاً

511
00:50:49,590 --> 00:50:51,880
!سعيدة بلقائك

512
00:50:55,950 --> 00:50:58,110
رجل ظريف للغاية، و كذلك خريج هارفارد، في ذلك، بجدية

513
00:50:58,110 --> 00:51:02,540
أريد أن أجعله مدرسا خاص لمين جون

514
00:51:02,540 --> 00:51:06,010
كانغ جو أون، لحظة من فضلكِ

515
00:51:09,410 --> 00:51:11,460
!سيدتي

516
00:51:17,410 --> 00:51:20,160
قلتِ بأن هذا مخيم

517
00:51:20,160 --> 00:51:28,290
هذا صحيح، مخيم. بالكورية، نزهة، كما أنه معروف أيضا بالملاذ، أو رحلة مدرسية، أو نوع من "دايسيونغ ري"

518
00:51:28,290 --> 00:51:30,080
"دايسيونغ ري"؟ (ساعة بعيدا عن سيول)

519
00:51:30,880 --> 00:51:36,880
أنت، جو سيونغ و جي وونغ، ربما لم تقوموا بهذه الأشياء من قبل قط

520
00:51:36,880 --> 00:51:39,760
حقاً، ما الفائدة من امتلاك بنية جسدية جيدة فقط؟

521
00:51:39,760 --> 00:51:42,560
إنكم بلا قيمة فيما يتعلق بالذكريات

522
00:51:42,560 --> 00:51:47,550
إذاً أنت تقولين بأنكِ سوف ترينا هذه المرة طعم حلاوة الحياة كمجموعة؟

523
00:51:48,610 --> 00:51:54,090
هذا ليس بالشيء الكثير، و لكن من الجيد أن تجرب ما فعله الجميع لمرة واحدة على الأقل

524
00:51:54,090 --> 00:51:57,220
أطلب منك بأن تشارك بفاعلية

525
00:51:57,220 --> 00:52:02,000
آه، و لا تجعل الأمر واضحاً

526
00:52:02,000 --> 00:52:06,180
لم لا تكونين حذرة بذلك الشأن، على اعتبار أنك أنت الدقيقة و الشاملة

527
00:52:06,950 --> 00:52:10,960
حسنا الآن، أشعلوا النار و لنتجمع في دائرة

528
00:52:10,960 --> 00:52:12,950
فلنذعل النار، لنشعل النار -<br> لا، سأحملك على ظهري -

529
00:52:12,950 --> 00:52:17,100
سأحملك على ظهري. سأحملك على ظهري. سأحملك على ظهري -<br>لا، لا، بجدية! لم تفعل هذا؟ -

530
00:52:21,740 --> 00:52:23,590
لم أنتِ لطيفة إلى هذا الحد؟

531
00:52:23,590 --> 00:52:25,390
لأنني أخشى بأن تتذمر من شعورك بالبرد مرة أخرى

532
00:52:25,390 --> 00:52:27,210
أتذمر؟

533
00:52:32,470 --> 00:52:35,230
!حسناً، حسناً

534
00:52:38,940 --> 00:52:41,250
ارتداء كيس؟

535
00:52:41,250 --> 00:52:46,350
هذا يعتبر تقليداً قديماً. إنها انقطة راسخة بثبات عندما يتعلق الأمر بالرحلات. أتعلمينهم؟

536
00:52:46,350 --> 00:52:50,170
نعم، أنا قائدة الذاكرة، لي هيون وو

537
00:52:50,170 --> 00:52:53,070
!و الآن، أولا و قبل كل شيء، على الجميع أن يصفقوا أربعا لأربع مرات

538
00:52:53,070 --> 00:52:55,860
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. أسرع

539
00:52:55,860 --> 00:52:59,300
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. ارتداء الكيس

540
00:52:59,300 --> 00:53:04,250
!ثلاث مرارت -<br> تلك الأكتاف، الأكتاف، الأكتاف رائعة -

