﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:11,051
- ترجمة -
-<font color="#0080c0"> Louis_Cypher </font>-

2
00:00:12,562 --> 00:00:16,019


3
00:00:28,780 --> 00:00:30,532
تذكر

4
00:00:30,836 --> 00:00:34,684
أيا كان هو الأفضل وقاحة ، لديه الفرصة المثلى

5
00:00:35,019 --> 00:00:39,018
لا أولي أهتماماً لمديح او لوم من أي شخص

6
00:00:39,019 --> 00:00:42,018
أنا أتبع أحاسيسي بكل بساطة

7
00:00:42,019 --> 00:00:44,018
هذا ما أحاول القيام به ، سيد موتسارت

8
00:00:44,019 --> 00:00:46,019
هراء

9
00:00:52,019 --> 00:00:54,019
هراء

10
00:00:57,275 --> 00:01:00,413
<font color="#ff00ff">موتسارت في الأدغال </font>

11
00:01:01,277 --> 00:01:04,558
"لقد أهنت تشايكوفسكي "

12
00:01:04,694 --> 00:01:08,572
أخبريني ، كيف حال الأولاد
... رايان و

13
00:01:08,692 --> 00:01:10,802
 -ما هي تلك الأسماء اللعينة مرة أخرى؟
- سكوت

14
00:01:10,831 --> 00:01:12,653
رايان وسكوت
إنهم تؤامان

15
00:01:12,674 --> 00:01:14,152
رايان و سكوت ، إنهم تؤامان
جيد

16
00:01:14,272 --> 00:01:15,428
من الأعلى

17
00:01:16,137 --> 00:01:18,274
الزوجة ، الأبنة ، أبنة الأخت
كيرا ... حسناً

18
00:01:18,394 --> 00:01:22,000
هيلينا ، تبدين ساحرة
الخ ، الخ ، الخ

19
00:01:22,019 --> 00:01:25,677
تهانينا على بيكاسو
ألخ ، ألخ ، ألخ

20
00:01:25,797 --> 00:01:28,239
كيف حال رايان وسكوت؟
تعرفين

21
00:01:28,359 --> 00:01:30,629
أنا عضوة في مجلس جامعة برينستون

22
00:01:30,640 --> 00:01:32,044
إذا ما أحتجتِ الي أي شيء

23
00:01:32,164 --> 00:01:34,659
- إنهم في الرابعة من العمر
- تباً ، حسناً

24
00:01:35,019 --> 00:01:41,708
حسناً ، الأن سأنتقل الي السيدة بيرلنجيم .

25
00:01:41,828 --> 00:01:45,018
مرحباً ، تعازيتي

26
00:01:45,019 --> 00:01:47,440
لقد كان يوجين رجل نزيهاً

27
00:01:47,560 --> 00:01:51,186
أرى بأنكِ بالفعل قد
 قابلتِ قائدنا الجديد رودريغو

28
00:01:51,306 --> 00:01:52,675
تظاهري بأنكِ المايسترو

29
00:01:52,795 --> 00:01:54,781
لقد أعتذر

30
00:01:57,009 --> 00:01:58,386
المعذرة؟

31
00:01:58,506 --> 00:01:59,899
لن يأتي

32
00:01:59,910 --> 00:02:00,964
لقد تركت ملاحظة على مكتبك

33
00:02:00,973 --> 00:02:02,471
أريني أين مكتبه

34
00:02:02,591 --> 00:02:03,987
لا أحد يستمع اليّ هنا

35
00:02:04,013 --> 00:02:05,523
- !شارون
- آتية

36
00:02:05,756 --> 00:02:08,388
إذا كان سيطلب منا التدرب أثناء
العطلة الصيفية

37
00:02:08,414 --> 00:02:10,058
على الأقل بأمكاننا أن نطلب ان يُبقي على

38
00:02:10,084 --> 00:02:12,018
الغرفة بدرجة حرارة 22

39
00:02:12,019 --> 00:02:13,999
- 18
- لما تهتمين؟

40
00:02:14,019 --> 00:02:15,653
إنه لا يؤثر على المثلث اللعين

41
00:02:15,679 --> 00:02:16,487
إنه إيديُفون
( <font color="#ff0000">أداة موسيقية تخلق الصوت أساسا بأهتزاز المعدن</font>)

42
00:02:16,513 --> 00:02:19,339
تكون رنة صوتها أوضح في درجة حرارة 22 درجة مئوية

43
00:02:19,365 --> 00:02:20,713
تلك الرياضيات اللعينة

44
00:02:20,713 --> 00:02:22,216
هل بأمكاننا الحفاظ على تركيزنا على هذا؟

45
00:02:22,216 --> 00:02:24,073
لاسلو أعتاد ان يخبره بأن يخرس

46
00:02:24,104 --> 00:02:25,696
لا تضعي سينيثيا في هذا الموقف ، يا رجل

47
00:02:25,703 --> 00:02:27,199
- ...يارفاق
- إنها مستقلة بشخصها

48
00:02:27,219 --> 00:02:29,872
- أعاني من بطء في الدورة الدموية 
- أنت الي جانبي ، صحيح؟

49
00:02:29,893 --> 00:02:33,985
- تعلم أنك ستحصل على نغمة أوضح
- ...يداي لا تتحرك بسرعة إذا كانت باردة

50
00:02:34,019 --> 00:02:35,282
هذا هراء

51
00:02:35,292 --> 00:02:37,712
من يهتم بدرجة حرارة غرفة التدريبات

52
00:02:37,733 --> 00:02:40,899
عندما تكون الإدارة عازمة على خفض
دفعة غياب لأسباب مرضية الي أربعين بالمائة

