1
00:00:23,598 --> 00:00:25,533
" نحن قرون غير المخلوقين "

2
00:00:25,987 --> 00:00:29,222
" نحن لا نخافُ مُتحدّثي الأكاذيب "

3
00:00:36,995 --> 00:00:38,930
" نحن لا نُخدع "

4
00:00:39,464 --> 00:00:42,266
" نحن كيانٌ واحد "
..نحن لا نخافُ "

5
00:00:58,517 --> 00:01:00,818
لمَ أصبحتُ منبوذاً؟

6
00:01:00,852 --> 00:01:06,023
" أنت " وحش إيطاليا

7
00:01:08,160 --> 00:01:13,164
الجميع يُطاردونك

8
00:01:13,198 --> 00:01:14,999
لمَ؟

9
00:01:15,033 --> 00:01:19,803
يريدون قتلك

10
00:01:21,306 --> 00:01:23,207
..و لكنّي

11
00:01:25,210 --> 00:01:27,979
..أنا

12
00:01:28,013 --> 00:01:29,547
..أريد

13
00:01:39,825 --> 00:01:42,026
و لكنّي أريد أن أُعالجك

14
00:01:42,035 --> 00:01:52,835
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة السادسة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}حريّة الاختيار

15
00:01:53,035 --> 00:02:04,735
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

16
00:03:01,790 --> 00:03:04,058
هل فقدتَ عقلك؟

17
00:03:09,130 --> 00:03:12,066
هذا أوّل كلامٍ مفهوم قُلتَه منذ ساعات

18
00:03:14,302 --> 00:03:18,105
..ومع ذلك أشعر براحةٍ غريبة لمعرفتي بأنّ

19
00:03:18,139 --> 00:03:20,307
..مُنافسي القديم لا يزال بداخلك

20
00:03:23,311 --> 00:03:24,578
في مكانٍ ما

21
00:03:24,613 --> 00:03:27,248
هل كنتُ مخدّراً؟ -
بل مُسكّناً -

22
00:03:28,250 --> 00:03:29,750
لم تدع لي خياراً آخر

23
00:03:29,784 --> 00:03:32,286
" لقد كُنتَ مُسمماً , مثلما كنتُ أنا , من قِبل " المتاهة

24
00:03:32,320 --> 00:03:34,655
و لكنّي أعمل على ترياق

25
00:03:44,399 --> 00:03:46,667
أطلق سراحي حالاً

26
00:03:48,570 --> 00:03:50,904
..لا , لا أستطيع فعل ذلك

27
00:03:51,806 --> 00:03:54,074
لأجل سلامتك

28
00:03:55,477 --> 00:03:58,612
(و لأجل سلامة (فلورنسا -
..أنا لم أعد عدوّك -

29
00:03:58,647 --> 00:04:00,614
كمّ مرّةً عليّ أن أُثبت ذلك لك؟

30
00:04:00,649 --> 00:04:03,651
" أنت كيانٌ واحد مع " المتاهة

31
00:04:06,121 --> 00:04:09,723
ليوناردو) , ما الذي تتحدّث عنه؟)

32
00:04:09,758 --> 00:04:12,393
..أتحدّث عن أكاذيبك

33
00:04:12,427 --> 00:04:14,795
أتحدّث عن متاهتك

34
00:04:16,464 --> 00:04:18,465
..و عن

35
00:04:18,533 --> 00:04:20,768
أبناء ميثراس " الملاعين "

36
00:04:22,237 --> 00:04:24,471
أتحدّث عن الأتراك

37
00:04:24,539 --> 00:04:27,608
(عن الذي يزعم بأنّه البابا (سيكستوس

38
00:04:27,642 --> 00:04:29,777
..عن أيّ أحدٍ يُطالب بولاءٍ أعمى

39
00:04:29,811 --> 00:04:33,447
بينما - في نفس الوقت - يتّخذ اسم الربّ
..كذريعةٍ للتدمير

40
00:04:33,515 --> 00:04:36,050
ربٌّ لستُ واثقاً بوجوده حتّى

41
00:04:38,353 --> 00:04:40,621
..و لكن إن كان موجوداً

42
00:04:41,790 --> 00:04:45,626
فسيكون مذعوراً من الفظائع التي ارتُكبت باسمه

43
00:05:15,790 --> 00:05:18,425
..أُدرك حجم خسارتك سنيورة

44
00:05:18,460 --> 00:05:22,596
أعلم بأنّ الكابتن (دراغوناتي) كان حليفاً
قويّاً و حكيماً لكِ

