﻿1
00:00:21,688 --> 00:00:22,689
مرحبا؟

2
00:00:22,689 --> 00:00:23,623
الطبيب كرين؟

3
00:00:23,623 --> 00:00:24,491
نعم، من يتكلم؟

4
00:00:24,491 --> 00:00:26,559
الطبيب كوفمين

5
00:00:26,559 --> 00:00:29,596
بوب كوفمن من المعهد
الوطني للطب النفسي

6
00:00:29,596 --> 00:00:32,866
يا إلهي، إنها الساعة 6:15
صباحاً بتوقيتكم

7
00:00:32,866 --> 00:00:34,734
آمل أنني لم اوقظك

8
00:00:34,734 --> 00:00:36,136
لا، لا، لا، لقد كنت صاحياً

9
00:00:37,637 --> 00:00:40,407
من أين قلت أنك تتحدث؟

10
00:00:40,407 --> 00:00:42,675
من المعهد الوطني للطب النفسي

11
00:00:42,675 --> 00:00:44,177
في نهر سادلس، نيو جيرسي؟

12
00:00:44,177 --> 00:00:46,513
نعم، بالطبع

13
00:00:46,513 --> 00:00:48,848
ماذا يمكنني أن افعل لك؟

14
00:00:48,848 --> 00:00:52,218
بحق الرب، ألم يتصل بك احد؟

15
00:00:52,218 --> 00:00:55,522
لقد فزت بجائزة السنة
لأفضل طبيب نفسي على الراديو

16
00:00:55,522 --> 00:00:56,923
مبروك

17
00:00:59,926 --> 00:01:00,927
حسنا، شكراً

18
00:01:00,927 --> 00:01:04,397
بالطبع، العمل بنفسه هو فخر

19
00:01:04,397 --> 00:01:06,366
شكراً، وأنا آسف على سوء الفهم

20
00:01:06,366 --> 00:01:09,369
المشكلة هيّ، أننا سنحتاج لصورتك

21
00:01:09,369 --> 00:01:11,204
لكي نبدأ في نحت التمثال

22
00:01:13,006 --> 00:01:14,507
"تمثال؟"

23
00:01:14,507 --> 00:01:16,443
من أجل قاعة المفكرين الخاصة بنا؟

24
00:01:16,443 --> 00:01:21,014
انجي، لم يصله الخبر أبداً

25
00:01:21,014 --> 00:01:23,016
هل هناك أي شيئ يمكنني فعله؟

26
00:01:23,016 --> 00:01:24,951
حسناً، الوقت متأخر الآن

27
00:01:24,951 --> 00:01:27,387
لكن، ربما يمكنك أن تصف جسدك

28
00:01:27,387 --> 00:01:29,889
حتى يمكننا أن نبدأ في
النحت الأولي

29
00:01:29,889 --> 00:01:31,391
النحات موجود هنا

30
00:01:31,391 --> 00:01:33,760
لحسن حظنا، حصلنا على
النحات المشهور غوستاف برمهوت

31
00:01:33,760 --> 00:01:36,629
يا إلهي

32
00:01:36,629 --> 00:01:39,132
نعم، نعم، الطبيب كرين، صحيح؟

33
00:01:39,132 --> 00:01:40,533
نعم، نعم، الطبيب كرين يتحدث

34
00:01:40,533 --> 00:01:42,902
هير برمهولت، هل يمكنني القول
إنه فخر لي

35
00:01:43,436 --> 00:01:43,937
نعم، نعم، نعم

36
00:01:44,437 --> 00:01:45,905
لدينا صورة وجهك
وسييم جداً

37
00:01:45,905 --> 00:01:48,374
لكن احتاجك أن تصف جسدك

38
00:01:48,374 --> 00:01:49,776
نعم، بالطبع

39
00:01:49,776 --> 00:01:51,711
...طولي 6.1 قدم

40
00:01:51,711 --> 00:01:54,114
...بنية متوسطة

41
00:01:54,114 --> 00:01:55,982
...أكتاف عريضة

42
00:01:55,982 --> 00:01:58,885
تناسب للجسم

43
00:01:58,885 --> 00:02:01,754
ذلك جيد، لكن قبل
أن اطلب قطعة الرخام

44
00:02:01,754 --> 00:02:03,756
،أحتاجك لأن تصف

45
00:02:03,756 --> 00:02:05,258
كيف يمكنني قول هذا

46
00:02:05,258 --> 00:02:06,759
الجسم الذي تجلس فيه

47
00:02:06,759 --> 00:02:08,228
جزئي الخلفي

48
00:02:08,228 --> 00:02:10,263
نعم، ذلك موضوع حساس
أليس كذلك؟

49
00:02:10,263 --> 00:02:11,264
لا تريد ان تخبرني؟

50
00:02:11,264 --> 00:02:12,265
أتفهم ذلك

51
00:02:12,265 --> 00:02:13,266
هل هي كبيرة؟

52
00:02:13,266 --> 00:02:15,268
لا، لا، لا، لم أقل ذلك

53
00:02:15,268 --> 00:02:17,270
انجي اطلب قطعة الرخام الكبيرة
من فضلك

54
00:02:17,270 --> 00:02:21,274
لا، لا، لا، هل يمكنك أن
تضع الطبيب كوفمين على الهاتف؟

55
00:02:21,274 --> 00:02:23,209
لا، لدي فكرة أفضل

56
00:02:23,209 --> 00:02:24,644
لماذا لا ترسل لنا صورة

57
00:02:24,644 --> 00:02:26,913
لـمؤخرتك الضخمة

58
00:02:26,913 --> 00:02:30,183
وترسلها إلى فريق برنامج
كي سي إل الجديد

59
00:02:30,183 --> 00:02:32,185
كارلوس وذا تشكن

60
00:02:40,260 --> 00:02:43,263
الطبيب كوفمين؟

61
00:02:43,263 --> 00:02:45,265
انجي؟

62
00:02:53,940 --> 00:02:54,941
صباح الخير

63
00:02:54,941 --> 00:02:56,376
صباح الخير، الطبيب كرين

64
00:02:56,376 --> 00:02:58,211
لن تصدقي ما حدث
لي تواً

65
00:02:58,211 --> 00:03:00,346
لقد كنت ضحية لمقلب
على الراديو

66
00:03:00,346 --> 00:03:01,681
ذلك فظيع

67
00:03:01,681 --> 00:03:02,549
نعم

68
00:03:02,549 --> 00:03:04,417
إنه يوم محزن
عندما تتطلب من رجل

69
00:03:04,417 --> 00:03:06,386
أن يصف مؤخرته
يمرر على انه نكته

70
00:03:08,721 --> 00:03:11,057
سمعت كل شيئ، أليس كذلك؟

71
00:03:11,057 --> 00:03:12,392
نعم

72
00:03:15,328 --> 00:03:17,797
،أنا آسفة الطبيب كرين
لاكن يمكن أن يكون مضحكاً

73
00:03:17,797 --> 00:03:19,265
ذلك على مايرام، دافني

74
00:03:19,265 --> 00:03:21,768
كارولس و ذا تشكن
هو نوع الأداء

75
00:03:21,768 --> 00:03:23,770
الذي يستمر بالظهور
على الراديو هذه الايام

76
00:03:23,770 --> 00:03:26,706
"الذين يدعون أنفسهم بـ"الفكاهيون
الذين يعتمدون على المُزح القاسية

