﻿1
00:00:01,382 --> 00:00:02,882
علي أن أبدأ بحمية

2
00:00:02,917 --> 00:00:05,184
أشعر وكأنني سجق في ملابسي

3
00:00:05,219 --> 00:00:07,186
بالله عليك، بالنظر إليكِ لا يمكنني معرفة أن لديكِ ثلاثة أبناء

4
00:00:07,221 --> 00:00:08,621
لا يمكنكِ، اليس كذلك؟

5
00:00:08,656 --> 00:00:09,788
لا

6
00:00:09,824 --> 00:00:12,858
لقد كنت أقرأ عن حمية حساء الملفوف

7
00:00:14,128 --> 00:00:15,661
إنتهى وقت الصداقة
حان وقت إجتماع العمل

8
00:00:16,582 --> 00:00:17,426
أخيراً

9
00:00:17,519 --> 00:00:18,495
إنه أشبه بـ

10
00:00:18,561 --> 00:00:19,973
فيلم "بيتشيز" هنا

11
00:00:20,091 --> 00:00:20,962
بيت ميدلر

12
00:00:21,068 --> 00:00:22,534
باربرا هيرشي

13
00:00:22,570 --> 00:00:23,902
حسناً

14
00:00:23,938 --> 00:00:27,539
بعدة عدة عقبات، نحن مستعدون الأن
لنضع أرض إستثمارنا في السوق

15
00:00:27,575 --> 00:00:28,707
مرحى -
أجل -

16
00:00:28,742 --> 00:00:29,741
أنا متحمسة

17
00:00:29,777 --> 00:00:30,909
أعرف

18
00:00:30,945 --> 00:00:35,347
لذلك للتو أخذت هذه من الطابعة
من أجل عرض المنزل يوم الثلاثاء

19
00:00:36,612 --> 00:00:38,383
نبدو كـ فرقة من الممرضات

20
00:00:38,419 --> 00:00:40,152
نبدو مثيرات

21
00:00:40,187 --> 00:00:41,587
.. وذلك يذكرني

22
00:00:41,622 --> 00:00:44,289
تعرفين كيفَ أن الناس يضعون الكوكيز خلال عرض المنزل؟

23
00:00:44,325 --> 00:00:48,093
حسناً، كنت أفكر ربما علينا أن نضع
ميني كيشز و بيكن بدلاً من ذلك

24
00:00:48,128 --> 00:00:49,561
لكن ذلك يبدو مكلفاً

25
00:00:49,597 --> 00:00:52,130
أتعرفين ماذا؟
أجل، أنتِ محقة

26
00:00:52,166 --> 00:00:54,867
أجل، سنضع ذلك في ملف المتسقبل

27
00:00:54,902 --> 00:00:56,168
أجل

28
00:00:56,203 --> 00:00:57,436
والأمر التالي هو

29
00:00:57,471 --> 00:00:59,838
كنت أقرأ عن ورش عمل بناء الفريق

30
00:00:59,874 --> 00:01:02,508
.. التي تقوم به الشركات من أجل المعنويات و حل المشاكل

31
00:01:02,543 --> 00:01:08,380
هوني، أقدر مبادرتكِ
لكن لا أظن أن لدينا المال للأشياء الغير ظرورية الأن

32
00:01:08,415 --> 00:01:10,582
حسناً، ذلك منطقي

33
00:01:10,651 --> 00:01:14,219
حسناً، هنالك نقطة عمل إضافية للنقاش

34
00:01:14,255 --> 00:01:16,588
لقد لاحظت خلال نفقاتنا الشهرية

35
00:01:16,624 --> 00:01:20,125
لقد أنفقنا 500 دولار على شيء يدعى
مادام أكس-نق؟

36
00:01:20,160 --> 00:01:21,393
"ذلك ينطق "مادام شينق

37
00:01:21,428 --> 00:01:23,325
إنها عرافتي

38
00:01:23,840 --> 00:01:24,363
ماذا؟

39
00:01:24,398 --> 00:01:27,045
نحن نحتاجها
لا نستطيع بيع المنزل بدونها

40
00:01:27,243 --> 00:01:31,370
الأن، كم الزيادة التي كلفتها
طبع هذه المنشورات الملونة؟

41
00:01:31,405 --> 00:01:47,554
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

42
00:01:48,715 --> 00:01:51,089
المعذرة، ما أمر العرافة هذه؟

43
00:01:51,125 --> 00:01:55,294
لا أعرف كيفَ أشرح الأمر لكِ
إن لم تفهميه من اللقب

44
00:01:55,329 --> 00:01:57,195
إنها تقرأ النصيب

45
00:01:57,231 --> 00:01:58,797
لمَ هي موجودة على جدول رواتبنا؟

46
00:01:58,832 --> 00:02:03,702
لم أقم بـ قرار مهم في حياتي بدون
إستشارة مادام شينق

47
00:02:03,737 --> 00:02:05,980
أعلي تزوج لويس؟

48
00:02:07,141 --> 00:02:09,041
أعلي أن أحصل على تسريحة شعر مشابهة؟

49
00:02:11,011 --> 00:02:14,179
أعلي أن أترك رغبتي السرية بأن أكون متكلمة من البطن؟

50
00:02:16,817 --> 00:02:18,984
إذاً، مالذي قالته؟

51
00:02:19,019 --> 00:02:20,485
.. مادام شينق كانت محقة

52
00:02:20,521 --> 00:02:22,888
إزدهار مسرح الدمى لم يآتي أبداً

53
00:02:22,923 --> 00:02:24,389
أنا آسفة

54
00:02:24,425 --> 00:02:29,962
لا أستطيع أن أفهم إنفاقنا
لـ 500 دولار شهرياً على عرافة

55
00:02:29,997 --> 00:02:31,897
إنها جزء من حضارتنا

56
00:02:31,932 --> 00:02:35,734
فإن إستشارة عرافة هو أمر
يفعلونه الكثير من الصينيين