45
00:05:22,630 --> 00:05:25,566
..و لكنّ الأتراك سيستمرّون بنشر إرهابهم

46
00:05:25,600 --> 00:05:27,735
ما لم نواجههم

47
00:05:28,737 --> 00:05:30,270
يجب أن نكون يداً واحدة

48
00:05:30,305 --> 00:05:33,740
فلورنسا) مُلتزمة بوعدها باستضافة المهرجان)

49
00:05:34,476 --> 00:05:36,643
و لكنّ هذا أقصى حدود التزامنا

50
00:05:42,784 --> 00:05:46,086
نحن نحيا حيواتٍ خطيرة في أوقاتٍ خطيرة

51
00:05:46,654 --> 00:05:48,889
ستحتاجين لحُلفاء من أجل النجاة

52
00:05:49,657 --> 00:05:53,293
(العُزلة لن تضمن سوى هلاك (فلورنسا

53
00:05:53,328 --> 00:05:56,897
أنتِ في منصبٍ ذي سُلطةٍ سنيورة

54
00:05:57,832 --> 00:05:59,466
أقترح بأن تستخدمي هذه السُلطة

55
00:05:59,501 --> 00:06:03,137
ليس هناك مقدارٌ من المال أو السلطة
يستطيع ضمان سلامة أحد

56
00:06:03,171 --> 00:06:05,806
في الحقيقة , كُلّما ملكت المزيد
كُلّما قلّ شعوري بالأمان

57
00:06:07,842 --> 00:06:13,113
كلّ ما أريد ل(جوليو) هو أن يحيا
حياةً سعيدةً و آمنة

58
00:06:14,149 --> 00:06:16,417
..لن يكون هناك أمان

59
00:06:16,451 --> 00:06:18,819
بينما يتحمّل الآخرون الألم

60
00:06:24,159 --> 00:06:28,328
..حياتُكِ لم تعد ملكك منذ أن أصبحتِ أمّاً

61
00:06:29,197 --> 00:06:31,298
بل إنّها مِلكٌ لطفلكِ

62
00:06:32,700 --> 00:06:35,869
و لكنّكِ الأمّ الجديدة ل(فلورنسا) أيضاً

63
00:06:38,273 --> 00:06:40,674
لا تتجاهلي شعبكِ

64
00:06:42,677 --> 00:06:45,379
..دعينا نُحارب الأتراك

65
00:06:45,447 --> 00:06:48,282
و نطردهم من وطننا البهيج

66
00:06:50,718 --> 00:06:52,820
..الآن , أخبرني

67
00:06:52,854 --> 00:06:55,189
..بينما لا تزالُ يقظاً معي

68
00:06:55,223 --> 00:06:57,791
هل تؤمن بحريّة الاختيار؟

69
00:06:57,826 --> 00:07:00,327
أحقّا تُريد لعب دور الإله (دا فينشي)؟

70
00:07:00,361 --> 00:07:02,963
حسناً , ربّما إلهٌ ذو مكانةٍ أدنى

71
00:07:04,399 --> 00:07:08,469
..و لكن إن خلقتُ شيئاً شيطانيّاً كالإنسان

72
00:07:09,404 --> 00:07:12,706
فإن آخر شيءٍ سأمنحه إيّاه هو القدرة
على الاختيار ما بين الخير و الشر

73
00:07:14,676 --> 00:07:18,712
هُنا تكمُن عبقريّة ربّنا

74
00:07:19,881 --> 00:07:23,650
على عكس الطير في السماء
..و الوحش في البريّة

75
00:07:23,685 --> 00:07:25,853
..يجب علينا أن نتّخذ القرار

76
00:07:27,322 --> 00:07:29,556
بأن نكون صالحين أو طالحين

77
00:07:29,591 --> 00:07:34,695
..إذن , أنتَ تقول بأنّنا قادرون على فعل الصالحات

78
00:07:34,729 --> 00:07:36,530
و على ارتكاب الشنائع؟

79
00:07:36,564 --> 00:07:38,465
نعم

80
00:07:39,200 --> 00:07:42,369
و من الواضح أنكَ تظنّ بأنني اخترتُ ارتكاب الشنائع