77
00:03:26,706 --> 00:03:28,107
و إشارات الوجه

78
00:03:28,107 --> 00:03:30,109
أعتقد أن ذلك النوع من الأداء

79
00:03:30,109 --> 00:03:32,111
يمرر على أنه تسلية
هذه الأيام

80
00:03:32,111 --> 00:03:34,447
تعرفين، ربما هو مجرد
شيئ خاص بهذا الجيل

81
00:03:34,447 --> 00:03:36,683
لقد نالوا منك جيداً

82
00:03:38,551 --> 00:03:40,553
ذا تشكن كان في قمة عطائه

83
00:03:40,553 --> 00:03:41,988
يا لها من فقرة رائعة

84
00:03:41,988 --> 00:03:43,756
نعم، أعتقد أنها ستكون
فقرة اليوم

85
00:03:43,756 --> 00:03:45,024
من أجل الرب، سأعود للفراش

86
00:03:45,592 --> 00:03:46,526
فريز، انتظر لحظة

87
00:03:46,526 --> 00:03:49,028
هل تظن أنه يمكنك أن
تجلب لي شريط مسجل للبرنامج؟

88
00:03:49,028 --> 00:03:50,096
لماذا بحق الرب؟

89
00:03:50,096 --> 00:03:51,097
كم غالباً تستطيع

90
00:03:51,097 --> 00:03:52,565
أن تستمع لصوت
ابنك على الراديو

91
00:03:55,602 --> 00:03:57,870
!أنا على الراديو كل يوم

92
00:04:04,777 --> 00:04:05,712
شكراً جزيلاً

93
00:04:06,279 --> 00:04:06,713
أهلا، روز

94
00:04:07,213 --> 00:04:08,281
أعتقد أنك سمعتي

95
00:04:08,281 --> 00:04:09,782
عن حضوري المفاجئ

96
00:04:09,782 --> 00:04:11,584
في برنامج كي سي إل الصباحي
الجديد اليوم؟

97
00:04:11,584 --> 00:04:13,219
لا. ماذا حدث؟

98
00:04:13,219 --> 00:04:15,355
حسنا، كلما قيل أقل عن
الموضوع كان ذلك أفضل

99
00:04:15,355 --> 00:04:16,623
هيا، فريزر لماذا لا
تجلب

100
00:04:16,623 --> 00:04:19,525
بعض الكراسي
وتخبرني عنه؟

101
00:04:21,461 --> 00:04:22,962
هل كان الجميع في سياتل يستمع

102
00:04:22,962 --> 00:04:24,397
في الساعة السادسة صباحاً؟

103
00:04:24,397 --> 00:04:25,331
هل كان في السادسة صباحاً؟

104
00:04:25,331 --> 00:04:26,733
سمعت الإعادة في الثامنة

105
00:04:26,733 --> 00:04:28,568
سمعتها في التاسعة والربع

106
00:04:29,936 --> 00:04:31,404
مبروك، لقد كنت فقرة اليوم

107
00:04:31,404 --> 00:04:32,905
يا إلهي

108
00:04:32,905 --> 00:04:36,209
ظننت أن الموضوع بأكمله
كان فظ وطفولي

109
00:04:36,209 --> 00:04:38,511
أنت فقط غاضب لأنك
وقعت فيه

110
00:04:38,511 --> 00:04:39,379
...هيا، فريزر

111
00:04:39,379 --> 00:04:40,747
قاعة المفكرين"؟"

112
00:04:40,747 --> 00:04:41,748
...حسنا

113
00:04:41,748 --> 00:04:43,216
إنه ليست فكرة سيئة

114
00:04:43,216 --> 00:04:46,719
في مجتمعنا الذي نُمجد فيه
الرياضيين و الموسيقين

115
00:04:46,719 --> 00:04:48,521
...أعتقد ربما يجب

116
00:04:48,721 --> 00:04:50,822
لقد كان الوقت مبكراً

117
00:04:49,722 --> 00:04:50,923
آسف

118
00:04:50,923 --> 00:04:53,126
انظر، إنهم هم هناك
مع كيني

119
00:04:53,126 --> 00:04:55,328
واو، ذا تشكن أكثر وسامة

120
00:04:55,328 --> 00:04:56,663
من صورته على لوحة الإعلانات

121
00:04:56,663 --> 00:04:59,666
بالطبع، هو ليس جالساً في
بذلته الريشية

122
00:04:59,666 --> 00:05:01,134
يحاول أن يفقص رأس كارلوس

123
00:05:01,134 --> 00:05:03,102
تعرفين، أعتقد أنّي سأذهب هناك

124
00:05:03,102 --> 00:05:04,103
وأُقدم نفسي

125
00:05:04,103 --> 00:05:06,439
لا أعرف بماذا تفكر
لاكن لا تفعل

126
00:05:06,439 --> 00:05:08,274
سأذهب هناك وأُعلمهم

127
00:05:08,274 --> 00:05:10,610
أن الذي فعلوه اليوم
غير مقبول تماماً

128
00:05:10,610 --> 00:05:11,944
فريزر، أعرف الرجال من هذا النوع

129
00:05:11,944 --> 00:05:13,446
إذا علموا أنهم يستطيعون العبث بك

130
00:05:13,446 --> 00:05:14,447
لن يتوقفوا أبداً

131
00:05:14,447 --> 00:05:15,948
فقد تقبل الضربات
واضحك عليها

132
00:05:15,948 --> 00:05:18,418
روز، أنا قادر تماما على
الضحك على نفسي

133
00:05:18,418 --> 00:05:20,920
فقط أريدهم أن يعرفوا
أنني لا أتقبل

134
00:05:20,920 --> 00:05:22,755
أن أكون أُضحوكة
في محطتي الإذاعية

135
00:05:22,755 --> 00:05:24,424
سأذهب هناك وأخبرهم

136
00:05:24,424 --> 00:05:25,758
من الآن وصاعداً، لا أريد

137
00:05:25,758 --> 00:05:27,193
جزءً من خدعهم

138
00:05:27,193 --> 00:05:30,396
يا إلهي أرجوك لا تقول
"خدع"