57
00:02:35,769 --> 00:02:38,303
مثل إستخدام غسالة الصحون كـ منشرة

58
00:02:38,339 --> 00:02:40,372
"أو عدم قول "من فضلك

59
00:02:41,642 --> 00:02:43,241
هاهي قادمة يا ترينت

60
00:02:47,181 --> 00:02:49,247
فليس عيب بأن تهزم من فتاة

61
00:02:49,283 --> 00:02:50,782
فأنا واثق هكذا

62
00:02:50,818 --> 00:02:51,783
!ضربة

63
00:02:51,819 --> 00:02:54,022
كلنا نعرف أنها ضربة، يا براين

64
00:02:55,889 --> 00:02:58,223
يستحسن أن أذهب للمنزل، يا رفاق

65
00:02:58,258 --> 00:02:59,758
أراك يوم السبت يا إيدي

66
00:02:59,793 --> 00:03:01,126
أراكِ لاحقاً

67
00:03:04,965 --> 00:03:06,365
إن يوم السبت يوم عيد ميلادها

68
00:03:06,400 --> 00:03:07,733
مالذي ستهديها؟

69
00:03:07,768 --> 00:03:09,534
فالسيدات يحبون قصائد الهايكو

70
00:03:09,570 --> 00:03:11,803
حفلات الكلمات المركبة بذكاء

71
00:03:11,839 --> 00:03:13,305
فالسيدات يحبون قصائد الهايكو

72
00:03:13,340 --> 00:03:15,807
لا، يا بني
أنا أحاول إذهال فتاتي

73
00:03:15,843 --> 00:03:17,342
وليس بأن أسبب لها الإكتئاب

74
00:03:17,378 --> 00:03:19,978
لمَ لا تهديها "قميص توب" من قائمة ديليا؟

75
00:03:20,014 --> 00:03:22,014
لدي شيء أكثر أناقة برأيي

76
00:03:24,218 --> 00:03:27,052
رائع، أيمكن فتحه ووضع صورة صغيرة بالداخل؟

77
00:03:27,087 --> 00:03:30,288
.. لا، يا رجــ
لمَ عليك أن تقول مالا يمكن للقلادة أن تفعله؟

78
00:03:30,324 --> 00:03:32,557
إنها مجرد قلادة جميلة

79
00:03:32,593 --> 00:03:35,327
ويستحسن أن تكون كذلك مقابل 49.99 دولار

80
00:03:35,396 --> 00:03:36,662
وكيفَ ستدفع ثمن ذلك؟

81
00:03:36,697 --> 00:03:38,764
لدي غنائم

82
00:03:38,799 --> 00:03:40,692
فأنا أعرف كيفَ أوفر المال

83
00:03:43,370 --> 00:03:44,636
خمسة دولارات؟

84
00:03:46,180 --> 00:03:47,139
سيأتي باري؟

85
00:03:47,174 --> 00:03:48,907
لعدة أيام فقط

86
00:03:48,942 --> 00:03:50,542
لدي عملٍ في أورلاندو

87
00:03:50,577 --> 00:03:52,344
ولم أره منذ سنوات

88
00:03:52,379 --> 00:03:55,280
صحيح، منذ أن أعطيته المال لـ مشروع الفيتامين

89
00:03:55,315 --> 00:03:58,316
لقد أخبرتك أن لا أحد يريد فيتامين ل

90
00:03:58,352 --> 00:04:00,686
فيتامين "لوشيوس" كان سابقاً لعصره

91
00:04:00,721 --> 00:04:02,587
إنه مستغل، يا لويس

92
00:04:02,623 --> 00:04:03,722
مثل البرنقيل

93
00:04:03,757 --> 00:04:05,090
أو طفيلي

94
00:04:05,125 --> 00:04:07,426
حسناً، إنه ليس مثالي
لكن نيته طيبه

95
00:04:07,461 --> 00:04:08,727
ولطالما أحبكِ

96
00:04:08,762 --> 00:04:11,930
أتتذكرين أنه أحضر لكِ سلة فواكه جميلة
في أخر مرة زارنا فيها؟

97
00:04:11,965 --> 00:04:15,167
لقد أحضر لي سبعة من الموز في كيسة تسوق

98
00:04:16,570 --> 00:04:18,837
أبي، أيمكنني العمل في المطعم مجدداً؟

99
00:04:18,872 --> 00:04:19,938
بالطبع

100
00:04:19,973 --> 00:04:21,406
و أن أتقاضى راتب؟ -
لا -

101
00:04:21,442 --> 00:04:23,842
مع كل تأخيرات بيع أرض والدتك

102
00:04:23,877 --> 00:04:25,210
فلدينا ضيق في المال الأن

103
00:04:25,245 --> 00:04:27,479
"إن كنت تحتاج للمال، فلقد رأيت لوحة "المساعدة مطلوبة

104
00:04:27,514 --> 00:04:28,914
على لوحة الإعلانات في النادي الريفي

105
00:04:28,949 --> 00:04:32,184
أيحتاجون بعض السيدات أحد ليضع دهون عليهم بجانب المسبح؟

106
00:04:32,219 --> 00:04:34,686
إنها عائلة جديدة على الحي

107
00:04:34,722 --> 00:04:36,488
ولديهم طفل، ويحتاجون للمساعدة في أرجاء المنزل

108
00:04:36,523 --> 00:04:39,791
.. هل سأتمكن من وضع -
لا، فلا يوجد سيدات يحتاجون لـ الدهون -

109
00:04:48,769 --> 00:04:50,102
دي أم أكس؟

110
00:04:50,137 --> 00:04:52,671
أُفضل بأن أدعى إيرل عندما اكون أحمل طفلتي

111
00:04:52,706 --> 00:04:58,477
هوني، أتطلع لأن تتحدثي مع مادام شينق بنفسكِ
وترين مدى أهميتها لمشروعنا

112
00:04:58,512 --> 00:05:00,712
حسناً، أحب أن أكون دوماً متقبلة

113
00:05:00,748 --> 00:05:02,814
مثل أول مرة سمعت فيها عند الجبنة السائلة

114
00:05:02,850 --> 00:05:04,516
.. كانت ردة فعلي

115
00:05:04,551 --> 00:05:08,386
.. والأن ردة فعلي

116
00:05:08,422 --> 00:05:09,921
أيمكنني أن أحضى ببعض البيقل مع جبنتي السائلة؟

117
00:05:09,957 --> 00:05:10,889
أتعرفين ما أقولة؟

118
00:05:10,924 --> 00:05:13,058
إنها لذيذة

119
00:05:15,028 --> 00:05:15,827
نعم؟

120
00:05:15,863 --> 00:05:17,496
يا مادام شينق، معكِ جيسيكا

121
00:05:17,531 --> 00:05:20,699
أنا هنا مع شريكة عملي التي أخبرتكِ عنها

122
00:05:20,734 --> 00:05:22,868
أجل، المرتابة

123
00:05:22,903 --> 00:05:26,471
عليكِ أن تسألي مادام شينق سؤالاً
تريدينَ جواباً عليه