53
00:02:40,902 --> 00:02:42,603
والراتب التقاعدي الي النصف؟

54
00:02:42,650 --> 00:02:43,899
هذا يسري على التعيينات الجديدة فقط

55
00:02:43,927 --> 00:02:45,618
نحن في هذا الموضوع جميعاً

56
00:02:45,650 --> 00:02:48,235
لا تخادع اخواتنا الجدد يا بوب

57
00:02:48,255 --> 00:02:49,227
بالتأكيد

58
00:02:50,633 --> 00:02:53,129
قومي بملأها بأقل قليل عن ثلاثة أرباع

59
00:02:53,249 --> 00:02:56,240
أكثر ، أكثر ، أكثر

60
00:02:56,570 --> 00:02:57,686
أكثر

61
00:02:58,256 --> 00:03:00,402
دائما الأمر مربك قليلاً
لذا لا داعي للقلق

62
00:03:00,441 --> 00:03:02,061
أهم شيء أن تقومي بهزها

63
00:03:02,181 --> 00:03:04,381
إذا ضعي يدكِ على فوهة القرعة

64
00:03:04,501 --> 00:03:06,773
الأن قومي بقلبها
نعم

65
00:03:06,818 --> 00:03:10,021
وهزيها ، هزيها ، هزيها
هزيها جيداً ، هزيها

66
00:03:10,798 --> 00:03:12,743
أكثر ، هزيها

67
00:03:13,611 --> 00:03:16,018
حسناً ، الأن أقلبيها مرة أخرى

68
00:03:16,019 --> 00:03:18,083
يجب ان تكون الماء أقل من درجة الغليان

69
00:03:18,102 --> 00:03:20,618
أي 85 درجة مئوية أو أقل

70
00:03:20,738 --> 00:03:22,846
الأن قومي بصب الماء حيث المؤشر منخفض

71
00:03:22,898 --> 00:03:25,218
حيث تكون الأوراق مثل رابية صغيرة

72
00:03:25,282 --> 00:03:27,765
يجب أن تمتصها الأوراق العشبية
دعيها

73
00:03:28,043 --> 00:03:31,294
ثم ضعي الوعاء الدائري و قصبة الشرب

74
00:03:31,766 --> 00:03:34,468
حسناً ، الأن ننتظر

75
00:03:34,799 --> 00:03:36,139
ولا تغلقي الشريط

76
00:03:36,164 --> 00:03:38,350
إبقِ هناك وسأكون معكِ

77
00:03:38,470 --> 00:03:40,372
سأخبركِ عندما تكون على ما يرام

78
00:03:46,019 --> 00:03:47,172
هايلي

79
00:03:47,444 --> 00:03:48,760
لما المزمار؟

80
00:03:48,880 --> 00:03:50,937
...حسناً

81
00:03:51,112 --> 00:03:52,532
لقد كان أقتراح أبي

82
00:03:52,577 --> 00:03:55,409
....لأن جدتي كانت تعزفه ، لذا

83
00:03:55,474 --> 00:03:57,308


84
00:03:57,930 --> 00:04:00,653
يا رجل ، الأمر مضحك ، تعرفين؟

85
00:04:00,679 --> 00:04:02,656
أسف ، كانت مزحة

86
00:04:02,776 --> 00:04:04,988
الأمر مضحك لأنني لست هناك ، تعرفين؟

87
00:04:05,027 --> 00:04:06,784
أعذريني

88
00:04:07,399 --> 00:04:08,617
!صقر

89
00:04:09,019 --> 00:04:10,503
هناك صقر بالخارج

90
00:04:10,623 --> 00:04:12,668
أين ثعبانك؟
أين ثعبانك؟

91
00:04:12,720 --> 00:04:14,755


92
00:04:15,351 --> 00:04:17,899
هذا رائع ، صقر بالمدينة ، تعرفين؟

93
00:04:18,019 --> 00:04:19,421
أفهم ذلك

94
00:04:19,681 --> 00:04:21,139
حسناً ، هايلي

95
00:04:21,754 --> 00:04:23,537
يجب ان تكون جاهزة الأن

96
00:04:23,657 --> 00:04:26,615
أشربي أول رشفة
ثم أبصقيها

97
00:04:26,615 --> 00:04:28,715
ابصقيها ، ابصقيها
لا تشربيها

98
00:04:28,741 --> 00:04:30,517
لا تشربيها لأنها لاذعة جداً

99
00:04:31,068 --> 00:04:32,746
أنتظري بضع ثواني

100
00:04:34,019 --> 00:04:34,988
حسناً ، جيد

101
00:04:35,215 --> 00:04:36,466
الأن اشربيها

102
00:04:38,019 --> 00:04:39,402
حسناً

103
00:04:39,784 --> 00:04:42,597
هكذا يفترض ان يكون مذاق الماته

104
00:04:43,893 --> 00:04:45,733
هذا مزعج حقاً ، شارون

105
00:04:45,740 --> 00:04:47,347
ما هذا بحق الجحيم؟

106
00:04:47,379 --> 00:04:48,733
لقد أريته المكاتب بالأعلى

107
00:04:48,785 --> 00:04:50,010
لكنه فضل أن يكون قريب الي الأرض

108
00:04:50,043 --> 00:04:51,591
يفضل الأصوات هنا أكثر

109
00:04:51,711 --> 00:04:53,199
أقرب الي الأرض؟

110
00:04:53,478 --> 00:04:55,169
نحن تحت المستوى الأرضي

111
00:04:55,289 --> 00:04:57,101
لم يكن عندي علم حتى بأن
هذا موجود هنا

112
00:04:57,814 --> 00:04:59,116
- ... هضم جيد ...

113
00:04:59,168 --> 00:05:01,274
مايسترو ، هذه غلوريا

114
00:05:01,313 --> 00:05:02,899
- مايسترو

115
00:05:02,934 --> 00:05:04,018
هل لي أن أدخل؟

116
00:05:04,019 --> 00:05:05,863
أنسة ويندسور
مرحباً

117
00:05:07,392 --> 00:05:08,066
أين هو؟

118
00:05:08,186 --> 00:05:09,745
لقد ذهب المايسترو الي المكتبة

119
00:05:09,752 --> 00:05:11,165
- ....لقد قال
- أتصلي به

120
00:05:11,345 --> 00:05:12,856
حسناً

121
00:05:19,695 --> 00:05:22,344
هل هناك طريقة أسرع لأستخدام هذا؟

122
00:05:22,345 --> 00:05:25,344
لابد وأنه كان لديكم صبر كثير
في الأيام الغابرة

123
00:05:25,629 --> 00:05:27,209


124
00:05:28,222 --> 00:05:31,345


125
00:05:42,928 --> 00:05:44,344


126
00:05:44,598 --> 00:05:46,350
...ماته ، طعمها مثل

127
00:05:46,470 --> 00:05:50,225
- في الواقع ، رائعة حقاً
-لا يهمني ، أسمعيني أيتها السيدة الصغيرة

128
00:05:50,345 --> 00:05:53,976
بالخارج توجد سيارة ليموزين طويلة وسوداء جداً

129
00:05:53,997 --> 00:05:57,045
تتواجد بالخارج

130
00:05:57,165 --> 00:05:59,496
إنها هنا من أجل أن تأخذ قائدنا الموسيقي

131
00:05:59,506 --> 00:06:01,344
الي حدث مهم جداً لنا

132
00:06:01,345 --> 00:06:03,854
أريد منكِ أن تأخذي هذه السيارة
الي المكتبة

133
00:06:03,974 --> 00:06:07,030
ضعيه بها ، وأحضريه الي هنا خلال ساعة

134
00:06:07,330 --> 00:06:09,558
الأمر رسمي ، اي وقت لاحق

135
00:06:09,678 --> 00:06:12,612
ستنتابني نوبه من نوع ما

136
00:06:12,636 --> 00:06:14,720
...وستخسرين عملكِ

137
00:06:15,285 --> 00:06:16,663
مرة أخرى

138
00:06:18,345 --> 00:06:21,345
شارون ، سأخرج بطريقة عكسية

139
00:06:28,345 --> 00:06:30,345


140
00:06:37,855 --> 00:06:39,062


141
00:06:39,094 --> 00:06:40,449
الوقاية من الأنتحار
هذه ليزي

142
00:06:40,488 --> 00:06:41,823
اهلاً ، ليزي
أين أنتِ؟

143
00:06:41,851 --> 00:06:44,415
هل تعرفين مكان التنظيف الجاف
الواقع في منطقة الجراند؟