139
00:05:33,299 --> 00:05:34,300
أهلا كيني

140
00:05:35,268 --> 00:05:38,171
أعتقد تقديم يجب أن يقدم

141
00:05:38,171 --> 00:05:40,106
صحيح، الطبيب فريزر كرين

142
00:05:40,106 --> 00:05:41,607
هذا ذا تشكن وكارلوس

143
00:05:41,607 --> 00:05:43,009
ماذا؟

144
00:05:43,009 --> 00:05:45,411
في الحقيقة يطلق علينا
كارلوس و ذا تشكن

145
00:05:45,411 --> 00:05:47,347
نعم، من اللطيف مقابلتك ، شباب

146
00:05:47,347 --> 00:05:48,281
...حول هذا الصباح

147
00:05:49,582 --> 00:05:52,819
لا أريد أن أرى أي ريش يتطاير هنا

148
00:05:53,753 --> 00:05:54,654
أمزح فقط

149
00:05:54,654 --> 00:05:57,156
الطبيب كرين آمل
أننا لم نبالغ كثيراً

150
00:05:57,156 --> 00:05:58,091
نحن نحب برنامجك

151
00:05:58,091 --> 00:05:59,492
حقاً

152
00:05:59,492 --> 00:06:00,426
أنتم تستمعون لي؟

153
00:06:00,426 --> 00:06:01,427
نعم، نعم، نحن من معجبينك الكبار

154
00:06:01,427 --> 00:06:02,929
تعرف، اخر شيئ نريده

155
00:06:02,929 --> 00:06:04,430
هو أن نغضبك

156
00:06:04,430 --> 00:06:06,899
تعرفون، أنتم تعبرون خط حساس

157
00:06:06,899 --> 00:06:08,401
مع نوعكم في الكوميديا

158
00:06:08,401 --> 00:06:10,403
لكن، ربما يجب أن تعذرون

159
00:06:10,403 --> 00:06:12,405
لتعديكم اياه لأنكم متحمسون

160
00:06:12,405 --> 00:06:13,373
في يومكم الأول في العمل

161
00:06:13,373 --> 00:06:15,742
فقط أبقوا في ذهنكم
في المستقبل

162
00:06:15,742 --> 00:06:18,411
أن هذه المحطة لديها
تسلسل أفراد معيّن

163
00:06:19,245 --> 00:06:21,247
نحن نفهم ذلك تماماً، الطبيب كرين

164
00:06:21,247 --> 00:06:23,082
شعرنا بالسوء
عندما فعلنا ذلك

165
00:06:23,082 --> 00:06:24,350
بالطبع شعرنا

166
00:06:24,350 --> 00:06:25,752
هل أنت متأكد أنك لست
غاضباً أو من هذا القبيل؟

167
00:06:25,752 --> 00:06:26,652
لا، لا، لا، لا

168
00:06:26,652 --> 00:06:28,187
(لا ضرر، ولا ضرار (طير بالطريقة التي نطقها

169
00:06:29,989 --> 00:06:31,791
كان من الرائع مقابلتك
الطبيب كرين

170
00:06:31,791 --> 00:06:32,792
كذلك، ياشباب

171
00:06:32,792 --> 00:06:34,193
اسمعوا، يمكنكم قول فريزر

172
00:06:34,193 --> 00:06:36,095
لكن..لا تتصلوا بي في المنزل

173
00:06:36,095 --> 00:06:39,332
الطبيب كرين، نحن نستمع

174
00:06:42,101 --> 00:06:43,102
...حسنا

175
00:06:43,102 --> 00:06:44,070
هل انتهى ذلك؟

176
00:06:44,070 --> 00:06:45,037
لم استطع أن انظر

177
00:06:45,037 --> 00:06:46,873
بحق الرب، روز احظي ببعض الثقة في

178
00:06:46,873 --> 00:06:49,675
بعد كل شيئ، أنا أتفاهم
مع الناس لأجل لقمة العيش

179
00:06:49,675 --> 00:06:51,244
لقد تم تسوية الأمر

180
00:06:51,244 --> 00:06:54,180
...تعرفين، هم
هم شباب جيدون، حقاً

181
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
عقلانيين، في الحقيقة

182
00:06:57,083 --> 00:07:00,420
،نعم..إذا كنت تقصد نوع المهوسين بالجنس
شاربين الجعة، ومستهترين

183
00:07:00,887 --> 00:07:01,921
والذي أقصده

184
00:07:01,921 --> 00:07:04,157
أكان ذا تشكن يرتدي
خاتم زواج؟

185
00:07:04,157 --> 00:07:07,293
تعرفين، أنا فعلا بالغت بردت
فعلي هذا الصباح

186
00:07:07,293 --> 00:07:10,430
بعد كل شيئ، لقد
كان ظريفاً، أعتقد

187
00:07:11,431 --> 00:07:12,932
"قاعة المفكرين"

188
00:07:13,766 --> 00:07:15,635
لا تدع احداً يقول
أن فريزر كرين

189
00:07:15,635 --> 00:07:16,636
ذلك النوع من الرجال
الغير قادر

190
00:07:17,136 --> 00:07:18,137
على أن يضحك على نفسه

191
00:07:18,137 --> 00:07:19,138
هذه من أجلك

192
00:07:20,540 --> 00:07:21,974
نعم، أفهم

193
00:07:21,974 --> 00:07:24,977
معجب أرسل لي..كعكة لزجة

194
00:07:25,845 --> 00:07:26,846
ذلك مضحك جداً

195
00:07:26,846 --> 00:07:28,347
مضحك جداً، بالفعل، نعم

196
00:07:28,347 --> 00:07:29,715
لقد طلبت هذه، سيدي

197
00:07:29,715 --> 00:07:30,583
نعم صحيح

198
00:07:30,583 --> 00:07:31,584
شكراً

199
00:07:39,091 --> 00:07:40,460
بلا مزاح؟

200
00:07:40,460 --> 00:07:43,396
سيطير بك إلى فيجاس من
أجل مشاهدة النزال

201
00:07:43,396 --> 00:07:46,232
لديك ابن رائع، دوك

202
00:07:48,034 --> 00:07:49,368
صباح الخير، الطبيب كرين

203
00:07:49,368 --> 00:07:50,369
أهلا، دافني

204
00:07:50,369 --> 00:07:51,237
أبي

205
00:07:51,237 --> 00:07:52,805
فريزر، اعتقدت أنك ستحب
أن تنظم إلي

206
00:07:53,306 --> 00:07:54,307
سأذهب إلى أباجيل

207
00:07:54,307 --> 00:07:55,708
للتنظيف الموسمي لمقلاتي

208
00:07:57,543 --> 00:07:59,011
يا إلهي، سأحب لك نايلز

209
00:07:59,011 --> 00:08:00,880
لكنني جهزت تواً
لنفسي حمام أعشاب لطيف

210
00:08:04,250 --> 00:08:06,719
لا، لا، ذلك فقط دافني

211
00:08:06,719 --> 00:08:08,588
إنها تشاهد قناة بي بي إس

212
00:08:08,588 --> 00:08:11,858
حسنا، سأخاطبك لاحقاً، دوك

213
00:08:11,858 --> 00:08:13,793
هل يجب على العالم بأكمله أن يعرف

214
00:08:13,793 --> 00:08:15,294
ما يحدث في هذا البيت؟

215
00:08:15,294 --> 00:08:17,296
اخدم نفسك لأجل القهوة، نايلز

216
00:08:17,296 --> 00:08:18,798
شكراً

217
00:08:18,798 --> 00:08:20,299
الطبيب كرين، كيف تعرف
عندما يحين الوقت

218
00:08:20,299 --> 00:08:22,802
لتنظيف مقلاتك، على أية حال؟

219
00:08:22,802 --> 00:08:25,638
يمكن أن يكون محيراً
لاكن هذا سيُساعد

220
00:08:25,638 --> 00:08:27,940
،القدور في الصيف"
والمقالي في الخريف

221
00:08:27,940 --> 00:08:31,210
،وعندما يطل علينا الشتاء
"يوجد طعام لنا جميعاً

222
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
لا أكترث من هو، أنا لست في المنزل