124
00:05:26,507 --> 00:05:27,739
حسناً

125
00:05:27,775 --> 00:05:31,042
هل سيصلون الدلافين إلى التصفيات النهائية؟

126
00:05:31,078 --> 00:05:33,011
عليكِ التوقف عن مشاهدة كرة القدم الأمريكية

127
00:05:33,046 --> 00:05:35,380
فهي ليست جيدة لصحة قلبك

128
00:05:35,415 --> 00:05:37,249
فأمراض القلب تجري في عائلتي

129
00:05:37,284 --> 00:05:38,250
كيفَ عرفتي ذلك؟

130
00:05:38,285 --> 00:05:40,519
لقد أصبتي بقدرة شينق

131
00:05:42,086 --> 00:05:44,456
حسناً، الأن بما أن هوني تؤمن بذلك
يمكننا الإنتقال لمشروعنا

132
00:05:44,491 --> 00:05:46,558
.. نحن سنعرض المنزل للبيع يوم الثلاثاء القادم، وأنا

133
00:05:46,593 --> 00:05:49,294
لا، لا تعرضوا المنزل للبيع حتى ثلاثة أشهر

134
00:05:49,329 --> 00:05:51,659
هنالك ظلمة يجب التخلص منها

135
00:05:52,239 --> 00:05:53,632
حسناً -
حسناً؟ -

136
00:05:53,667 --> 00:05:56,301
ولا تراهني على الدلافين

137
00:05:56,336 --> 00:05:58,103
ليس بوجود ظهيرهم الدفاعي 

138
00:06:00,340 --> 00:06:03,275
من حسن الحظ أننا أتصلنا بها

139
00:06:03,310 --> 00:06:05,343
علينا أن نغير موعد عرض المنزل على المطويات

140
00:06:05,379 --> 00:06:06,745
لا يمكنكِ أن تكوني جادة

141
00:06:06,780 --> 00:06:08,113
لقد سمعتِ مادام شنيق

142
00:06:08,148 --> 00:06:13,585
لا تتقبلي أي أقتراحاتي، لكن كلام واحد من هذه العرافة

143
00:06:13,620 --> 00:06:15,387
وستقومين بذلك بدون أي أسألة؟

144
00:06:15,422 --> 00:06:16,721
أنني أقدر رأيها

145
00:06:16,757 --> 00:06:19,089
وهي تقدر مالكِ

146
00:06:19,366 --> 00:06:22,427
خمس مائة دولار حتى تخبرنا عن الظلمة

147
00:06:22,462 --> 00:06:24,462
لكن ندوة و ميني-كيشز مهدرة للمال؟

148
00:06:24,498 --> 00:06:27,265
لا تلوميني لأن أفكاركِ سيئة

149
00:06:28,335 --> 00:06:30,235
تظنين أنكِ ذكية جداً يا جيسيكا

150
00:06:30,270 --> 00:06:32,704
لكنكِ مجرد مغفلة فقط

151
00:06:34,675 --> 00:06:36,541
شكراً على صراحتكِ

152
00:06:36,577 --> 00:06:38,910
الأن أسمحي لي بأن أكون صريحة معكِ
لقد أنتهى

153
00:06:38,946 --> 00:06:40,579
ماهو؟

154
00:06:40,614 --> 00:06:44,082
كل شيء .. صداقتنا، ومشروعنا
ونادي الكتاب

155
00:06:44,117 --> 00:06:47,419
بطاقة شطب الشطائر التي تشاركنا به ... إنتهت

156
00:06:50,966 --> 00:06:52,298
يا إلهي

157
00:06:52,507 --> 00:06:53,706
دي أم أكس

158
00:06:53,741 --> 00:06:55,841
دارك مان أكس

159
00:06:55,877 --> 00:06:57,510
تبدو أكبر وجهاً لوجه

160
00:06:57,545 --> 00:06:59,311
الأبوة تكبرك

161
00:06:59,347 --> 00:07:00,679
أنا متعب

162
00:07:00,715 --> 00:07:01,881
عاطفياً

163
00:07:01,916 --> 00:07:03,315
والبكاء، والصراخ

164
00:07:03,351 --> 00:07:05,818
كل ذلك بنفس إعلان القطن

165
00:07:05,853 --> 00:07:08,120
إن جي بنية حياتنا

166
00:07:10,324 --> 00:07:12,625
يا صاح، أتشوق لأخبار جميع أصدقائي

167
00:07:12,660 --> 00:07:13,793
آسف، أيها الصغير

168
00:07:13,828 --> 00:07:16,128
لا يمكنني أن أسمح لك بأن تفشي عن مكاني

169
00:07:16,164 --> 00:07:18,597
سأحتاجك بأن توقع بأسمك
على إتفاق عدم الإفشاء

170
00:07:18,633 --> 00:07:21,467
إنه نفس الإتفاقية التي أستخدمتها أوبرا على ستيدمان

171
00:07:21,502 --> 00:07:25,504
إذاً .. لا يمكنني أخبار أي أحد أنني أعمل لك؟

172
00:07:25,540 --> 00:07:27,006
لا

173
00:07:27,041 --> 00:07:29,141
إذاً، مالذي تريد مني فعله؟

174
00:07:29,177 --> 00:07:30,843
أن تُأمن الصالة

175
00:07:30,878 --> 00:07:32,311
بأن تخلط بعض البازيلا لـ جينيسيس

176
00:07:32,346 --> 00:07:34,613
وتحرص على أن تضع قطرات الخزامي في حفائضها القماشية

177
00:07:34,649 --> 00:07:36,515
لمَ لا تستخدم حفائض الإستعمال الواحد؟

178
00:07:36,551 --> 00:07:39,202
لأنني لست أحاول أن أترك بصمة كربون كبيرة

179
00:07:41,189 --> 00:07:43,022
أمل أن تكون الأريكة مقبولة

180
00:07:43,057 --> 00:07:44,390
أتمازحني يا رجل؟

181
00:07:44,425 --> 00:07:46,692
لقد شاركنا فوتون ثنائية عندما تشاركنا غرفة في جيرسي