144
00:06:52,345 --> 00:06:54,345
لوحة أعلانية رائعة

145
00:06:55,315 --> 00:06:56,893
إنه لغريب أعتقادي
بأنني مؤهلة

146
00:06:56,893 --> 00:06:59,344
للقيام بكل هذه الأعمال حرفياً؟

147
00:06:59,979 --> 00:07:02,183
يا رجل ، لدي بعض المكالمات لأقوم بها

148
00:07:02,303 --> 00:07:03,422
شكراً لله لأنكِ هنا

149
00:07:03,438 --> 00:07:05,382
...أبحث عن رجل لديه ، مثل

150
00:07:05,386 --> 00:07:06,344
سأتولى هذا ، هايلي

151
00:07:06,345 --> 00:07:09,288
هل هناك ما يشبه ، غرفة هادئة

152
00:07:09,612 --> 00:07:12,342
حيث يمكن للشخص أن يستجم أو يقر ؟

153
00:07:12,345 --> 00:07:13,481
شيء من هذا القبيل

154
00:07:13,715 --> 00:07:16,424
تقصدين مثل مكتبة؟

155
00:07:16,839 --> 00:07:17,966
دعينا نذهب

156
00:07:27,714 --> 00:07:29,924
ها هو ، هل هذا هو؟

157
00:07:30,044 --> 00:07:31,175


158
00:07:33,871 --> 00:07:36,788
هيلينا ، أنظري لكِ
أنتِ رائعة

159
00:07:36,807 --> 00:07:40,488
كيف حال هذان الوسيمان الصغيران
ريان وسكوت؟

160
00:07:40,608 --> 00:07:42,413
تعرفين ، أنني عضوة في الأدارة الجامعية

161
00:07:42,439 --> 00:07:44,305
عندما يحين الوقت بالطبع

162
00:07:44,345 --> 00:07:46,036
إدنا ، تبدين جميلة

163
00:07:46,156 --> 00:07:48,473
مارغريت ، أحببت الانفين
(ماركة أزياء)

164
00:07:49,497 --> 00:07:52,344
يا إلهي ، إنه مؤسف ما أصاب يوجين

165
00:07:52,464 --> 00:07:55,330
لا يمكننى أن أتخيل عدم رؤيته في
إفرغليدس هذا الشتاء

166
00:07:55,345 --> 00:07:58,019
ولا مجموعته الرائعة من رباطات العنق

167
00:07:58,139 --> 00:07:59,938
تعرفين ، لقد أعارني واحدة من قبل

168
00:07:59,977 --> 00:08:01,415
ولم أعيدها إليه أبداً

169
00:08:01,428 --> 00:08:04,066
سأعتز بها الي الأبد
هل هذا صحيح ، يا حبيبتي؟

170
00:08:04,325 --> 00:08:06,078
إن توماس يحب أربطة العنق

171
00:08:06,082 --> 00:08:07,157
أفعل ذلك

172
00:08:07,277 --> 00:08:09,344
سأراجع معكِ لاحقاً ، حسناً؟

173
00:08:09,588 --> 00:08:10,773
باني

174
00:08:10,893 --> 00:08:13,405
إنه لأمر رائع رؤيتكِ هنا ، غلوريا

175
00:08:13,431 --> 00:08:14,344
وأنتِ ايضاً

176
00:08:14,345 --> 00:08:17,631
إذاً أين مصارع الثيران الوسيم

177
00:08:17,644 --> 00:08:19,344
الذي وظفتيه لإدارة المكان؟

178
00:08:19,834 --> 00:08:22,685
حسناً ، لا يمكنكِ إستعجال العباقرة

179
00:08:22,805 --> 00:08:24,785
أعذروني لدقيقة

180
00:08:25,345 --> 00:08:27,344
هل لي أن أستعير المايسترو؟

181
00:08:27,345 --> 00:08:28,998
المعذرة

182
00:08:30,806 --> 00:08:32,345


183
00:08:33,638 --> 00:08:35,213
الأهالي بدأوا يضطربون

184
00:08:35,252 --> 00:08:37,344
حسناً ، لقد قمتِ بتوظيف
الطفل ذو المزاج المتقلب

185
00:08:37,345 --> 00:08:38,920
أنظري ، كل ما أقوله هو

186
00:08:39,154 --> 00:08:42,304
لا يمكننا أن نتفاجئ
بتصرفه اليوم

187
00:08:42,345 --> 00:08:43,607
- كم الوقت؟

188
00:08:43,613 --> 00:08:46,225
تباً ، لقد تأخر

189
00:08:46,278 --> 00:08:47,743
لا بأس ، لا داعي للقلق
عزيزتي

190
00:08:47,863 --> 00:08:50,840
سأقوم كما يقولون
سأغتنم الوقت

191
00:08:51,145 --> 00:08:53,951
سيداتي ، هل لي بأنتباهكن؟

192
00:08:54,345 --> 00:08:55,675
أرجوكن ، تجمعن حولي

193
00:08:55,795 --> 00:08:59,344
مرحباً ، بالأصدقاء القدامى والجدد

194
00:08:59,345 --> 00:09:00,341
في هذا الحفل الصغير

195
00:09:00,345 --> 00:09:05,487
لنبدأ حملتنا لعام 2015

196
00:09:05,607 --> 00:09:08,611
أو كما نفضل تسميتها
عقوبة الموت

197
00:09:08,624 --> 00:09:10,069


198
00:09:10,115 --> 00:09:11,320
الأن ، العام الماضي

199
00:09:11,345 --> 00:09:13,647
لقد تبرعتم بسخاء

200
00:09:13,880 --> 00:09:15,689
لكرسي قائد الفرقة الموسيقية

201
00:09:16,084 --> 00:09:19,435
هذه السنة ، نطلب منكم كمجموعة

202
00:09:19,714 --> 00:09:22,851
أن تقوموا بالتبرع لأثنان من القادة الموسيقية

203
00:09:22,971 --> 00:09:27,750
أنا و قائدنا الوافد الجديد
السيد دي سوزا

204
00:09:27,796 --> 00:09:30,712
الأن ، كل واحدة منكن سيكون أمامها
رقم من النوتات الموسيقية