223
00:08:37,183 --> 00:08:38,117
أنا لست هنا

224
00:08:40,586 --> 00:08:41,587
أهلا؟

225
00:08:41,587 --> 00:08:42,588
نعم، هل الطبيب كرين موجود؟

226
00:08:42,588 --> 00:08:44,090
لا، في الحقيقة
هو في حوض الإستحمام

227
00:08:44,090 --> 00:08:45,091
من يتكلم؟

228
00:08:45,091 --> 00:08:46,592
هذا أخوه نايلز

229
00:08:46,592 --> 00:08:47,593
حسناً

230
00:08:47,593 --> 00:08:49,462
هذا مشرف المبنى

231
00:08:49,462 --> 00:08:51,664
،أنا في الحمام المباشر تحت حمامه

232
00:08:51,664 --> 00:08:54,033
وأعتقد أن الأنابيب
بدأت بالتآكل

233
00:08:54,033 --> 00:08:57,370
هل أخوك يضع أي شي غير
إعتيادي في حوض إستحمامه

234
00:08:57,370 --> 00:09:00,273
لست متأكداً ما الذي يضعه
في حوض إستحمامه

235
00:09:00,773 --> 00:09:02,241
سوف أسأله

236
00:09:05,378 --> 00:09:06,746
أشم رائحة فقرة

237
00:09:06,746 --> 00:09:08,214
شغل الراديو

238
00:09:12,018 --> 00:09:15,788
♪ أنا في مزاج للحب ♪

239
00:09:15,788 --> 00:09:17,023
...فريزر

240
00:09:17,023 --> 00:09:19,358
♪ ببساطة لأنك بالقرب مني ♪

241
00:09:19,358 --> 00:09:20,293
...فريزر

242
00:09:20,293 --> 00:09:21,694
ماذا تضع في مياه
حوض الإستحمام؟

243
00:09:21,694 --> 00:09:24,597
تعرف جيداً أنه خليط خاص بي، نايلز

244
00:09:24,597 --> 00:09:25,965
لا، لا، إنه مشرف المبنى

245
00:09:25,965 --> 00:09:27,466
هناك شيئ يتلف الأنابيب

246
00:09:27,466 --> 00:09:28,467
في الشقة تحتك

247
00:09:28,467 --> 00:09:29,802
هو يظن أنه شيئ ما

248
00:09:29,802 --> 00:09:30,636
في مياه حوض إستحمامك

249
00:09:30,636 --> 00:09:31,637
مرحبا؟

250
00:09:31,637 --> 00:09:34,140
نعم، أنا متأكد أن
المشكلة ليست من عندي

251
00:09:34,140 --> 00:09:36,008
...لكن إذا كنت تصر
...أضع

252
00:09:37,410 --> 00:09:43,883
الياسمين، الخزامى، ثمرة الورد
والقليل من الفانيليا التاهيتية

253
00:09:43,883 --> 00:09:45,885
نعم، ذلك يبدو على جيداً

254
00:09:45,885 --> 00:09:47,353
مع حوض إستحمام مثل ذلك

255
00:09:47,353 --> 00:09:49,221
أُراهن ان النساء تنجذب إليك
صحيح؟

256
00:09:49,221 --> 00:09:51,624
...نعم، حسناً

257
00:09:51,624 --> 00:09:54,627
الحُب يدخل من خلال الروائح

258
00:09:54,627 --> 00:09:57,430
تعرف، الجيران هنا يشتكون

259
00:09:57,430 --> 00:09:58,831
من تسرب قليل لـالصوت

260
00:09:58,831 --> 00:10:00,232
أعتقد أن هناك أنبوب تالف

261
00:10:00,232 --> 00:10:01,601
سأحب أن أتفقده

262
00:10:01,601 --> 00:10:04,103
سمعتك تغني على الهاتف قبل قليل

263
00:10:04,103 --> 00:10:06,572
هل تظن أنه بإمكانك أن
تغني مجدداً؟

264
00:10:06,572 --> 00:10:08,074
حسناً

265
00:10:09,075 --> 00:10:12,578
♪ أنا في مزاج للحب ♪

266
00:10:13,079 --> 00:10:15,581
♪ ببساطة لأنك بالقرب مني ♪

267
00:10:15,581 --> 00:10:16,882
نعم، ذلك رائع

268
00:10:16,882 --> 00:10:18,718
أنا بأتأكيد سمعت
صوت متسرب

269
00:10:18,718 --> 00:10:20,219
تعرف، يمكنني أن احدد الأنبوب

270
00:10:20,219 --> 00:10:21,988
إذا تفضلت ومشيت

271
00:10:21,988 --> 00:10:23,623
قليلاً بينما تغني

272
00:10:23,623 --> 00:10:26,025
أو ربما يمكنك أن تقفز على الأرض
ذلك سيكون رائعاً

273
00:10:26,025 --> 00:10:27,026
"أقفز على الأرض؟"

274
00:10:27,026 --> 00:10:28,527
إذا لم يكن ذلك تعب عليك

275
00:10:28,527 --> 00:10:30,529
أستطيع أن أرسل مساعدي، جيمي
لأن يأتي ويقفز على الأرض

276
00:10:30,529 --> 00:10:32,498
لا، لا، لا، ذلك على ما يرام

277
00:10:32,498 --> 00:10:34,033
دعّ جيمي في مكانه

278
00:10:34,033 --> 00:10:35,534
أنا لا احتاج لجمهور بالطبع

279
00:10:35,534 --> 00:10:37,036
بينما أغني في حوض الإستحمام

280
00:10:37,036 --> 00:10:38,404
أنا أقدر ذلك

281
00:10:38,404 --> 00:10:40,272
سينتهي كل هذا الأمر في لحظات، حسناً؟

282
00:10:40,272 --> 00:10:41,273
شكراً جزيلاً، الطبيب كرين

283
00:10:41,774 --> 00:10:42,775
فقط أمهلني لحظة

284
00:10:42,775 --> 00:10:44,110
سأخبرك عندما أكون جاهز

285
00:10:44,110 --> 00:10:45,911
حسناً

286
00:10:45,911 --> 00:10:46,946
أنا جاهز

287
00:10:46,946 --> 00:10:48,414
ها أنا أبدأ

288
00:10:48,414 --> 00:10:53,953
♪ أنا في مزاج للحب ♪

289
00:10:53,953 --> 00:10:57,923
♪ ببساطة لأنك بالقرب مني ♪

290
00:10:57,923 --> 00:10:59,425
♪ مضحك لاكن ♪

291
00:10:59,425 --> 00:11:01,927
♪ عندما تكون بالقرب مني ♪

292
00:11:01,927 --> 00:11:03,696
♪ أنا في مزاج ♪

293
00:11:03,696 --> 00:11:05,998
♪ لـ الحب ♪

294
00:11:05,998 --> 00:11:06,999
يا للهول

295
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
!السقف بالكامل يسقط

296
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
!يا إلهي
!يا إلهي

297
00:11:10,503 --> 00:11:11,504
نايلز، نايلز، كن حذراً

298
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
السقف بالكامل ينهار

299
00:11:13,005 --> 00:11:17,510
اسمع، أعتقد أننا وجدنا ما هي المشكلة

300
00:11:17,510 --> 00:11:21,514
!إنها مؤخرتك الضخمة

301
00:11:21,514 --> 00:11:23,482
أعازي المستمعين، كارول وذا تشكن

302
00:11:23,482 --> 00:11:25,484
يعرضون آلف دلار
لأفضل صورة

303
00:11:25,484 --> 00:11:28,287
لمؤخرة فريزر كرين الضخمة
لأجل موقعنا الإلكتروني