182
00:07:46,727 --> 00:07:48,661
أتتذكر ذلك؟ حاولنا أن نضع فايتامين جديد

183
00:07:48,696 --> 00:07:50,062
ونجربه على أنفسنا

184
00:07:50,098 --> 00:07:52,531
أتتذكر كيفَ نبت لك شعر يد لامع؟

185
00:07:52,567 --> 00:07:54,800
الذي كان يعلق دائماً على ساعتي

186
00:07:54,836 --> 00:07:55,935
ذلك صحيح

187
00:07:57,071 --> 00:07:58,404
إيدي، كيفَ حالك؟

188
00:07:58,473 --> 00:08:00,206
أنا إيمري -
إنه عمك باري -

189
00:08:00,241 --> 00:08:01,507
لم أره من قبل

190
00:08:01,542 --> 00:08:04,243
فلم أولد عندما كنت صديق والدي

191
00:08:04,278 --> 00:08:06,579
إنكَ تربي ملوكاً، يا لويس

192
00:08:06,614 --> 00:08:07,613
إنكَ تربي ملوكاً

193
00:08:09,083 --> 00:08:10,616
السيدة جي

194
00:08:10,651 --> 00:08:12,451
نحن لن نعطيك المال، باري

195
00:08:12,487 --> 00:08:14,386
حسناً، يدكِ تبدو ناعمة و شابة يا فتاة

196
00:08:14,422 --> 00:08:16,155
إنها تمزح

197
00:08:16,190 --> 00:08:18,390
إنها تعرف أنكَ لست موجوداً هنا لتطلب المال

198
00:08:18,426 --> 00:08:19,725
اليس كذلك؟ -
بالله عليك -

199
00:08:19,760 --> 00:08:21,193
فـ يعيش بنعمة الأن

200
00:08:21,229 --> 00:08:24,430
فأنا أبيع بضائع جديدة ومستخدمة
بسعر معقول للناس حول العالم

201
00:08:24,465 --> 00:08:26,065
هنيئاً لك

202
00:08:26,100 --> 00:08:27,666
أتعرف ماذا؟ أنا موجود في البلدة لعدة أيام

203
00:08:27,702 --> 00:08:29,301
وبعدها لن أكون ضيقاً عليكم

204
00:08:29,337 --> 00:08:32,304
.. لكن كـ رمز لتقديري

205
00:08:32,340 --> 00:08:33,372
مستعد؟

206
00:08:33,407 --> 00:08:35,508
"إنه فيل خشبي من "بوتان

207
00:08:35,543 --> 00:08:36,775
باري، لم يكن عليك ذلك

208
00:08:36,811 --> 00:08:38,444
بابار كان مقتبساً منه

209
00:08:38,479 --> 00:08:41,514
بابار كان فيلاً فرنسي الذي ذهب للمغامرة

210
00:08:41,549 --> 00:08:43,616
فهو .. ههو ذهب للسجن
وذهب لهاواي

211
00:08:43,651 --> 00:08:44,683
كل تلكَ الأماكن

212
00:08:44,719 --> 00:08:45,818
ياللعجب

213
00:08:49,190 --> 00:08:50,289
مالذي تفعلينه؟

214
00:08:50,324 --> 00:08:52,424
لقد تخليت عن هوني
لقد إنتهينا

215
00:08:52,460 --> 00:08:53,726
لكنها صديقتكِ

216
00:08:53,761 --> 00:08:56,228
تعرف كيف أتصرف عندما يتدعى أحد الحدود

217
00:08:56,264 --> 00:08:57,396
لا أستطيع مسامحتهم 

218
00:08:57,431 --> 00:09:00,099
أعرف، فأنا أُذكر بذلك كل يوم

219
00:09:00,134 --> 00:09:03,569
ربما لا تتذكرين لمَ قطعتي علاقتكِ بهؤلاء الناس

220
00:09:03,604 --> 00:09:05,871
تلك أشترت هدية غير مطلوبة

221
00:09:05,907 --> 00:09:09,041
و تلك حاولات أن تنافسني بتسريحة شعرها

222
00:09:09,076 --> 00:09:10,809
وتلكَ تزوجت رجلاً أغنى منك

223
00:09:10,845 --> 00:09:12,778
لمَ لازلتِ تحتفظين بهذه الصورة؟

224
00:09:12,813 --> 00:09:14,246
لأنني أبدو رائعة

225
00:09:14,282 --> 00:09:15,981
أتعرفين، لو أستمريتِ بقطع علاقتكِ بالأخرين

226
00:09:16,017 --> 00:09:17,149
فلن يكون لديكِ أي أصدقاء

227
00:09:17,185 --> 00:09:20,152
حسناً، أفضل بألا يكون لدي أصدقاء
على أن يكون لدي الكثير منهم

228
00:09:20,188 --> 00:09:22,087
يمكنكَ تحمل قطع علاقتكِ ببعض الناس

229
00:09:22,123 --> 00:09:23,489
شخص واحد محدد

230
00:09:23,524 --> 00:09:24,557
جيسيكا

231
00:09:24,592 --> 00:09:26,525
فأنت لم ترى باري منذ سنوات

232
00:09:26,561 --> 00:09:29,662
إنه أحمق، و أنتم تشاركتم بغرفة في نيو جيرسي

233
00:09:29,697 --> 00:09:30,896
لشهرين تقريباً

234
00:09:30,932 --> 00:09:32,531
تلكَ كانت شهرين جنونية، رغم ذلك

235
00:09:32,567 --> 00:09:35,834
لقد أخترعنا فيتامين جديد
ولعبنا الكثير من كرة السلة

236
00:09:37,471 --> 00:09:38,737
أهلاً، هوني

237
00:09:38,773 --> 00:09:41,941
طلبت مني أمي أن أعيد الأشياء التي تركتيها في منزلنا

238
00:09:41,976 --> 00:09:44,310
أتصدق هذا، إيفان؟

239
00:09:44,345 --> 00:09:47,446
أمكَ ستزيلني من حياتها وكأنني لا أعني شيء لها

240
00:09:47,481 --> 00:09:50,115
لقد أُخبرت بألا أتحدث معكِ

241
00:09:50,151 --> 00:09:51,784
حسناً

242
00:09:51,819 --> 00:09:53,886
حسناً

243
00:09:53,921 --> 00:09:56,121
سأعيد لها أغراضها وحسب

244
00:09:56,157 --> 00:09:57,356
لن تجدي أي شيء

245
00:09:57,391 --> 00:09:59,725
فالصينيين يعتنون بممتلكاتهم

246
00:10:01,762 --> 00:10:03,362
فلتكوني طيبة مع نفسكِ، هوني

247
00:10:03,397 --> 00:10:04,730
فلطالما أحببتكِ

248
00:10:08,269 --> 00:10:09,635
كيفَ كانت تبدو؟

249
00:10:09,670 --> 00:10:11,270
أكانت حزينة؟

250
00:10:11,305 --> 00:10:13,472
في الحقيقة، لقد بدت بحالة رائعة
فهي تهرول كثيراً