205
00:09:30,751 --> 00:09:31,970
أمامكن

206
00:09:32,090 --> 00:09:35,344
وعلى كل هؤلاء النوتات
سيكون هناك أرقام مختلف

207
00:09:35,534 --> 00:09:38,658
لذا نطلب منكن أن تقومن برفع النوتة

208
00:09:38,778 --> 00:09:41,344
... ويفضل أن تكون ذات الأصفار الكثيرة

209
00:09:41,345 --> 00:09:45,225
من أجلي
ومن أجل الرفيق الأخر

210
00:09:45,345 --> 00:09:47,344
بهذه الطريقة ، سنعرف

211
00:09:47,634 --> 00:09:51,593
أي من القائدان الموسيقيان
تم التبرع له أكثر

212
00:09:51,612 --> 00:09:53,110
- شكراً لكم

213
00:09:53,230 --> 00:09:55,735
أعرف إنها مزحة ، مزحة رخيصة

214
00:09:57,141 --> 00:09:58,255
تعرف

215
00:09:58,515 --> 00:10:01,225
الوقت الذي صرت فيه بمثل سنك
كنت ميتاً

216
00:10:01,736 --> 00:10:03,344
أعلم ، مايسترو

217
00:10:04,005 --> 00:10:05,344
أنا مدرك لذلك

218
00:10:05,345 --> 00:10:07,790
هذا مثير للفضول

219
00:10:08,159 --> 00:10:10,345
لم أهتم حتى بأنهاء تلك

220
00:10:12,372 --> 00:10:13,568
مايسترو

221
00:10:14,291 --> 00:10:18,639
أحاول إيجاد الموسيقى
بداخل الموسيقى

222
00:10:19,170 --> 00:10:22,961
الجوهر ، وليس .... المظهر

223
00:10:23,345 --> 00:10:25,729
شاعر

224
00:10:27,809 --> 00:10:30,227
الأمر يبدو لي إنه عن المجد

225
00:10:31,062 --> 00:10:32,547


226
00:10:32,592 --> 00:10:34,344


227
00:10:34,345 --> 00:10:35,768


228
00:10:38,302 --> 00:10:39,870


229
00:10:46,610 --> 00:10:47,634
مايسترو

230
00:10:47,699 --> 00:10:49,344
- هايلي

231
00:10:49,993 --> 00:10:51,808
هل يمكنكِ... ان تطرقين؟

232
00:10:52,300 --> 00:10:53,894
أطرقي فحسب ، أطرقي؟

233
00:10:53,940 --> 00:10:55,832
قمت بذلك
لقد طرقت على كتاب

234
00:10:55,845 --> 00:10:57,328
لذا كان هادئ وقديم

235
00:10:57,345 --> 00:10:58,722
ولم يصدر عنه اي صوت في الحقيقة

236
00:10:58,780 --> 00:10:59,765
هذا جيد

237
00:11:00,841 --> 00:11:03,945
حسناً ، إذن أعتذر
شكراً لقيامك بالطرق

238
00:11:04,185 --> 00:11:06,330
مايسترو ، أريدك حقاً أن تأتي معي

239
00:11:06,345 --> 00:11:07,912
سأقوم بشرح كل شيء لاحقاً

240
00:11:09,286 --> 00:11:10,809
من تكون؟
من أنتِ؟

241
00:11:11,126 --> 00:11:12,254
أنا ليزي

242
00:11:12,980 --> 00:11:14,172
أعيش معها

243
00:11:14,432 --> 00:11:16,225
وهذه تكون بدلتك

244
00:11:16,577 --> 00:11:17,601
لقد فقدت إيصال الأستلام

245
00:11:17,721 --> 00:11:19,345
أكره البلاستيك

246
00:11:30,587 --> 00:11:31,715
مايسترو ، بمضيّنا قدماً

247
00:11:31,741 --> 00:11:33,704
هل يمكننا العمل على نوع من جدول للأعمال مشترك؟

248
00:11:33,717 --> 00:11:35,869
- ... رود ، رئيسي القديم
- ليزي ، أرجوكِ

249
00:11:35,989 --> 00:11:37,852
مايسترو ، إن رئيسي القديم كان على علاقة عاطفية

250
00:11:37,859 --> 00:11:39,972
وقمنا بأختراعنا نظام مشفر ملون قاتل

251
00:11:40,011 --> 00:11:41,462
....لإبقاء الأمر بأمان ، و ، تعرف

252
00:11:41,501 --> 00:11:42,635
- ليزي
- ...لقد فلح

253
00:11:42,823 --> 00:11:44,878


254
00:11:45,345 --> 00:11:46,345
أنتظري

255
00:11:48,345 --> 00:11:49,344
هل سمعتِ ذلك؟

256
00:11:49,345 --> 00:11:50,345
ماذا؟

257
00:11:52,616 --> 00:11:53,485
ذلك

258
00:11:53,605 --> 00:11:55,344


259
00:11:55,345 --> 00:11:57,814
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.

260
00:11:57,934 --> 00:11:59,344
Ta-ta ta-ta-ta.

261
00:11:59,345 --> 00:12:00,938


262
00:12:01,677 --> 00:12:02,850
- نعم
- نعم؟

263
00:12:02,869 --> 00:12:03,932
نعم

264
00:12:04,503 --> 00:12:05,436
لا

265
00:12:05,630 --> 00:12:07,344


266
00:12:08,177 --> 00:12:09,532
الطبل المطوقة

267
00:12:11,509 --> 00:12:12,786
هل تمزحون معي يا رفاق؟

268
00:12:12,906 --> 00:12:14,225
... وهذا

269
00:12:14,345 --> 00:12:16,513


270
00:12:16,759 --> 00:12:18,345
الآت وترية

271
00:12:20,345 --> 00:12:21,344


272
00:12:21,345 --> 00:12:23,486


273
00:12:23,606 --> 00:12:26,869


274
00:12:27,595 --> 00:12:29,225
- مرحباً ، أمي

275
00:12:29,591 --> 00:12:32,313
لا ، أنا فقط في سيارة أجرة
بصحبة أثنين من المدمنين

276
00:12:32,767 --> 00:12:34,344
أمى تقول مرحباً ، هايلي

277
00:12:34,848 --> 00:12:36,863
وهؤلاء يكونوا الآت النفخ الخشبية

278
00:12:37,345 --> 00:12:38,671
اللحن

279
00:12:39,138 --> 00:12:40,345


280
00:12:44,345 --> 00:12:47,345
لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟

281
00:12:49,001 --> 00:12:50,116
المعذرة؟

282
00:12:50,712 --> 00:12:53,214
لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟

283
00:12:53,697 --> 00:12:54,809
لست أدري

284
00:12:54,929 --> 00:12:56,763
لأنهم يعلمون وضعية واحدة فقط

285
00:12:59,653 --> 00:13:00,884
جيدة جداً

286
00:13:01,004 --> 00:13:02,309
جيدة جداً

287
00:13:02,556 --> 00:13:04,889
هل تعلم ما الذي عليك فعله لتوقف عازف الجيتار عن العزف؟

288
00:13:05,345 --> 00:13:06,345
لا

289
00:13:06,572 --> 00:13:08,582
ان تضع ورقة النوت الموسيقية أمامه

290
00:13:08,925 --> 00:13:10,843
ولتوقف عازف البيانو من العزف ؟

291
00:13:11,511 --> 00:13:13,151
أن تأخذ ورقة النوت الموسيقية بعيداً

292
00:13:13,345 --> 00:13:14,344


293
00:13:14,464 --> 00:13:15,938
أسفة ، ماذا؟

294
00:13:16,359 --> 00:13:18,725
إنه لشرف حقيقي يا مايسترو

295
00:13:19,814 --> 00:13:21,071
أنظر

296
00:13:21,706 --> 00:13:22,996
رائع

297
00:13:23,048 --> 00:13:25,344
ترين ، عليكِ ان تحتفظي بأداتك الموسيقية
على مقربة منكِ دائماً