304
00:11:28,287 --> 00:11:32,591
♪ مسابقة صورة مؤخرة فريزر كرين الضخمة ♪

305
00:11:34,527 --> 00:11:39,065
♪ مسابقة صورة مؤخرة فريزر كرين الضخمة ♪

306
00:11:40,566 --> 00:11:41,534
!يا إلهي

307
00:11:41,534 --> 00:11:42,902
الآن، الآن، لاتقلق

308
00:11:42,902 --> 00:11:44,770
لن يحبطك كثيراً لوقت طويل

309
00:11:44,770 --> 00:11:46,272
لطالما كان لديك جلد خشن

310
00:11:46,272 --> 00:11:49,108
إلا إذا تلك الفانيليا التاهيتية ليّنتك قليلاً

311
00:11:49,108 --> 00:11:49,809
!اخرج

312
00:11:58,684 --> 00:12:00,119
!دعوني لوحدي

313
00:12:00,119 --> 00:12:02,555
من أجل الرب، احظوا ببعض الإحترام

314
00:12:06,492 --> 00:12:08,360
أكانت تلك السيدة كورتزمان؟

315
00:12:08,360 --> 00:12:10,730
أوقعت دوائها في الردهة

316
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
عندما توقفت لألتقطه أتت كاميرتها

317
00:12:13,232 --> 00:12:14,467
مثل شفرة القاتل

318
00:12:15,735 --> 00:12:18,170
إذا كانت تريد أن تتحكم في تخثر دمها

319
00:12:18,170 --> 00:12:20,573
سيكون عليها أن تعطيني  تلك الصورة

320
00:12:24,977 --> 00:12:27,813
أنت بدأت فعلاً بالانزعاج كثيراً

321
00:12:27,813 --> 00:12:29,515
بالطبع

322
00:12:29,515 --> 00:12:31,317
هيا، إنها مجرد مقالب، تعرف؟

323
00:12:31,317 --> 00:12:32,351
عندما كنت أعمل في الشرطة

324
00:12:32,351 --> 00:12:34,820
اعتدنا فعل أشياء مثل هذه
طوال الوقت

325
00:12:34,820 --> 00:12:36,856
كنا نملأ قبعات الرجال
بمعجون الحلاقة

326
00:12:36,856 --> 00:12:38,224
او نثبت بالمسامير احذيتهم
في الأرض

327
00:12:38,224 --> 00:12:41,127
وأحياناً أسكرنا رجل بالكامل وتركناه

328
00:12:41,127 --> 00:12:42,628
في درج في المشرحة

329
00:12:46,432 --> 00:12:47,233
،تعرف، أبي

330
00:12:47,233 --> 00:12:49,068
كنت سأقدر أن اضحك عليه

331
00:12:49,068 --> 00:12:53,472
لولا أن كل سكان سياتل بدأوا
بمطاردتي بالكمرات

332
00:12:53,472 --> 00:12:56,342
!بسرعة، نايلز، ادخل، هيا

333
00:12:56,342 --> 00:12:58,778
لماذا لم تنتظرني في المصعد؟

334
00:12:58,778 --> 00:13:00,279
ألم تسمعني اصرخ لك؟

335
00:13:00,279 --> 00:13:01,247
ذلك كان أنت؟

336
00:13:01,247 --> 00:13:02,748
أنا آسف، نايلز

337
00:13:02,748 --> 00:13:04,750
كنت خائفاً أنك كنت تريد
الحصول على صورة لمؤخرتي

338
00:13:07,253 --> 00:13:11,590
كم هو حماسيّ أن أكون موجوداً
لأشاهد ميلاد رهاب جديد

339
00:13:11,590 --> 00:13:14,960
أنا أتحدث عن كارلوس وذا تشكن

340
00:13:14,960 --> 00:13:16,462
نعم، مسابقتهم الصغيرة

341
00:13:16,462 --> 00:13:18,964
لا أصدق أن احد ما
يأخذ تلك المسابقة بجدية

342
00:13:18,964 --> 00:13:20,733
ذلك لن يطول كثيراً

343
00:13:20,733 --> 00:13:23,002
لقد قررت أن أرد الهجوم

344
00:13:23,002 --> 00:13:24,937
لقد سهرت طوال ليلة البارحة

345
00:13:24,937 --> 00:13:27,506
في صياغة ردي
لهؤلاء الحمقى

346
00:13:27,506 --> 00:13:29,008
وأعتقد أنني وصلت

347
00:13:29,008 --> 00:13:30,342
إلى ردّ متقن

348
00:13:30,342 --> 00:13:32,978
لست متأكداً أنك تريد تسميه
مؤخرة= re<font color=#FFFF00>butt</font>al

349
00:13:34,580 --> 00:13:36,382
أرى أنك اخرجت كتاب
بارتليت

350
00:13:36,382 --> 00:13:38,384
انت لا تمزح بهذا

351
00:13:38,384 --> 00:13:39,285
بصعوبة

352
00:13:39,285 --> 00:13:41,654
سأفتتح بمقولة لـ لا روشفكود

353
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
إذا لم نكن نخطئ بأنفسنا"

354
00:13:43,155 --> 00:13:45,124
لم نكن لنستمتع بـ

355
00:13:45,124 --> 00:13:46,625
"بملاحظة أخطاء الآخرين

356
00:13:46,625 --> 00:13:48,093
Ouch!