251
00:10:13,507 --> 00:10:15,374
حسناً، أكان هنالك أحد آخر هناك؟

252
00:10:15,409 --> 00:10:16,742
ديدرا، أو كارول جون؟

253
00:10:16,777 --> 00:10:18,143
أكانت تستظيف نادي الكتب؟

254
00:10:18,179 --> 00:10:19,612
لا أفهم الأمر

255
00:10:19,647 --> 00:10:21,146
لقد أعتقد أنها كانت صديقتكِ العزيزة

256
00:10:21,182 --> 00:10:24,283
لا يوجد شيء يدعى صديق عزيز

257
00:10:24,318 --> 00:10:28,420
ذلك مجرد أمر أختلقته "هلو كيتي" لتبيع الكثير
"من منتجات "هلو كيتي

258
00:10:34,061 --> 00:10:35,561
أهلاً، أينَ كنت؟

259
00:10:35,596 --> 00:10:37,930
فلم أركَ منذ الأزل

260
00:10:37,965 --> 00:10:40,733
يا إلهي، لن تصدق ما أكلته بيكا جي

261
00:10:40,768 --> 00:10:41,900
... كنا في الكافتيرا

262
00:10:41,936 --> 00:10:44,403
عزيزتي، لقد وصلت لـ خزانتي للتو

263
00:10:44,438 --> 00:10:47,006
أيمكنني أن أحضى بدقيقتين لأسترخي؟

264
00:10:47,041 --> 00:10:48,641
أجل، بالطبع

265
00:10:48,676 --> 00:10:50,042
تبدو متبعاً

266
00:10:50,077 --> 00:10:51,977
ألم تحضى بقدر كافي من النوم أو أكلت
ما يكفي من البروتين؟

267
00:10:52,013 --> 00:10:53,245
أريد أن أضع كتاب الرياضيات

268
00:10:53,281 --> 00:10:55,047
وأنظف بسكويت "تشيز إت" من حقيبتي

269
00:10:55,082 --> 00:10:57,150
وأقول "كيفَ الحال" لـ جو السمين

270
00:10:58,019 --> 00:10:59,151
إنكَ متقلب المزاج

271
00:10:59,186 --> 00:11:01,420
أنني أعمل بكثرة، حسناً؟

272
00:11:01,455 --> 00:11:03,155
أنني أعمل .. بكثرة

273
00:11:03,190 --> 00:11:05,090
لم أعرف ذلك
أينَ تعمل؟

274
00:11:05,126 --> 00:11:06,692
لا يمكنني إخبارك -
لمَ لا؟

275
00:11:06,727 --> 00:11:09,695
حسناً، أمي، لا أستطيع إخباركِ

276
00:11:09,730 --> 00:11:11,230
أتعرف ماذا؟

277
00:11:11,265 --> 00:11:12,564
لا تعجبني هكذا

278
00:11:12,600 --> 00:11:14,867
ولمعلوميتك، لقد أكلت عنكبوت

279
00:11:14,902 --> 00:11:16,068
من أكل ذلك؟

280
00:11:16,103 --> 00:11:17,269
بيكا جي

281
00:11:17,305 --> 00:11:18,404
ريبيكا

282
00:11:18,439 --> 00:11:20,372
قونزالس

283
00:11:23,377 --> 00:11:25,978
وبعدها قالت: لا يوجد راهبات بذلك الأسم

284
00:11:26,013 --> 00:11:28,380
مهلاً، لقد كانت "تمثل" عليك؟

285
00:11:28,416 --> 00:11:31,150
أترى، إنكَ تفهمني يا لويس

286
00:11:31,185 --> 00:11:33,085
أنا كذلك -
والذي يوصلني لهذا -

287
00:11:33,120 --> 00:11:38,090
أتتذكر تلك الفكرة بأن أبيع بضائع جديدة ومستعملة
بسعر معقول؟

288
00:11:38,125 --> 00:11:39,491
أجل

289
00:11:39,527 --> 00:11:41,627
حسناً، أنا أحاول إيجاد مستثمر

290
00:11:41,662 --> 00:11:43,095
ولهذا السبب أنا في هذه البلدة

291
00:11:43,130 --> 00:11:46,065
وفكرت، لمَ لا أشرك صاحبي لويس بالمشروع؟

292
00:11:46,100 --> 00:11:49,168
باري، ظننت أنكَ لن تطلب مني المال هذه المرة

293
00:11:49,203 --> 00:11:50,536
لويس، إني لا أطلب المال منك

294
00:11:50,571 --> 00:11:52,638
أنني أطلب منك الإستثمار في مشروع

295
00:11:52,673 --> 00:11:53,806
مشروع قابل للنمو

296
00:11:53,841 --> 00:11:56,575
باري، إنا نجلس في مشروع أنا مستثمر به

297
00:11:56,610 --> 00:11:58,143
أهذا ملكك؟ -
أجل -

298
00:11:58,179 --> 00:12:03,415
بهذه الحالة، سأطلب قطعة لحم مطهية بشكل متوسط
مع خطوط الشوي على الجوانب، من فضلك