298
00:13:25,345 --> 00:13:26,345


299
00:13:26,910 --> 00:13:29,599
لا أقوم بهذا في العادة مايسترو
... ولكن

300
00:13:29,898 --> 00:13:33,521
إذا لم يكن يسبب هذا إزعاجاً
هل من الممكن أن نأخذ صورة سوياً؟

301
00:13:34,039 --> 00:13:37,688
إن أختى لن تصدق أبداً بأنك قد
أستقليت سيارتي الليموزين

302
00:13:38,161 --> 00:13:39,593
لدي فكرة أفضل

303
00:13:39,606 --> 00:13:41,874
...سنقوم بعمل شيء صغير

304
00:13:43,008 --> 00:13:44,953
ماذا تقولون؟
إنعطافة؟

305
00:13:44,998 --> 00:13:46,294
- ماذا؟

306
00:13:46,345 --> 00:13:48,634


307
00:13:52,345 --> 00:13:55,354
هذه مهداة الي زوجتى الحبيبة كلير

308
00:13:56,345 --> 00:13:58,291
سنتم أربعون سنة في ديسمبر

309
00:13:59,691 --> 00:14:02,685
هي التي قادت المايسترو

310
00:14:03,573 --> 00:14:05,063
أنتِ محظوظة جداً

311
00:14:05,076 --> 00:14:06,177
نعم

312
00:14:11,345 --> 00:14:14,344


313
00:14:14,732 --> 00:14:18,128
هيا يا سيداتي ، لا تدعوني أغني
من أجل عشائي

314
00:14:18,582 --> 00:14:20,345
لدي صوت مزعج

315
00:14:22,840 --> 00:14:24,344


316
00:14:24,570 --> 00:14:26,592
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكِ ، آن

317
00:14:27,396 --> 00:14:29,612
ربما ستظهر المزيد من العلامات

318
00:14:29,917 --> 00:14:32,345


319
00:14:33,663 --> 00:14:36,003
كونستانس : أفتقد عصاتك الموسيقية

320
00:14:36,411 --> 00:14:37,344
نعم ، عزيزتي؟

321
00:14:37,973 --> 00:14:41,051
هناك رسالة لك من كونستانس

322
00:14:42,937 --> 00:14:46,592
كونستانس؟
لا أعرف كونستانس

323
00:14:47,013 --> 00:14:50,721
بالطبع تعرف
إن كونستانس كانت زوجة موتسارت

324
00:14:50,754 --> 00:14:52,344
عدا إنك لست موتسارت

325
00:14:52,464 --> 00:14:57,034
وتلك العاهرة سينثيا ليست زوجة أحدهم ، يا عزيزي

326
00:14:58,887 --> 00:15:00,342
ما الذي سنفعله بحق الجحيم

327
00:15:00,345 --> 00:15:02,341
بخصوص غرفة التبريد هذه؟

328
00:15:02,345 --> 00:15:03,625
لما تقوم بوضوعها في علامة تنصيص هكذا؟

329
00:15:03,650 --> 00:15:04,707
ها نحن ثانياً

330
00:15:04,739 --> 00:15:06,981
إنها مليئة بطعام صيني قديم نتن

331
00:15:07,020 --> 00:15:08,543
بادئ ذي بدء ، إنه تايلندي

332
00:15:08,582 --> 00:15:10,611
بالأضافة الي إنه ليس قديم
هكذا تكون رائحته

333
00:15:10,656 --> 00:15:14,648
حسناً ، إنها مليئة بطعام تايلندي
من ماركة جديدة ذو رائحة نتنة

334
00:15:14,768 --> 00:15:18,225
قصدي هو إن دوائي الجديد يقول
إبقه بارداً

335
00:15:18,251 --> 00:15:19,884
- ولا يوجد له مكان
- حسناً

336
00:15:20,004 --> 00:15:22,530
حسناً ، فلندخل في معركة جديدة
بخصوص ثلاجة أكبر

337
00:15:24,894 --> 00:15:27,220
حسناً ، سنفعل
سأضعها على القائمة

338
00:15:58,799 --> 00:16:00,620
- إرنيستو
- شكراً

339
00:16:00,646 --> 00:16:02,635
لا تقلقين ، هايلي
سيكون سريعاً

340
00:16:02,668 --> 00:16:04,397
غلوريا سينتابها نوبة ما

341
00:16:04,436 --> 00:16:05,895
وأنا سأفقد عملي مرة أخرى

342
00:16:05,940 --> 00:16:07,450
لكنك لا تعملين لدى غلوريا

343
00:16:07,489 --> 00:16:08,948
الرائحة مثل الجنة

344
00:16:09,068 --> 00:16:10,614
الرائحة مثل البيت

345
00:16:10,841 --> 00:16:13,530
_أنا أعمل ، لا يمكنك المجيء الي هنا

346
00:16:14,152 --> 00:16:15,663
_عيد ميلاد سعيد ، ماريسا

347
00:16:17,056 --> 00:16:19,409
_مساء الخير
عيد ميلاد سعيد

348
00:16:19,415 --> 00:16:22,441
_عذراً للوصول غير المتوقع

349
00:16:23,121 --> 00:16:24,878
واحد ، أثنان و ثلاثة

350
00:16:25,345 --> 00:16:27,345


351
00:16:30,345 --> 00:16:33,345


352
00:16:36,345 --> 00:16:40,345


353
00:16:43,345 --> 00:16:44,344


354
00:16:44,345 --> 00:16:46,345


355
00:16:51,936 --> 00:16:53,385
يجب أن نخرج من هنا

356
00:16:53,410 --> 00:16:54,344


357
00:16:54,561 --> 00:16:56,345
إذا فقدتِ وظيفتك ، هل يمكنني الحصول عليها؟

358
00:17:01,345 --> 00:17:02,389


359
00:17:02,655 --> 00:17:05,500
أرجوكم سامحوني لتأخري الفظيع

360
00:17:05,620 --> 00:17:07,344
سيدة ريميني
إعتذاراتي

361
00:17:07,353 --> 00:17:09,440
إعتذاراتي ، آل ماكجيليز

362
00:17:09,453 --> 00:17:10,490
القوة

363
00:17:10,610 --> 00:17:12,415
سيدة بكنباور
من الرائع دائماً رؤيتكِ

364
00:17:12,453 --> 00:17:14,424
في أي مكان في العالم ، أي مكان
أي مكان

365
00:17:14,544 --> 00:17:15,344
غلوريا

366
00:17:15,345 --> 00:17:17,344
حمداً لله لأنك وصلت

367
00:17:17,345 --> 00:17:19,764
سيداتي ، هل لي أن أقدم لكم

368
00:17:19,777 --> 00:17:23,789
جوهرة التاج الجديدة لفرقتنا الموسيقية؟

369
00:17:23,808 --> 00:17:25,345


370
00:17:26,822 --> 00:17:28,344
برافو

371
00:17:28,345 --> 00:17:30,345
بالله عليكِ عزيزتي ، لا داعي للصراخ

372
00:17:30,970 --> 00:17:32,344
شكراً لكم ، شكراً لكم

373
00:17:32,571 --> 00:17:36,344
من الرائع أخيراً مقابلتك ، مايسترو

374
00:17:36,345 --> 00:17:37,344
...أنا باني

375
00:17:37,345 --> 00:17:39,953
شايفيلبين ، سيدة شايفيلبين  ، نعم؟

376
00:17:39,983 --> 00:17:41,948
....أنا مسرور لأننا أستطعنا سحبكِ بعيداً عن الــ