357
00:13:51,130 --> 00:13:52,565
فقط عندما أجعلهم يترنحون

358
00:13:52,565 --> 00:13:54,066
سألكُمهم بمقولة لـ دوروثي باركر

359
00:13:54,066 --> 00:13:56,068
الظرافة لديها حقيقة في داخلها"

360
00:13:56,068 --> 00:13:59,572
"النُكت هي مجدر تمارين مع الكلمات

361
00:13:59,572 --> 00:14:00,539
!باو

362
00:14:00,539 --> 00:14:02,007
وفقط عندما يكونون
ملطخين بالدم

363
00:14:02,007 --> 00:14:04,243
وعلى الحبل، أعطيهم الضربة القاضية

364
00:14:04,243 --> 00:14:07,346
،بـ مقولات لـتوين، وايلد ، توين
!توين، منكّين

365
00:14:07,346 --> 00:14:10,115
أنه ليس نزال، إنه إعدام

366
00:14:10,115 --> 00:14:12,117
،تعرف، فريزر

367
00:14:12,117 --> 00:14:13,619
،إذا قرأت ذلك على الهواء

368
00:14:13,619 --> 00:14:15,120
ستجهز لنفسك

369
00:14:15,120 --> 00:14:16,121
لسنة من الإساءة

370
00:14:16,121 --> 00:14:17,623
تعلمون، هذا النوع من الأشياء
هو على الارجح السبب

371
00:14:17,623 --> 00:14:18,624
أن هؤلاء الشباب بدأوا بالعبث بك

372
00:14:19,124 --> 00:14:20,125
في الأساس

373
00:14:20,125 --> 00:14:22,127
حسنا ابي، ماذا تقول بالتحديد؟

374
00:14:22,127 --> 00:14:24,930
أنه بطريقة ما أنا اجلب
هذا العذاب على نفسي

375
00:14:24,930 --> 00:14:27,233
لا، أنا لا أقول ذلك
...أنا فقط

376
00:14:27,233 --> 00:14:29,768
هل تساءلتم قط
لماذا المتنمرون

377
00:14:29,768 --> 00:14:31,770
دائماً يركزوا عليكما؟

378
00:14:31,770 --> 00:14:33,272
لا، لا نتساءل لماذا

379
00:14:33,272 --> 00:14:34,273
نحن نعرف السبب

380
00:14:34,273 --> 00:14:35,674
الغيرة -
الغيرة -

381
00:14:35,674 --> 00:14:38,077
نعم، هناك صحة في ذلك أيضاً

382
00:14:38,077 --> 00:14:41,080
لكن، أنتم تعطون إنطباع للناس

383
00:14:41,080 --> 00:14:42,414
أنكم أعلى مرتبة منهم

384
00:14:42,414 --> 00:14:43,249
هراء

385
00:14:43,249 --> 00:14:44,250
كلام فاضي

386
00:14:44,250 --> 00:14:46,252
صباح الخير، دافني

387
00:14:46,252 --> 00:14:47,753
دافني، اخبريني

388
00:14:47,753 --> 00:14:50,155
هل تظنين أننا متكبرون ومتعاليون

389
00:14:50,155 --> 00:14:51,056
تلك هي

390
00:14:51,056 --> 00:14:52,892
سأشتري لبابي عازل للصوت

391
00:14:52,892 --> 00:14:55,527
ترون ما أقصد؟

392
00:14:55,527 --> 00:14:57,863
الناس تظن أنكم متعجرفون

393
00:14:57,863 --> 00:15:00,833
مع كل هذه حفلات الأوبرا
وحفلاتكم للنبيذ

394
00:15:00,833 --> 00:15:02,801
وتنظيف مقلياتكم الموسمي

395
00:15:02,801 --> 00:15:04,737
في دفاعي، نايلز الوحيد

396
00:15:05,237 --> 00:15:07,106
الذي ينظف المقلايات

397
00:15:07,106 --> 00:15:09,508
ولذلك السبب امتلك نفس المعدات

398
00:15:09,508 --> 00:15:11,977
منذ الصف التاسع، شكراً جزيلاً لكم

399
00:15:13,879 --> 00:15:17,182
نقطتي هيّ، انتم يا شباب أنكم
دائماً تعملون عرض كبير

400
00:15:17,182 --> 00:15:18,951
حتى عندما كنتم في الثانوية

401
00:15:18,951 --> 00:15:21,320
كنتم تحبون ذلك البرنامج
التلفازي المنتقمون

402
00:15:21,320 --> 00:15:23,589
إعتدتم أن تركضوا
في أرجاء الحي

403
00:15:23,589 --> 00:15:26,325
تدّعون أنكم ذلك
الرجل صاحب المظلة، ستيف

404
00:15:26,325 --> 00:15:27,326
ستيد

405
00:15:27,326 --> 00:15:28,727
أبي -
...يا إلهي -

406
00:15:28,727 --> 00:15:30,896
لقد كان هناك أسوأ
قدوة من ذلك

407
00:15:30,896 --> 00:15:32,197
ستيد كان أنيقاً وبارعاً

408
00:15:32,197 --> 00:15:33,699
عندما أراد أحد أن
يحزنه

409
00:15:34,199 --> 00:15:36,502
أعطاهم صوت الهزيمة
بمظلته

410
00:15:36,502 --> 00:15:38,304
رائع . ذلك على ما يرام
تتطلع إليه إذا كنت تريد

411
00:15:38,304 --> 00:15:40,306
لاكن أكان عليك أن تركض
في أرجاء الحي

412
00:15:40,806 --> 00:15:41,774
مرتدياً القبعات المستديرة؟

413
00:15:41,774 --> 00:15:44,209
كنت تتطلب أن
يتم ضربك

414
00:15:44,209 --> 00:15:45,644
،عندما تفكر فيه

415
00:15:45,644 --> 00:15:47,579
كان ذلك الصيف سيئ
تلك السنة، صحيح؟

416
00:15:47,579 --> 00:15:49,515
أتذكر حصولي
على حزام للذقن

417
00:15:49,515 --> 00:15:51,951
حتى لا تقع القبعة
عندما أركض

418
00:15:53,852 --> 00:15:55,854
وكل ما فعلته أنا هو جعلكم

419
00:15:55,854 --> 00:15:58,324
تبدون مثل إليزبيث تيلر
في فيلم ناشونال فيلفيت

420
00:15:58,324 --> 00:16:00,759
لكن، اسمع

421
00:16:00,759 --> 00:16:02,628
،نقطتي هيّ

422
00:16:02,628 --> 00:16:04,997
إذا ذهبت إلى المحطة
وقرأت ذلك على الهواء

423
00:16:04,997 --> 00:16:06,932
سيكون كنفس
ذهابك للمحطة

424
00:16:06,932 --> 00:16:08,334
مرتدياً قبعة ضخمة مستديرة

425
00:16:08,334 --> 00:16:10,602
هؤلاء الناس لن
يدعوك تنسى ذلك أبداً

426
00:16:10,602 --> 00:16:12,805
إنه مضحك السماع إليكم
تتكلمون عن برنامج المنتقمون

427
00:16:12,805 --> 00:16:14,673
،عيد هالوين الأول لي في أمريكا

428
00:16:14,673 --> 00:16:16,642
ذهبت إلى حفلة
متنكرة كـ السيدة بييل

429
00:16:16,642 --> 00:16:18,143
من الرأس  لـالقدمين

430
00:16:18,143 --> 00:16:20,012
في بذلة القطة الجلدية
السوداء والضيقة

431
00:16:20,012 --> 00:16:21,347
وعندما أفكر فيها

432
00:16:21,347 --> 00:16:22,648
ما زالت لديّ
هنا في مكان ما

433
00:16:22,648 --> 00:16:23,449
وعيد الهلووين قادم

434
00:16:23,449 --> 00:16:25,250
بذلة القطة

435
00:16:25,250 --> 00:16:26,552
ربما أفضل أن لا تدعي
هذا الشاب يسمعك تتكلمين عنها

436
00:16:26,552 --> 00:16:27,820
سيجن جنونه

437
00:16:27,820 --> 00:16:29,555
....لن

438
00:16:34,226 --> 00:16:37,663
أكون مندهشاً إذا فعل...