299
00:12:03,451 --> 00:12:04,717
لمن تتحدث؟

300
00:12:04,752 --> 00:12:06,485
للمسؤول عن اللحوم

301
00:12:06,520 --> 00:12:10,289
حسناً، هل أمر بيع البضائع هذا عمل شرعي؟

302
00:12:10,324 --> 00:12:11,857
وكم عدد المستثمرون الأخرون؟

303
00:12:11,892 --> 00:12:15,194
حسناً، لم يلتزم أحد بذلك بعد

304
00:12:15,229 --> 00:12:17,162
لكن هنالك أناس مهتمون

305
00:12:17,198 --> 00:12:19,698
هنالك فرنسي في نيودلهي

306
00:12:23,037 --> 00:12:24,069
فقط؟

307
00:12:24,105 --> 00:12:25,137
أجل

308
00:12:25,172 --> 00:12:27,306
أنت و فرنسي في نيودلهي

309
00:12:30,111 --> 00:12:34,580
و مفاجئة، لويس يتصل، وتتأخر رحلة باري

310
00:12:34,615 --> 00:12:37,216
لا أفهم لمَ يجعل هذا الرجل يستغله

311
00:12:38,060 --> 00:12:40,786
أيمكننا الذهاب لغرفتنا؟

312
00:12:40,821 --> 00:12:43,315
"نحن في منتصف لعبة "لايت برايت كلاون

313
00:12:44,125 --> 00:12:47,860
إلا .. إن كنتِ تريدين الإنضمام لنا؟

314
00:12:47,895 --> 00:12:50,057
لا، لا، فلتذهبوا

315
00:13:08,282 --> 00:13:12,084
تشاهدين "ويل" لوحدكِ، اليس كذلك؟

316
00:13:12,119 --> 00:13:14,019
أتعرفين، حتى عندما كنا في دي سي

317
00:13:14,055 --> 00:13:16,255
لم أركِ قط مع أي أصدقاء

318
00:13:16,290 --> 00:13:17,489
أينَ كل أصدقائكِ؟

319
00:13:17,525 --> 00:13:19,458
آمل أنهم ميتون

320
00:13:19,873 --> 00:13:21,984
لقد قطعت علاقتي بهم منذ عدة سنوات

321
00:13:23,158 --> 00:13:23,929
لم؟

322
00:13:24,158 --> 00:13:25,622
... كما تعرفين

323
00:13:25,912 --> 00:13:27,917
خلاف على الأمور المعتادة ...

324
00:13:28,036 --> 00:13:29,830
قصات الشعر

325
00:13:29,976 --> 00:13:30,965
الهدايا

326
00:13:31,057 --> 00:13:32,548
.. تنؤات سيئة للطقس

327
00:13:33,735 --> 00:13:34,567
هل أنتِ وحيدة؟

328
00:13:34,698 --> 00:13:35,688
هل أبدو وحيدة؟

329
00:13:35,743 --> 00:13:36,542
أجل، تبدين كذلك

330
00:13:36,799 --> 00:13:39,029
لأنني كذلك

331
00:13:39,543 --> 00:13:41,562
.. لكنني أفضل أن أكون وحيدة

332
00:13:42,010 --> 00:13:43,672
ومحقة ...

333
00:13:48,778 --> 00:13:51,023
إذاً، كنتِ تقولين؟

334
00:13:51,825 --> 00:13:53,392
أعذريني؟

335
00:13:53,427 --> 00:13:57,229
مسبقاً، كنتِ تقولين شيئاً
عن حمية حساء الملفوف؟

336
00:13:57,265 --> 00:14:00,399
هل .. هل أنتِ جادة بمحاولتكِ التصرف
وكأنكِ لم تنهي صداقتنا؟

337
00:14:00,434 --> 00:14:01,834
لقد قررت أن أسامحكِ

338
00:14:03,104 --> 00:14:05,271
حسناً، أنا لا أسامحكِ

339
00:14:05,306 --> 00:14:07,539
لقد رفضتِ كل أفكاري

340
00:14:07,575 --> 00:14:09,775
لقد تخليتي عني بدون أي تردد

341
00:14:09,810 --> 00:14:12,011
لقد أرسلتي إبنكِ ليعيد أغراضي

342
00:14:12,046 --> 00:14:14,580
و .. واحد منها ليس لي

343
00:14:15,219 --> 00:14:16,148
ماهذا؟

344
00:14:16,183 --> 00:14:17,783
أ .. أهذا تحذير؟

345
00:14:17,818 --> 00:14:19,184
حسناً، حسناً

346
00:14:19,220 --> 00:14:22,521
نستطيع وضع ميني كنيشز و بيكون

347
00:14:22,556 --> 00:14:24,657
"لكن بدون ورشة عمل "الثقة والسقوط

348
00:14:24,692 --> 00:14:26,792
إن كنت سأسقط على أحد
فأريدهم أن يموتوا

349
00:14:26,827 --> 00:14:30,162
جيسيكا، لقد سئمت من عدم معاملتكِ لي كـ مكافئ لكِ

350
00:14:30,197 --> 00:14:32,158
أستطيع ترميم المنازل بنفسي

351
00:14:32,554 --> 00:14:34,033
لقد كنتِ محقة

352
00:14:34,651 --> 00:14:36,353
لقد أنتهينا

353
00:14:44,114 --> 00:14:45,280
لا بأس

354
00:14:45,315 --> 00:14:46,915
أيمكنكَ ترتيب هذه الأحذية من فضلك؟

355
00:14:48,452 --> 00:14:49,851
لمَ الوجه العبوس، بي؟

356
00:14:49,887 --> 00:14:51,920
تعرف أني لا أستطيع تقبل تلك الطاقة السلبية حول جينسيس

357
00:14:51,955 --> 00:14:54,022
مشكلة فتاة

358
00:14:54,058 --> 00:14:55,157
فلتشرح

359
00:14:55,192 --> 00:14:56,558
عيد ميلادها يوم السبت

360
00:14:56,593 --> 00:14:58,560
.. وذلك هو السبب الوحيد الذي جعلني أخذ هذه الوظيفة

361
00:14:58,595 --> 00:15:00,062
حتى أستطيع أن أشتري لها هذه

362
00:15:01,165 --> 00:15:03,732
يو، أهذه أحدى تلك القلادات التي تغني؟

363
00:15:03,767 --> 00:15:05,967
لمَ على الجميع أن يتحدث عما مالا تفعله القلادة؟

364
00:15:06,003 --> 00:15:08,670
على أي حال، فهي قد لا تكون صديقتي بعد الأن

365
00:15:08,705 --> 00:15:10,672
أنني أعمل بكثرة، ولا أراها

366
00:15:10,707 --> 00:15:12,441
وعندما أراها، أكون متعب للغاية

367
00:15:12,476 --> 00:15:14,709
ولا أستطيع إخبارها لمَ بسبب "سدادة" أوبرا

368
00:15:14,745 --> 00:15:17,245
أعرف ما تحتاجه ... بأن تهدأ

369
00:15:17,281 --> 00:15:19,414
فلنأخذ رحلة المشتل

370
00:15:21,886 --> 00:15:26,154
أهلاً بك في عالم عجائبي البستاني
ذو نباتات السحلبية النادرة و الغريبة