541
00:53:04,250 --> 00:53:07,990
أوه، إذا أنتم لا تعلمون عن هذا؟

542
00:53:07,990 --> 00:53:10,110
!أنت! فلتحرك كتفيك قليلاً

543
00:53:10,110 --> 00:53:12,390
أين ستستخدمون هذه الأكتاف العريضة؟

544
00:53:12,390 --> 00:53:16,670
♬كتفاك جميلتان... و أنت أيضا يا جي وونغ

545
00:53:16,670 --> 00:53:19,180
نعم -<br> حسنا، إذاً هل نبدأ؟ -

546
00:53:19,180 --> 00:53:21,320
جي وونغ الظريف، هل أنت جاهز؟-<br>! أجل -

547
00:53:21,320 --> 00:53:23,590
! حسناً. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

548
00:53:23,590 --> 00:53:25,800
ارتداء الكيس-

549
00:53:25,800 --> 00:53:30,250
<i>ثلاث مرات</i>- <br> تلك الأكتاف، الأكتاف، الأكتاف رائعة -

550
00:53:30,250 --> 00:53:32,980
♬ بينما أشاهد تلك الصورة

551
00:53:32,980 --> 00:53:35,820
♬ و أمشي بدونك

552
00:53:35,820 --> 00:53:38,490
♬ 1-2-3

553
00:53:38,490 --> 00:53:41,330
♬ أمشي بخطى خفيفة

554
00:53:44,300 --> 00:53:47,140
♬ هذا فقط يشعرني بالسعادة

555
00:53:47,140 --> 00:53:50,060
♬ الجلوس على جانب الطريق

556
00:54:04,140 --> 00:54:07,300
أشعلوا الشموع

557
00:54:07,300 --> 00:54:10,590
في هذا الوقت على الأقل، لن يكون هناك حاجة للتحدث إلى الشخص الذي بجانبك

558
00:54:10,590 --> 00:54:13,890
أو أن تمزحوا، كما أعتقد

559
00:54:17,790 --> 00:54:21,340
حسناً، أغمضوا أعينكم

560
00:54:26,380 --> 00:54:29,080
مهلا، ما الذي تفعلانه الآن بحق السماء؟

561
00:54:29,080 --> 00:54:33,060
هذا هو أهم شيء، أغمض عينيك

562
00:54:36,020 --> 00:54:38,640
إن انهمرت الدموع، فلا تمسحوها

563
00:54:38,640 --> 00:54:40,710
دعوها تسيل و حسب

564
00:54:41,530 --> 00:54:45,900
سوف يبدأ وقت الإعتراف الآن، بي أنا

565
00:54:46,880 --> 00:54:53,050
عندما فقدت أنا، لي هيون وو، صوابي بعد سماعي عن فضيحة مواعدة زوجي السابق، مخرج البرامج غو

566
00:54:53,810 --> 00:54:56,910
قبلت استلام دفعتين من نفقة الطفل في شهر واحد

567
00:54:57,850 --> 00:55:00,260
هذا اعترافي

568
00:55:00,260 --> 00:55:04,660
حسناً، و الآن دورك، أيها السيد الذي يقطر جاذبية

569
00:55:08,780 --> 00:55:10,890
مشاركة فعالة

570
00:55:19,340 --> 00:55:23,520
أنا أواعد كانغ جو أون

571
00:55:24,840 --> 00:55:26,470
ماذا؟

572
00:55:27,610 --> 00:55:29,890
!هيونغ -<br> متى؟-

573
00:55:31,470 --> 00:55:34,930
هل أفعل ذلك وحدي؟ أقصد المواعدة

574
00:55:41,310 --> 00:55:46,030
أنا أواعد "الذي يقطر جاذبية"

575
00:55:46,030 --> 00:55:48,210
!كانغ جو أون

576
00:55:50,630 --> 00:55:52,480
...هذه ال

577
00:56:07,680 --> 00:56:10,290
إن هيون وو تشبهني نوعاً ما

578
00:56:10,290 --> 00:56:12,850
بما أن الطيور على أشكالها تقع

579
00:56:14,460 --> 00:56:18,310
الضوء أخضر هذه المرة ، و من قبل كان أصفر

580
00:56:18,310 --> 00:56:23,020
و الآن، أفترض بأن الضوء الأحمر سوف يظهر قريباً جداً