81
00:07:42,403 --> 00:07:46,473
مرّة أُخرى .. ما هي تُهمتي؟

82
00:07:46,508 --> 00:07:48,809
..حسناً , نظريّتي الحاليّة

83
00:07:48,843 --> 00:07:52,880
..أنّك أصبحتَ تجسيداً حيّاً

84
00:07:52,914 --> 00:07:55,482
..عن صراع الإنسان الداخليّ

85
00:07:55,517 --> 00:07:57,985
بين الخير و الشر

86
00:07:59,420 --> 00:08:02,589
كما ترى , جزءٌ منك يسعى للتقوى

87
00:08:04,926 --> 00:08:07,261
و الجزء الآخر قاتل

88
00:08:08,663 --> 00:08:10,597
..أنا تجسيدٌ عن

89
00:08:13,434 --> 00:08:15,569
..و

90
00:08:17,238 --> 00:08:18,672
من تزعمُ بأنّي قتلت؟

91
00:08:18,706 --> 00:08:21,241
..(حسناً , في (روما

92
00:08:21,276 --> 00:08:23,377
(الكاردينال (رودريغو

93
00:08:24,779 --> 00:08:27,347
..و صاحبُ الحمّام المسكين

94
00:08:27,382 --> 00:08:29,383
(و (كلاريس أورسيني

95
00:08:30,251 --> 00:08:33,620
و في (فلورنسا) , الكابتن (دراغوناتي) من ضُبّاط الحراسة الليليّة

96
00:08:34,956 --> 00:08:36,690
..أنا .. أنا لم

97
00:08:36,724 --> 00:08:40,027
..أنتَ القاتل الذي وصفتُه

98
00:08:40,261 --> 00:08:42,429
..الرجل التقيّ

99
00:08:42,463 --> 00:08:44,731
..الذي يقتل بندم

100
00:08:44,766 --> 00:08:48,969
و بعدها يستعرض ضحاياه على
شكلِ عملٍ فنيٍّ دينيّ

101
00:08:51,639 --> 00:08:54,074
اوه , يا إلهي
..لمَ؟

102
00:08:58,646 --> 00:09:00,080
لمَ؟

103
00:09:00,648 --> 00:09:02,783
لمَ أجرمتُ هذا؟

104
00:09:05,453 --> 00:09:07,788
لأجل مجد " المتاهة " كما أفترض

105
00:09:07,822 --> 00:09:09,423
..لا , لا , أنا

106
00:09:09,457 --> 00:09:11,625
أنا لم أقتل أحداً بأمرٍ منهم

107
00:09:12,727 --> 00:09:15,095
..لا , فالمتاهة تسعى لجعل كلّ الرجال أتقياء

108
00:09:15,129 --> 00:09:17,731
ليكون رأيُهم موحّدٌ في حضرة الربّ

109
00:09:17,765 --> 00:09:20,100
أترى؟

110
00:09:20,134 --> 00:09:21,902
..الإيمان

111
00:09:23,938 --> 00:09:25,906
..بطريقةٍ ما

112
00:09:26,908 --> 00:09:28,942
جعلكَ مُذنباً

113
00:09:31,613 --> 00:09:34,348
: المهندس قال

114
00:09:34,415 --> 00:09:36,683
" المقاومة بإمكانها أن تأخذ أشكالاً عديدة "