371
00:15:26,190 --> 00:15:28,490
أتدخنهم؟

372
00:15:28,525 --> 00:15:29,858
ماذا؟

373
00:15:29,894 --> 00:15:31,760
لا، بل أحبهم

374
00:15:31,795 --> 00:15:33,161
هذه بيتريس

375
00:15:33,197 --> 00:15:35,430
هذه سيتاديل
وهذه دينيس

376
00:15:35,466 --> 00:15:37,733
حسناً؟

377
00:15:37,768 --> 00:15:39,568
عندما بدأت بزراعتهم

378
00:15:39,603 --> 00:15:43,071
ظننت أنهم سيحتاجون لأغلى تربة و إضاءة
حتى تنبت

379
00:15:43,107 --> 00:15:44,339
وبعدها ماتوا

380
00:15:44,375 --> 00:15:48,110
عندها أدركت أن كل ما يحتاجونه
هو وقت و عناية

381
00:15:48,145 --> 00:15:50,245
لا تحتاج بأن تهدي صديقتك هدية

382
00:15:50,281 --> 00:15:52,447
عليكَ أن تعطيها بعض من وقتك

383
00:15:52,483 --> 00:15:55,417
هل أي من هذه الورود أولاد
أو كلهم فتيات؟

384
00:15:55,452 --> 00:15:56,518
فتيات؟

385
00:15:56,553 --> 00:15:58,587
إنهم سيدات

386
00:16:01,125 --> 00:16:02,591
فلتطفئ الأنوار

387
00:16:02,626 --> 00:16:04,426
هل أنتَ تختبي؟

388
00:16:04,461 --> 00:16:05,694
أجل، من باري

389
00:16:05,729 --> 00:16:07,729
لقد طلب مني المال
لقد كنتِ محقة بشأنه

390
00:16:07,765 --> 00:16:10,065
حسناً، كنت مخطئة بشأن أمر هوني

391
00:16:10,100 --> 00:16:12,267
دعيني أخمن ... فهي لم تقبل مسامحتك؟

392
00:16:12,303 --> 00:16:14,136
لا، لم تقبلها

393
00:16:14,171 --> 00:16:17,039
لقد دخلت إلى هناك، وتصرفت وكأن شيئاً لم يحدث

394
00:16:17,074 --> 00:16:20,375
وسامحتها، وهي لم تقبل ذلك

395
00:16:20,411 --> 00:16:22,711
هل تأسفتي؟

396
00:16:22,746 --> 00:16:24,313
تعرف أني لم أفعل ذلك

397
00:16:24,348 --> 00:16:25,881
حسناً، فلتعتذري لها

398
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
حسناً، مالذي قد أقوله؟

399
00:16:27,952 --> 00:16:29,751
أنا آسفة؟

400
00:16:31,855 --> 00:16:33,789
أسمعي، أعرف أنكِ تهتمين بشأنها

401
00:16:33,824 --> 00:16:36,024
عليكِ أن تريها أن صداقتكم تهم

402
00:16:36,060 --> 00:16:38,593
حسناً، عليك أن تري باري أن صداقتكم لا تهم

403
00:16:38,629 --> 00:16:39,795
أنا سأقطع صداقتي به

404
00:16:39,830 --> 00:16:41,096
أنني أفكر بطريقة لأفعلها

405
00:16:41,131 --> 00:16:42,831
فلتخلع اللصقة وحسب

406
00:16:42,866 --> 00:16:45,567
تعرفين أني لا أحب خلع اللصقة

407
00:16:45,602 --> 00:16:47,269
أحب أن أرطبها لعدة أيام

408
00:16:47,304 --> 00:16:50,138
وآمل على أن تزيل من نفسها عند الإستحمام

409
00:16:52,076 --> 00:16:53,742
فلتخرج، هيا

410
00:16:53,777 --> 00:16:54,843
لـ-تراين

411
00:16:54,878 --> 00:16:56,478
سأحتاج لتذهب لشراء المايونيز

412
00:16:56,513 --> 00:16:58,780
باري، لن يذهب أحد ليشتري المايونيز

413
00:16:58,816 --> 00:17:00,649
لن أعطيك أي مال من أجل مشروعك

414
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
وعليك أن تجد مكان آخر لتبيت فيه

415
00:17:03,120 --> 00:17:04,386
كيفَ لكَ أن تفعل هذا بي؟

416
00:17:04,421 --> 00:17:05,554
نحن أصدقاء، يا لويس

417
00:17:05,589 --> 00:17:07,322
حقاً؟ ماهو أسم عائلتي؟

418
00:17:08,759 --> 00:17:09,758
تراين؟

419
00:17:09,793 --> 00:17:12,060
باري، أنني أقط صداقتي بك

420
00:17:12,096 --> 00:17:14,997
ستفوت فرصة عمل رائعة

421
00:17:15,032 --> 00:17:18,033
لا أظن أني سأفقد النوم على "مبيعات المرآب" دوت كوم

422
00:17:19,336 --> 00:17:22,037
لمعلوميتك، إنه يدعى إي باي

423
00:17:23,474 --> 00:17:24,406
أسم غبي

424
00:17:47,765 --> 00:17:49,264
يا إلهي

425
00:17:49,299 --> 00:17:50,966
أذلك دي أم أكس؟

426
00:17:51,001 --> 00:17:53,135
لقد كنت أرتب أغنية "قيتو لايف" لـ الناي

427
00:17:53,170 --> 00:17:55,604
في الحقيقة، لقد كتبت "قيتو لايف" على الناي

428
00:17:55,639 --> 00:17:57,072
أسمعتي ذلك، جينيسيس؟

429
00:17:57,107 --> 00:17:58,507
كل شيء ممكن

430
00:17:58,542 --> 00:18:00,375
سأحتاجكِ لأن تمشي قريباً، عزيزتي

431
00:18:01,678 --> 00:18:03,011
عيد ميلاد سعيد

432
00:18:03,047 --> 00:18:04,813
أعتذر لأني كنت أحمق مؤخراً

433
00:18:04,848 --> 00:18:07,482
لقد كنت أحاول أن أشتري لكِ قلادة غبية

434
00:18:07,518 --> 00:18:11,086
لكن دي أم أكس ساعدني بأن أدرك
أن العلاقة لا دخل لها بالهدايا