581
00:56:24,300 --> 00:56:26,650
هل أنا انوع من إشارات المرور؟

582
00:56:30,610 --> 00:56:35,120
أم أنه بإمكانك إنارة الضوء الأحمر، بما أن هذه هي اللية الأخيرة

583
00:56:35,120 --> 00:56:37,870
!ما خطب هذا الرجل؟

584
00:56:39,440 --> 00:56:42,380
تعلمين بأن الأمر يعجبكِ

585
00:57:10,420 --> 00:57:12,430
انتظري لحظة

586
00:57:19,010 --> 00:57:23,500
أعتقد بأن المدير تشوي يملك معلومات بخصوص جوم كيم

587
00:57:23,500 --> 00:57:26,140
لم تخرج وسائل الإعلام بأي معلومات إلى غاية الآن

588
00:57:26,140 --> 00:57:28,650
غير أني أعتقد بأن لديهم ورقة مؤكدة

589
00:57:28,650 --> 00:57:33,100
في وقت كهذا، كيف لك أن تتحدث عن حياة خاصة؟

590
00:57:34,460 --> 00:57:37,930
لم ينتهِ وقت الإعتراف بعد

591
00:57:44,470 --> 00:57:46,650
سوف أغادر

592
00:58:00,170 --> 00:58:02,210
ما بك، بجدية؟

593
00:58:02,210 --> 00:58:08,510
لقد رأيته المرة السابقة، أليس كذلك؟ هذا هو ألبرتو الغالي علي، المريد مين

594
00:58:08,510 --> 00:58:10,640
أيها المدير التنفيذي

595
00:58:10,640 --> 00:58:13,980
و هذه حياتي الخاصة الرسمية

596
00:58:21,830 --> 00:58:24,880
كانغ جو أون، التي تواعدني

597
00:58:24,880 --> 00:58:31,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

598
00:58:31,980 --> 00:58:35,850
♬<i> إنها سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

599
00:58:35,850 --> 00:58:39,280
♬<i> حتى عندما أراها مرة بعد مرة، فإنها جميلة. أجل</i>♬

600
00:58:39,280 --> 00:58:42,520
♬<i> أنتِ سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

601
00:58:42,520 --> 00:58:46,350
♬ <i> الفتاة التي لا أستطيع إبعاد ناظري عنها </i>♬

602
00:58:46,350 --> 00:58:50,520
♬<i> جميلة جداً، جميلة جداً </i>♬

603
00:58:50,520 --> 00:58:53,790
♬<i> جميلة جداً، أنت تعرفين، تعرفين، تعرفين، أجل~</i>♬

604
00:58:53,790 --> 00:58:57,320
<i>في الحلقة القادمة من~ <br> <br>آه يا فينوس </i>

605
00:58:57,320 --> 00:58:59,470
<i> لقد نسيت ما حدث في نهاية التخييم </i>

606
00:58:59,470 --> 00:59:01,590
<i> ليلة مريحة و مليئة بالحيوية؟ </i>

607
00:59:01,590 --> 00:59:06,480
<i>دينغ! نبقى مستيقظين نتحدث طوال الليل. بما أنها الليلة الأخيرة </i>

608
00:59:06,480 --> 00:59:10,130
<i>إنك شريرة حتى النهاية يا امرأة </i>

609
00:59:10,130 --> 00:59:13,570
<i> لقد فقدت المحامية كانغ طناً من وزنها. من يكون ذلك الواقف بجانبها؟ </i>

610
00:59:13,570 --> 00:59:16,000
<i>واو، إنه رائع </i>

611
00:59:16,000 --> 00:59:18,320
<i>...المرشح لمنصب المدير التنفيذي، كانغ يونغ هو </i>

612
00:59:18,320 --> 00:59:20,430
<i> ذلك الشخص هو جين كيم، أليس كذلك؟ </i>

613
00:59:20,430 --> 00:59:26,010
<i>قد تكون كل الظروف أكثر قسوة على كانغ جو أون منها عليك أنت، أيها المدير التنفيذي</i>

614
00:59:26,010 --> 00:59:30,340
<i>لأنها امرأة لا أستطيع التوقف عن رؤيتها، حتى و إن كان الأمر معقداً</i>