439
00:16:41,433 --> 00:16:42,301
اعذروني

440
00:16:42,801 --> 00:16:43,802
مرحبا

441
00:16:43,802 --> 00:16:45,304
حسنا، روز، نعم.

442
00:16:45,304 --> 00:16:46,705
فقط حاولي أن تهدأي

443
00:16:46,705 --> 00:16:48,874
لا، لا، أنا لا أستمع
انتظري لحظة

444
00:16:48,874 --> 00:16:51,510
...روز

445
00:16:51,510 --> 00:16:53,278
يا إلهي

446
00:16:53,278 --> 00:16:55,547
أعتقد أنه سيتوجب
علينا رمي

447
00:16:55,547 --> 00:16:57,349
وعاء من الماء على
هذان الإثنان

448
00:16:57,349 --> 00:16:59,852
روز وفريزر اتوا
لإلقاء تحية سريعة

449
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
والشيئ التالي الذي أعرفه
أنهم بدأوا بالتضاجع

450
00:17:01,854 --> 00:17:03,355
!مباشرة في الحجرة

451
00:17:03,355 --> 00:17:04,256
!روز

452
00:17:04,256 --> 00:17:05,691
فريزر

453
00:17:05,691 --> 00:17:06,592
روز

454
00:17:06,592 --> 00:17:08,360
فريزر

455
00:17:08,360 --> 00:17:10,629
هل لديك وقت لإقحام
واحد اضافي

456
00:17:10,629 --> 00:17:12,498
الكثير من الوقت، فريزر

457
00:17:12,498 --> 00:17:14,867
متبقي دقيقتان

458
00:17:14,867 --> 00:17:17,736
لـرجل يحمل خمسون
رطل إضافي في الؤخرة

459
00:17:17,736 --> 00:17:20,239
فريزر كرين يمتلك
قدرة استحمال هائلة

460
00:17:20,239 --> 00:17:22,107
فريزر، من أين
تحصل طاقتك؟

461
00:17:22,107 --> 00:17:25,477
الياسمين، الخزامى، ثمرة الورد
والقليل من الفانيليا التاهيتية

462
00:17:25,477 --> 00:17:27,246
!يا إلهي

463
00:17:27,246 --> 00:17:28,514
إنهم يغيرون الوضعية

464
00:17:28,514 --> 00:17:30,249
لم أرى هذه
الوضعية من قبل

465
00:17:30,249 --> 00:17:34,853
الحب يدخل
من خلال الأنف

466
00:17:36,555 --> 00:17:38,791
سأتصل بك لاحقاً، روز

467
00:17:38,791 --> 00:17:39,591
سأذهب إليهم

468
00:17:39,591 --> 00:17:40,592
!فريزر

469
00:17:40,592 --> 00:17:42,094
أبي، لا تحاول اقناعي
بالعدول عن هذا

470
00:17:42,594 --> 00:17:44,096
سأُعلم هذان
الإثنان درساً

471
00:17:44,096 --> 00:17:45,597
لن يناسنه قريباً

472
00:17:45,597 --> 00:17:46,365
أين مظلتي؟

473
00:17:46,365 --> 00:17:47,733
!لا، ليس ذلك مجدداً

474
00:17:47,733 --> 00:17:50,035
!بدون مظلة
!أتوسل إليك

475
00:17:50,035 --> 00:17:51,804
!إنها تمطر

476
00:17:51,804 --> 00:17:53,338
!لا!، لا!، توقفوا

477
00:17:57,376 --> 00:17:58,377
روز، ماذا تفعلين هنا؟

478
00:17:58,877 --> 00:18:00,379
أنتقم، هذا ما أفعله

479
00:18:00,379 --> 00:18:02,381
هاذان الشابان سيطيحون

480
00:18:02,381 --> 00:18:03,382
توقفي
!توقفي، روز

481
00:18:03,382 --> 00:18:04,883
هل سمعت الأشياء القذرة

482
00:18:04,883 --> 00:18:06,785
والدنيئة التي قالوها عني؟

483
00:18:06,785 --> 00:18:08,187
فقط الجزء
الذي نمارس فيه الجنس

484
00:18:08,187 --> 00:18:09,988
!بالتحديد

485
00:18:09,988 --> 00:18:10,789
ليس ذلك وحسب

486
00:18:10,789 --> 00:18:13,625
لديهم مسابقة صورة
عني الآن، ايضاً

487
00:18:13,625 --> 00:18:15,427
روز، آلف دولار
لصورة مؤخرتك؟

488
00:18:15,427 --> 00:18:16,395
أنا آسف، روز

489
00:18:16,395 --> 00:18:19,364
لا، إنها خمسون دولار
وحزمة جعة

490
00:18:19,364 --> 00:18:20,365
وكان هناك سبعة فائزين

491
00:18:20,866 --> 00:18:22,167
قبل أن أغادر المنزل حتى

492
00:18:22,167 --> 00:18:22,968
أنا آسف

493
00:18:22,968 --> 00:18:23,969
فريزر، ماذا يجب
أن نفعل؟

494
00:18:23,969 --> 00:18:25,304
يمكننا أن
نطعن إطارات سيارتهم

495
00:18:25,304 --> 00:18:26,638
أن نحطم زجاج
نوافذهم

496
00:18:26,638 --> 00:18:28,307
كنت أفكر في
أسلوب مباشر

497
00:18:28,307 --> 00:18:29,308
أنا معك في ذلك أيضاً

498
00:18:29,308 --> 00:18:30,809
في الإعلان التالي
أنا سأضرب ذا تشكن

499
00:18:30,809 --> 00:18:31,777
وانت اضرب الرجل الضخم

500
00:18:31,777 --> 00:18:33,712
لا، لا، لا، تلك ليست الطريقة
!وأنت تعرفين ذلك، روز