377
00:17:41,958 --> 00:17:43,901
ما هذا ؟
آل جوفري

378
00:17:43,947 --> 00:17:45,580
جوفري ، نعم
شكراً لمجيئك

379
00:17:45,865 --> 00:17:47,453
أفتقد شعرك

380
00:17:47,492 --> 00:17:49,320
حسناً ، لدي بعض الخصلات
التي أحتفظت بها

381
00:17:49,345 --> 00:17:50,694
يمكنني أرسال واحدة لكِ في أي وقت

382
00:17:50,756 --> 00:17:51,658
- أي وقت

383
00:17:51,695 --> 00:17:52,591
مايسترو

384
00:17:53,188 --> 00:17:55,054
من الجيد أنك أخيراً أنضممت الينا

385
00:17:55,174 --> 00:17:58,171
الأمر يغضبني حقاً أن أصل متأخراً
أسف

386
00:17:58,207 --> 00:18:00,141
لا ، لا ، لا ، لا
لقد جئت تماماً في وقتك

387
00:18:00,380 --> 00:18:03,344
حسناً ،مايسترو
لقد قام توماس بالعزف لنا

388
00:18:03,584 --> 00:18:05,720
هل ستقوم بالعزف لنا أيضاً؟

389
00:18:06,135 --> 00:18:07,005
لا

390
00:18:08,784 --> 00:18:10,001
لا ، لا ، لا

391
00:18:10,473 --> 00:18:12,008
أعتقد بأننا سنقوم بشيء ما

392
00:18:12,029 --> 00:18:13,060
بطريقة مختلفة قليلاً

393
00:18:13,579 --> 00:18:15,953
سيدة شايفيلبين
هل يمكنني أستعارة كأسك ، من فضلكِ؟