435
00:18:11,121 --> 00:18:12,554
بل لها دخل بالحضور

436
00:18:12,589 --> 00:18:14,251
أفضل أن يكون لدي قلادة

437
00:18:14,758 --> 00:18:16,024
أمزح

438
00:18:16,060 --> 00:18:18,226
قاد دي أم أكس سيارته إلى منزلي

439
00:18:18,262 --> 00:18:20,874
هذه أفضل هدية عيد ميلاد تلقيتها على الإطلاق

440
00:18:21,865 --> 00:18:23,065
فلتعتني بـ توميكو

441
00:18:23,100 --> 00:18:25,100
وفلتحرصي على أن تسمديها بدون مواد متبلورة

442
00:18:27,552 --> 00:18:33,141
هكذا كيف يمكن تحويل "يوم الأثنين للبيقل" إلى
يوم ثلاثاء مثمر بالعمل

443
00:18:33,177 --> 00:18:35,377
حسناً، سنغير الأسلوب قليلاً

444
00:18:35,412 --> 00:18:38,380
وسنستمتع قليلاً بـ تمارين تمثيل إرتجالية

445
00:18:38,415 --> 00:18:40,415
"نسميها "إرتجالية العمل

446
00:18:40,451 --> 00:18:43,752
لأن النجاح لا يأتي بنص

447
00:18:43,787 --> 00:18:47,889
حسناً، أحتاج لمتطوعين أثنين لنبدأ

448
00:18:47,925 --> 00:18:50,292
أجل، الشقراء في المقدمة

449
00:18:50,327 --> 00:18:51,359
.. و

450
00:18:51,395 --> 00:18:54,671
إنها متزوجة، أيها المنحرفون

451
00:18:55,304 --> 00:18:56,698
أنا أتطوع

452
00:18:56,733 --> 00:18:57,833
رائع

453
00:19:00,003 --> 00:19:01,970
حسناً، في هذا المشهد

454
00:19:02,005 --> 00:19:05,373
أنتِ زبونة تعيد مسجل محول

455
00:19:05,409 --> 00:19:08,777
"لـ مدير في محل "سيركت سيتي

456
00:19:08,812 --> 00:19:11,795
و .. إبدأو

457
00:19:13,273 --> 00:19:14,249
مالذي تفعلينه هنا؟

458
00:19:14,284 --> 00:19:16,718
أريكِ أن صداقتكِ تهم

459
00:19:16,753 --> 00:19:18,920
لكنكِ تكرهين هذه الأمور

460
00:19:18,956 --> 00:19:20,388
تظنين إنها إهدار للمال

461
00:19:20,424 --> 00:19:21,423
أعتقد أنها كذلك

462
00:19:21,458 --> 00:19:23,091
لكنكِ لا تعتقدين ذلك

463
00:19:23,127 --> 00:19:25,527
ونحن شركاء

464
00:19:25,562 --> 00:19:27,562
أنا آسفة، هوني

465
00:19:29,233 --> 00:19:31,066
أنا آسفة كذلك

466
00:19:31,101 --> 00:19:32,367
أنا أفتقدكِ

467
00:19:32,402 --> 00:19:34,503
هلو كيتي كانت محقة

468
00:19:34,538 --> 00:19:37,305
فـ يوجد شيء كـ صديقة عزيزة

469
00:19:38,408 --> 00:19:40,175
هلو كيتي

470
00:19:40,210 --> 00:19:42,511
والصديق العزيز الضفدع كيروبي

471
00:19:47,318 --> 00:19:49,384
و .. إنتهى المشهد

472
00:19:49,419 --> 00:19:52,020
حسناً، ذلك كان فضيعاً

473
00:19:52,055 --> 00:19:54,022
الأسوأ فعلاً

474
00:19:54,057 --> 00:19:55,423
لم يكن هنالك مسجل

475
00:19:55,459 --> 00:19:57,659
وحتى لو كان هنالك واحد، لا أعرف لم تريد إعادته

476
00:19:57,694 --> 00:19:59,995
"وعلى مايبدو أنه لا يوجد هنالك أدوار في "سيركت سيتي

477
00:20:00,030 --> 00:20:03,298
ذلك لو كنا هناك حتى، لأن لم يذكر أحد ذلك

478
00:20:03,333 --> 00:20:05,567
و من وجهة نظر الموارد البشرية

479
00:20:05,602 --> 00:20:09,104
عناق طويل بين إمرأتين من عرقين مختلف؟

480
00:20:09,139 --> 00:20:14,009
الأن، هذا بالضبط لم "آربي" مجرد ظل
من نسخته السابقة

481
00:20:14,044 --> 00:20:16,578
.. أنا

482
00:20:21,160 --> 00:20:23,060
حالما ينتهي جيري من إنهاء تركيب سخانة الماء

483
00:20:23,095 --> 00:20:25,395
سنكون جاهزين لعرض المنزل

484
00:20:25,431 --> 00:20:27,331
شكراً لكِ للعودة إلى موعد العرض الأصلي

485
00:20:27,366 --> 00:20:28,432
لا، لقد كنتِ محقة

486
00:20:28,467 --> 00:20:30,567
كان سيكون سخيفاً لو أنتظرنا لثلاثة أشهر

487
00:20:30,603 --> 00:20:33,570
فـ مادام شينق لا تعرف كل شيء

488
00:20:33,987 --> 00:20:37,683
.. حسناً، إذاً، الخبر الجيد هو
أن سخانة الماء تناسب

489
00:20:37,762 --> 00:20:41,378
الخبر السيء .. لديكم عفن أسود واصل إلى العلية

490
00:20:41,413 --> 00:20:42,813
عفن أسود؟ -
أجل -

491
00:20:42,848 --> 00:20:45,115
وهو خطر صحي خطير

492
00:20:45,150 --> 00:20:47,251
لا أريد أن أكون واقفاً هنا
أتنفس هذا الهواء

493
00:20:47,286 --> 00:20:48,852
أحتاج بأن أخرج

494
00:20:48,888 --> 00:20:51,955
حسناً، لكنه ممنوع أن تبيعوا هذا المنزل
حتى يتم إزالته

495
00:20:51,991 --> 00:20:53,490
لكن كم سيستغرق ذلك؟

496
00:20:53,525 --> 00:20:55,352
تقريباً ثلاثة أشهر

497
00:20:55,827 --> 00:20:57,194
محال

498
00:20:57,229 --> 00:20:59,496
لقد أصبنا بقدرة شينق

499
00:20:59,798 --> 00:21:02,805
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