501
00:18:33,712 --> 00:18:35,214
علمت أنك ستقول ذلك

502
00:18:35,214 --> 00:18:36,215
حسنا. سأضرب الرجل الضخم

503
00:18:36,215 --> 00:18:37,983
!لا، لا، روز، توقفي
!استمعي لنفسك

504
00:18:37,983 --> 00:18:40,185
أنت تريدين الإنتقام بالدم
!مثل الهمجي

505
00:18:40,185 --> 00:18:42,888
لدي أسلوب حضاري
للتعامل في ذهني

506
00:18:42,888 --> 00:18:44,857
لقد حضرت خطاب

507
00:18:46,825 --> 00:18:49,661
خطاب؟ -
نعم -

508
00:18:49,661 --> 00:18:51,029
إلا إذا كانت
خطتك أن ترفعه

509
00:18:51,029 --> 00:18:52,531
وتحشره في حناجرهم

510
00:18:52,531 --> 00:18:54,032
ماذا سينفع ذلك؟

511
00:18:54,032 --> 00:18:55,033
أنت فقط شاهدي وسترين -
لا، فريزر

512
00:18:55,033 --> 00:18:57,536
لن يتوقفوا أبداً
من السخرية منك

513
00:18:57,536 --> 00:18:58,537
روز، لا يهمني

514
00:18:58,537 --> 00:18:59,905
لقد أدركت شيئاً توي

515
00:18:59,905 --> 00:19:02,274
ربما لا تستطيع أن توقف
المتنمرون من مهاجمتك

516
00:19:02,274 --> 00:19:03,275
لكن الطريقة الوحيدة التي
سيفوزون بها

517
00:19:03,275 --> 00:19:04,776
هي إذا غيروك

518
00:19:04,776 --> 00:19:06,278
وسأخبرك شيئ

519
00:19:06,278 --> 00:19:07,279
دعيهم يفعلوا أسوأ
ما لديهم

520
00:19:07,279 --> 00:19:09,214
لن يسقطوا القبعة
!من على هذا الرأس

521
00:19:10,649 --> 00:19:13,519
!ماذا يعني لك؟

522
00:19:13,519 --> 00:19:16,755
يا للهول!، انظر من
دخل إلى حجرتنا تواً

523
00:19:16,755 --> 00:19:19,491
فريزر كرين، الطيار الأتماتيكي للجنس

524
00:19:19,491 --> 00:19:21,126
ما الجديد، طبيب الحب؟

525
00:19:21,126 --> 00:19:22,895
أعتقد أنكم تعرفون
مالجديد

526
00:19:22,895 --> 00:19:24,796
هناك حد للأشياء
التي أستطيع أن أستحملها

527
00:19:24,796 --> 00:19:27,166
هناك حد لأي احد يقدر أن يستحمله
من فكاهي صبياني

528
00:19:27,166 --> 00:19:28,934
!وصديقه المساعد

529
00:19:28,934 --> 00:19:30,702
...أعتقد أن لا روشفكود

530
00:19:30,702 --> 00:19:32,137
سأخذ صديقي المساعد

531
00:19:32,137 --> 00:19:34,640
على منتجتك المهوسة بالجنس
في أي يوم، صديقي

532
00:19:34,640 --> 00:19:35,641
!حسنا، ياصاح

533
00:19:35,641 --> 00:19:38,410
!اروز، دعيني أتعامل مع هذ

534
00:19:38,410 --> 00:19:39,178
انتظر لحظة

535
00:19:39,178 --> 00:19:40,679
أنا لست مساعدك

536
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
في الحقيقة، أنا الشخص المضحك

537
00:19:42,181 --> 00:19:43,682
دعنا لا نبدأ بهذا
مجدداً، حسناً؟

538
00:19:43,682 --> 00:19:45,150
انت الذي بدأته
على الهواء

539
00:19:45,150 --> 00:19:47,619
لقد كان  لا روشفكو
...الذي قال أولاً

540
00:19:47,619 --> 00:19:48,620
أنت دائماً تفعل هذا

541
00:19:49,121 --> 00:19:50,622
كارلوس، الطبيب النفسي قال

542
00:19:50,622 --> 00:19:52,424
أن لا تستخدم كلمة
"دائماً"

543
00:19:52,424 --> 00:19:53,759
أنا فقط أتمنى
أنك تستطيع قول

544
00:19:53,759 --> 00:19:54,760
أنني مضحك مثلك

545
00:19:54,760 --> 00:19:56,261
آمل في قول ذلك أيضاَ

546
00:19:56,261 --> 00:19:57,596
لكن، من يفعل
كل الأصوات المضحكة؟

547
00:19:57,596 --> 00:19:58,931
...لا روشفكو قال ذات مرة

548
00:19:58,931 --> 00:20:00,199
،إذا كنت غير مضحكاً

549
00:20:00,199 --> 00:20:01,466
لماذا أتلقى
عروض لتأدية عروض منفردة؟

550
00:20:01,466 --> 00:20:02,968
!الآن، أنا اضحك

551
00:20:02,968 --> 00:20:03,936
لا تصدقني؟

552
00:20:03,936 --> 00:20:05,470
إسأل وكيلنا

553
00:20:05,470 --> 00:20:07,272
تتحدث إلى زاكري
خلف ظهري؟

554
00:20:07,272 --> 00:20:08,574
يا سادة، إذا يمكنني
..أن أقول كلمة هنا

555
00:20:08,574 --> 00:20:09,575
سأقول لك ماذا، يا رجل

556
00:20:09,575 --> 00:20:11,076
تعتقد أن تستطيع النجاح بمفردك

557
00:20:11,076 --> 00:20:12,377
!اذهب، لديك موافقتي

558
00:20:12,377 --> 00:20:13,679
ممتاز! لأنني لا احتاجك

559
00:20:13,679 --> 00:20:16,081
ولا احتاج برنامج
"كارلوس و ذا تشكن"

560
00:20:16,081 --> 00:20:16,982
حقاً؟

561
00:20:16,982 --> 00:20:18,283
أتمنى لك الحظ الجيد
أيه المضحك

562
00:20:18,283 --> 00:20:20,118
!ونفس الشيئ لك، دواين

563
00:20:20,118 --> 00:20:22,621
يا رجل، ذلك ليس عادي

564
00:20:22,621 --> 00:20:24,056
تشكن، أعتقد أنه

565
00:20:24,056 --> 00:20:25,958
انه كان لا روشفكو المفكر
...الفرنسي الرائع

566
00:20:25,958 --> 00:20:27,926
هلا تسترح

567
00:20:27,926 --> 00:20:28,927
تخرجت من المدرسة أيضاً

568
00:20:28,927 --> 00:20:30,395
وملاحظة

569
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
انه ينطق
لا غوش فوكد

570
00:20:32,731 --> 00:20:33,932
!تلك هي

571
00:20:33,932 --> 00:20:35,834
لا أحد يصحح نطقي
...للغة الفرنسية

572
00:20:37,636 --> 00:20:39,404
!تشكن

573
00:20:39,404 --> 00:20:41,306
هل كان يجب أن
تكون شديد جداً؟

574
00:20:41,306 --> 00:20:42,140
!أنا؟

575
00:20:42,140 --> 00:20:43,008
لدينا بث فاضي

576
00:20:43,008 --> 00:20:44,009
فقط تولى الأمر

577
00:20:44,009 --> 00:20:45,510
نعم . نعم

578
00:20:45,510 --> 00:20:46,511
مرحبا، سياتل

579
00:20:46,511 --> 00:20:48,013
محدثكم الطبيب فريزر كرين

580
00:20:48,013 --> 00:20:50,015
سأكون موجودا لـ ثلاث ساعات القادمة

581
00:20:50,015 --> 00:20:53,018
لفترة الصباح

582
00:20:53,018 --> 00:20:58,490
مع طرائفي الفريدة والمضحكة

583
00:20:58,490 --> 00:21:00,025
...لنرى

584
00:21:00,025 --> 00:21:04,029
تعرفون، لقد كان
هناك رسم كرتوني مضحك

585
00:21:04,029 --> 00:21:06,531
في اخر إصدار لجريدة ذا نيويوركر

586
00:21:06,531 --> 00:21:09,034
لنرى إذا كنت أستطيع أن
أصفه لكم

587
00:21:14,573 --> 00:21:17,042
ترجمة
l<font color=#FF0000>ast</font> <font color=#C0C0C0>of</font> <font color=#008000>us</font>