394
00:18:15,989 --> 00:18:17,607
يمكنك أستعارة أي شيء تريده

395
00:18:17,650 --> 00:18:18,343


396
00:18:18,345 --> 00:18:20,090
- حسناً

397
00:18:20,147 --> 00:18:21,344
حسناً ، غلوريا

398
00:18:21,345 --> 00:18:22,714
رودريغو ، يمكننا إحضار مشروب لك

399
00:18:22,735 --> 00:18:24,767
هل بإلأمكان ان يعطيه أحدكم
كأس من الشمبانيا؟

400
00:18:24,824 --> 00:18:27,707
لا بأس . أرجوكِ
هل تمانعين ، الجلوس هنا؟

401
00:18:27,730 --> 00:18:29,737
وأرجوكِ ، أحتاج مساعدتك

402
00:18:29,857 --> 00:18:31,817
هل يمكنكم المجئ بكوؤسكم ايضاً ، أرجوكم؟

403
00:18:31,863 --> 00:18:35,345
و ، حسناً ، نعم ، أرجوكِ
قفي هناك

404
00:18:36,930 --> 00:18:38,635
الجميع يأتي على مقربة ، أرجوكم

405
00:18:39,345 --> 00:18:40,631
هل تفضلت بالمجيء؟

406
00:18:42,121 --> 00:18:43,345
حسناً ، دعني أرى هؤلاء

407
00:18:46,346 --> 00:18:47,740
حسناً ، جيد

408
00:18:47,779 --> 00:18:49,344
الأن ، إذ كان لي أن أتجرأ جداً

409
00:18:49,345 --> 00:18:51,998
بأن أطلب منكم تبليل أصابعكم ، أرجوكم؟

410
00:18:52,118 --> 00:18:53,457


411
00:18:53,577 --> 00:18:55,777
إذا ماذا يجب ان نفعل بهذا؟

412
00:18:55,790 --> 00:18:57,462
لا شيء عديم اللياقة

413
00:18:57,507 --> 00:18:58,778
إنه لمخزي

414
00:19:00,793 --> 00:19:01,810
من أجل حب الرب

415
00:19:01,862 --> 00:19:03,813
الأن ضعوا أصابعكم بخفة شديدة

416
00:19:03,933 --> 00:19:06,344
على حافة الكأس مثل هذه

417
00:19:06,345 --> 00:19:07,410


418
00:19:07,455 --> 00:19:08,551
...و

419
00:19:09,277 --> 00:19:11,344
هل تشعرين بها؟

420
00:19:11,345 --> 00:19:13,016
إنه يحدث ، صحيح؟

421
00:19:13,136 --> 00:19:14,876
حسناً ، الأن ، الجميع
توقفوا ، أرجوكم

422
00:19:14,996 --> 00:19:17,344
و ، السيدة شايفيلبين
هل تسمحين؟

423
00:19:17,345 --> 00:19:17,987


424
00:19:18,045 --> 00:19:19,828
جيد ، سيدة جيبس؟

425
00:19:19,828 --> 00:19:22,225
جيد ، حسناً ، سيدة شايفيلبين؟

426
00:19:22,345 --> 00:19:24,225
- سيدة جيبس؟

427
00:19:24,251 --> 00:19:25,344
- حسناً ، جيد

428
00:19:25,345 --> 00:19:27,029
الأن ، اتبعوني ، حسناً؟
سنقوم بهذا

429
00:19:27,061 --> 00:19:28,403
أسرع قليلاً ، لا بأس؟

430
00:19:28,804 --> 00:19:30,344
...إذا ، و

431
00:19:30,606 --> 00:19:33,345


432
00:19:48,345 --> 00:19:51,345


433
00:19:58,345 --> 00:20:01,926
يا إلهي

434
00:20:05,345 --> 00:20:06,319
نعم

435
00:20:06,345 --> 00:20:08,095
-نعم

436
00:20:08,345 --> 00:20:10,344


437
00:20:10,345 --> 00:20:11,971
رائع ، رائع

438
00:20:11,978 --> 00:20:13,611
- شكراً
- سيداتي

439
00:20:13,731 --> 00:20:16,172
من يحب ان يمنح مالاً مقابل
هذه العصا؟

440
00:20:16,345 --> 00:20:17,344


441
00:20:17,928 --> 00:20:20,345
لدينا 5000 هناك

442
00:20:22,345 --> 00:20:25,225
أنظروا 20،000

443
00:20:25,264 --> 00:20:27,046
شكراً لكِ ، سيدة شايفيلبين

444
00:20:27,053 --> 00:20:28,342
...كلير ، ماذا

445
00:20:28,345 --> 00:20:29,755
- تباً
- سيدة بيمبريدج

446
00:20:29,788 --> 00:20:32,341
10،000 شكراً لك ، مايسترو

447
00:20:32,345 --> 00:20:34,479
- اللعنة
- شكراً لكم ، شكراً

448
00:20:35,166 --> 00:20:37,085


449
00:20:38,990 --> 00:20:40,344
هل أنتم واعين

450
00:20:40,345 --> 00:20:42,344
بأن هذا الرجل قد أعلن

451
00:20:42,561 --> 00:20:45,562
بأن فرقة نيويورك الموسيقية جثة متعفنة؟

452
00:20:45,899 --> 00:20:47,604
- توماس
- إضافة الي ذلك

453
00:20:47,882 --> 00:20:51,344
لقد قام بتجربة و إجازة أستخدام

454
00:20:51,345 --> 00:20:53,345
عقاقير الهلوسة الغير قانونية

455
00:20:54,345 --> 00:20:56,962
إنه ينتقل من ملحن الي أخر

456
00:20:57,082 --> 00:20:58,958
ساخراً من برنامج مدروس بعناية

457
00:20:58,965 --> 00:21:00,572
لأن أفتتاحية 1812

458
00:21:00,592 --> 00:21:03,344
من الواضح أنها ليست جيدة بالشكل الكافي له

459
00:21:03,345 --> 00:21:07,099
إلهي ، لقد سئمت من هذا الغباء

460
00:21:07,111 --> 00:21:09,930
مايسترو ، مايسترو
هل قمت بإهانتك بأي طريقة؟

461
00:21:09,969 --> 00:21:14,344
أسوء ، لقد قمت بإهانة تشيكوفيسكي

462
00:21:15,278 --> 00:21:19,225
يا إلهي ، أتمنى لو كنت شاهدت فرقة ريال مدريد
طوال تلك السنوات الماضية

463
00:21:19,250 --> 00:21:23,344
بدلاً من التحكيم في مسابقة الشباب تلك
للقيادة الموسيقية

464
00:21:23,345 --> 00:21:25,096
توماس ، كفى
أهدأ

465
00:21:25,097 --> 00:21:27,780
دعنا نخرج لدقيقة فقط
هيا

466
00:21:27,987 --> 00:21:30,522
لا ، أنت أبق
أنا سأذهب

467
00:21:30,787 --> 00:21:32,706
هذا ما كنت تبغاه لسنوات

468
00:21:32,826 --> 00:21:34,566
توماس ، تحكم في نفسك

469
00:21:34,592 --> 00:21:35,869
قومي بمص ليمونة

470
00:21:36,186 --> 00:21:37,463
مايسترو؟

471
00:21:55,345 --> 00:21:57,826


472
00:22:02,345 --> 00:22:07,345


473
00:22:14,345 --> 00:22:17,345


474
00:22:17,345 --> 00:22:18,614


475
00:22:18,634 --> 00:22:20,143


476
00:22:20,143 --> 00:22:22,343


477
00:22:22,345 --> 00:22:24,345


478
00:22:24,345 --> 00:22:28,501


479
00:22:29,345 --> 00:22:30,345


480
00:22:33,706 --> 00:22:36,719
جونيور ، أين سائل الأشتعال؟

481
00:22:39,571 --> 00:22:40,764
مايسترو

482
00:22:47,086 --> 00:22:48,344
رودريغو

483
00:22:48,345 --> 00:22:50,225
من فضلك ، تفضل

484
00:22:50,245 --> 00:22:53,344
أنا اشعر بالخزي ، والأحباط

485
00:22:53,345 --> 00:22:55,604
أرجوك ، سامحني إذا قلت أي شيء بالأمس

486
00:22:55,630 --> 00:22:57,166
وجعلك تشعر بأنني لا أكن لك الأحترام

487
00:22:57,179 --> 00:22:59,225
لأنني أحترمك كثيراً

488
00:22:59,253 --> 00:23:02,344
مغفور لك ، بكل تأكيد
مغفور لك كلياً

489
00:23:02,345 --> 00:23:03,083
شكراً لك

490
00:23:03,135 --> 00:23:04,503
إن وراثة العرش

491
00:23:04,555 --> 00:23:06,225
تتطلب دائماً موت الملك

492
00:23:06,345 --> 00:23:08,344
لقد فعلت ذلك مع شيرهايزر

493
00:23:08,345 --> 00:23:09,775
وهذا ما تفعله معي

494
00:23:09,801 --> 00:23:11,740
هذا قانون الغاب ، اليس كذلك؟
أقصد

495
00:23:11,761 --> 00:23:14,345
يوجد هناك أسد واحد فقط في لحظة واحدة من الوقت

496
00:23:16,345 --> 00:23:17,344
ما الذي تفعله؟

497
00:23:17,345 --> 00:23:18,344


498
00:23:18,780 --> 00:23:20,340
- اهلاً ، أسف
-

499
00:23:20,345 --> 00:23:21,880
لم أستطع العثور على سائل للأشتعال

500
00:23:21,891 --> 00:23:24,344
لكن لدي مرقق للدهان و كيروسين
هل يصلح ذلك؟

501
00:23:24,345 --> 00:23:27,225
بالتأكيد ، كيروسين
شكراً لك

502
00:23:27,599 --> 00:23:28,345
اهلاً

503
00:23:29,345 --> 00:23:30,345
اهلاً

504
00:23:32,345 --> 00:23:33,344
تستطيع الذهاب

505
00:23:33,345 --> 00:23:34,426
نعم ، حسناً

506
00:23:34,431 --> 00:23:37,112
حسناً ، نعم

507
00:23:37,294 --> 00:23:39,186
...أنظر

508
00:23:41,135 --> 00:23:43,090
أنا ذاهب في أجازة يوم السبت الخاصة بي

509
00:23:43,345 --> 00:23:44,344
-أجازة يوم السبت؟

510
00:23:44,578 --> 00:23:46,344
الي أين ستذهب؟

511
00:23:46,345 --> 00:23:49,328
مكان ما دافئ ، مكان ما هادئ

512
00:23:49,345 --> 00:23:52,744
مكان ما حيثما أستطيع التفكير
والقراءة والكتابة

513
00:23:52,744 --> 00:23:53,953
- ....و
-نعم

514
00:23:53,968 --> 00:23:55,778
هنا ، أنا مجهد تماماً هنا

515
00:23:55,786 --> 00:23:56,785
يجب أن أقوم بعملية إعادة شحن

516
00:23:56,786 --> 00:23:59,225
أتفهم ، أتفهم جداً

517
00:23:59,631 --> 00:24:01,243
لا ، لا تفهم

518
00:24:01,518 --> 00:24:02,674
لكنك ستفعل

519
00:24:05,562 --> 00:24:07,460
هل تسمح لي؟
 إن ظهري يؤلمني

520
00:24:07,481 --> 00:24:09,754
-هل يمكنك مساعدتي بهؤلاء؟
- بالتأكيد

521
00:24:09,767 --> 00:24:10,797
- هل تمانع؟
- نعم

522
00:24:11,601 --> 00:24:14,997
إن جونيور ينقصه ذراع لمساعدة

523
00:24:16,183 --> 00:24:18,344
تعرف ، ربما عليك أن تأخذ في الأعتبار

524
00:24:18,345 --> 00:24:20,344
العمل ضمن إطار النظام

525
00:24:20,345 --> 00:24:23,532
بدلاً من أن تضرب رأسك في الحائط

526
00:24:23,558 --> 00:24:24,834
مرة تلو الأخرى

527
00:24:25,262 --> 00:24:27,342
تعلم ، يجب عليك حقاً ان تثق بي

528
00:24:31,646 --> 00:24:32,748
ممتاز

529
00:24:35,345 --> 00:24:36,228
متأكد؟

530
00:24:41,206 --> 00:24:43,650
هنا تذهب كل حياتي

531
00:24:44,345 --> 00:24:45,344
نعم

532
00:24:45,866 --> 00:24:47,143
من أجل الرب

533
00:24:47,701 --> 00:24:50,824
أخرج من هذه الحظيرة
وخذ مكتبي

534
00:24:52,276 --> 00:24:54,881
سيكون هذا المحراب الوحيد الذي يخصك

535
00:24:56,345 --> 00:24:58,345
لست مولعاً بالمكاتب

536
00:25:02,345 --> 00:25:04,344
تعرف ، بالأستشهاد برجل عظيم

537
00:25:05,172 --> 00:25:07,512
"التحدث بطريقة جيدة وبفصاحة

538
00:25:07,849 --> 00:25:10,143
يعد فن عظيم جداً,

539
00:25:10,263 --> 00:25:12,344
ولكن الذي يساويه عظمه

540
00:25:12,910 --> 00:25:15,787
هو معرفة اللحظة الملائمة للتوقف"

541
00:25:16,624 --> 00:25:18,345
نعم ، مايسترو

542
00:25:19,158 --> 00:25:20,345
شكراً لك

543
00:25:34,345 --> 00:25:36,139


544
00:25:39,425 --> 00:25:43,344
إن عائلة بينوتكا يسمحون لنا بأستخدام هذه

545
00:25:43,345 --> 00:25:44,958
كجزء من هديتهم السنوية
تعال

546
00:25:44,984 --> 00:25:47,105
دعني أريك شيء ما

547
00:25:47,345 --> 00:25:48,344
رائع

548
00:25:48,997 --> 00:25:51,874
هذا رفيع المستوى

549
00:25:52,595 --> 00:25:54,225
لقد أستحقيته

550
00:25:54,809 --> 00:25:58,526
لم أعتقد أبداً بأننا سنجمع كل هذا
الكم من النقود

551
00:25:58,568 --> 00:26:00,139
في حدث واحد

552
00:26:00,165 --> 00:26:00,979


553
00:26:01,099 --> 00:26:02,726
وهذا يحّجمّ الخسائر

554
00:26:02,846 --> 00:26:04,840
بأنه كان يجب ان نقوم بالدفع الي نادي
المواطنين النيويوركيين

555
00:26:04,862 --> 00:26:05,526


556
00:26:05,598 --> 00:26:06,458
غلوريا

557
00:26:07,998 --> 00:26:09,886
أنا فقط لدي العديد من هؤلاء بداخلي

558
00:26:11,534 --> 00:26:13,733
نعم ، نعم ، نعم ، أتفهم

559
00:26:14,017 --> 00:26:14,795
لكن

560
00:26:15,427 --> 00:26:19,005
جمع الأموال ليس بالشيء العادي يا عزيزي

561
00:26:19,345 --> 00:26:20,836
وفني أيضاً كذلك

562
00:26:21,085 --> 00:26:22,241
حسناً

563
00:26:23,709 --> 00:26:26,954
سأبذل قصارى جهدي في تقليل العدد
الذي عليك حضوره

564
00:26:27,571 --> 00:26:28,489
لك كلمتي

565
00:26:28,769 --> 00:26:29,951
شكراً لكِ

566
00:26:30,894 --> 00:26:35,344
أعلم بأنك متحمس بشكل قليل

567
00:26:35,345 --> 00:26:36,970
بالنسبة لطلبات شبكات التواصل الأجتماعي

568
00:26:37,007 --> 00:26:38,138
لا ، لا بأس
لا بأس

569
00:26:38,345 --> 00:26:39,344
وجلسة التصوير؟

570
00:26:39,687 --> 00:26:40,709
سأقوم بها

571
00:26:43,102 --> 00:26:44,525
تعال

572
00:26:45,096 --> 00:26:46,945
تعلمين ، أعتدت الخوف من المرتفعات

573
00:26:47,489 --> 00:26:51,225
لكن حينئذ أدركت بأنني كنت خائف
من كوني خائف

574
00:26:51,822 --> 00:26:53,344
- رائع
- هايلي

575
00:26:53,345 --> 00:26:56,335
مايسترو ، لدي كل شيء طلبته

576
00:26:56,345 --> 00:26:58,401
الأرجوحة الشبكية مع إنه كان علي ان
اقوم بعمل طلب خاص

577
00:26:58,409 --> 00:27:01,225
لكن جذور العرقسوس
و الصلصال

578
00:27:01,245 --> 00:27:04,510
والمخملية الأمعة
(نوع نباتي الموطن الأصلي لهذا النوع هو المكسيك وأمريكا الوسطى.)

579
00:27:04,564 --> 00:27:06,225
- سمعت عن ذلك
-

580
00:27:06,243 --> 00:27:07,915
إنه رائع من أجل المعدة العصبية

581
00:27:08,259 --> 00:27:09,707
ومن أجل الحلم ، الحلم

582
00:27:09,761 --> 00:27:11,067
نعم ، أمر مثير للأهتمام

583
00:27:11,627 --> 00:27:12,586
الى اللقاء

584
00:27:13,390 --> 00:27:14,859
الي اللقاء ، غلوريا
شكراً لك

585
00:27:14,863 --> 00:27:16,054
- الي اللقاء
- الي اللقاء سيدة سبينسر

586
00:27:16,344 --> 00:27:19,487
وايضاً ، هذا آتى اليك من جرينلاند

587
00:27:19,500 --> 00:27:21,088
أعتقد بأنك ستريد رؤيته

588
00:27:47,037 --> 00:27:47,838


589
00:27:49,501 --> 00:27:50,345


590
00:27:53,757 --> 00:27:55,457
ما هذا؟

591
00:27:58,523 --> 00:28:00,345
اللحن غريب جداً

592
00:28:02,513 --> 00:28:03,852
في الغالب نكتب بشفرة

593
00:28:03,890 --> 00:28:04,578
من؟

594
00:28:05,155 --> 00:28:06,345
آنا ماريا

595
00:28:08,142 --> 00:28:09,805
إنها آتية الي نيويورك

596
00:28:10,830 --> 00:28:12,476
تخبرني أن ابقى بعيداً

597
00:28:14,397 --> 00:28:18,051
-ترجمة -
-<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> -