115
00:09:37,518 --> 00:09:40,687
..عندما .. عندما كنتُ تحت تأثيرهم

116
00:09:42,590 --> 00:09:45,092
..تواصلتُ مع

117
00:09:45,994 --> 00:09:48,996
..عالم آخر .. واقع آخر

118
00:09:50,632 --> 00:09:52,766
ناتجٌ عن مقاومتي

119
00:09:54,702 --> 00:09:58,005
ولكنّ مقاومتك .. كانت مختلفة

120
00:09:58,039 --> 00:10:00,974
..و هي سببُ نزعتك

121
00:10:02,844 --> 00:10:04,444
للقتل

122
00:10:04,479 --> 00:10:05,979
..أنا

123
00:10:06,014 --> 00:10:07,781
..أنا

124
00:10:07,815 --> 00:10:10,984
لقد شكّكت في تعليماتهم

125
00:10:12,520 --> 00:10:15,155
و تساءلتُ عن دوافعهم

126
00:10:15,189 --> 00:10:16,790
..لقد

127
00:10:19,160 --> 00:10:21,395
أنا لستُ واحداً منهم

128
00:10:23,631 --> 00:10:25,632
و لم أكن كذلك مطلقاً

129
00:10:26,734 --> 00:10:30,537
..لا بُدّ أن قلبي مُظلمٌ جدّاً

130
00:10:31,572 --> 00:10:34,975
.. و روحي مُتصدّعةٌ جدّاً من القسوة

131
00:10:36,711 --> 00:10:39,012
.لا يُمكن إنقاذي

132
00:10:39,914 --> 00:10:43,984
أنتَ أنقذتني , أليس كذلك؟

133
00:10:47,755 --> 00:10:50,190
..بعد كلّ ما مررنا به

134
00:10:53,661 --> 00:10:56,163
لم أستطع مُشاهدتك تموت

135
00:10:59,701 --> 00:11:01,702
..حسناً

136
00:11:02,737 --> 00:11:06,039
..إذن (رياريو) الذي أعرفه

137
00:11:07,108 --> 00:11:09,209
لا يزال بداخلك

138
00:11:09,243 --> 00:11:11,445
لا يزال هناك وقت

139
00:11:11,512 --> 00:11:13,046
..أستطيع أن أشفيَك

140
00:11:13,948 --> 00:11:16,183
جسداً و روحاً

141
00:11:16,951 --> 00:11:19,553
نستطيع القضاء على جزئك المُذنب

142
00:11:31,933 --> 00:11:34,868
..لن أكون سهل المنال

143
00:11:34,902 --> 00:11:37,204
أيّها المُختلّ ابن العاهرة

144
00:11:37,872 --> 00:11:39,606
..لا أُريد إيذاءك

145
00:11:39,640 --> 00:11:42,042
و إنّما أريد مساعدتك

146
00:11:43,211 --> 00:11:46,713
مُساعدتك هي سببُ كلّ هذا

147
00:11:47,715 --> 00:11:50,717
..أنت أفسدتَهُ بأفكارك النورانيّة

148
00:11:50,752 --> 00:11:53,220
و جعلتَه يُدركُ معنى الإثمِ و العار و الندم

149
00:11:54,288 --> 00:11:56,723
و مزّقته بأوهامكِ

150
00:11:58,292 --> 00:12:03,764
أرفضُ أن أُعاني تألّمه البائس بعد الآن

151
00:12:05,333 --> 00:12:08,668
سأسحقُ هذا " الحشرة " الموجود بداخلي

152
00:12:08,736 --> 00:12:12,272
..و بعدها سأنتزع حياتك المُقدّسة من حلقِك اللعين

153
00:12:12,507 --> 00:12:14,775
(ليوناردو دا فينشي)

154
00:12:20,014 --> 00:12:23,083
نعم .. فهمت

155
00:12:24,619 --> 00:12:26,086
أعدُكِ

156
00:12:26,120 --> 00:12:28,588
نعم , سأخبرها -
صوفيا؟ -

157
00:12:29,624 --> 00:12:31,825
آسفة , لقد أيقظتُكِ

158
00:12:31,859 --> 00:12:34,261
لا , لا بأس

159
00:12:34,295 --> 00:12:36,630
من الذي تحدثينه؟

160
00:12:39,267 --> 00:12:42,102
كنتُ أحدّث أمّي

161
00:12:45,706 --> 00:12:47,841
..يبدو الأمر جنونيّا و لكن

162
00:12:48,976 --> 00:12:50,977
و لكنّها تتراءى لي أحياناً

163
00:12:52,280 --> 00:12:54,281
لا يبدو جنونيّاً

164
00:12:55,983 --> 00:12:57,884
..متى -
إنّها ليست ميتة -

165
00:12:59,053 --> 00:13:00,187
..إنّها

166
00:13:01,222 --> 00:13:03,223
..لستُ مُتأكدة تماماً

167
00:13:05,893 --> 00:13:07,994
..فلا أستطيع رؤيتها في الواقع

168
00:13:09,831 --> 00:13:12,799
و لكنّها تُخاطبني .. ذهنيّاً

169
00:13:23,911 --> 00:13:25,812
تعالي

170
00:13:26,147 --> 00:13:27,881
تعالي إليّ

171
00:13:29,917 --> 00:13:32,018
نالي قسطاً من النوم

172
00:13:32,053 --> 00:13:33,887
أنتِ لا تُصدقيني

173
00:13:33,921 --> 00:13:35,288
بل أُصدّقكِ

174
00:13:35,356 --> 00:13:37,357
ماذا قالت لكِ؟

175
00:13:39,193 --> 00:13:41,194
..أرادتني أن أوصل رسالة

176
00:13:42,997 --> 00:13:44,998
إليكِ

177
00:13:45,032 --> 00:13:47,234
..لقد قالت : عليكِ أن تأخذيني إليه

178
00:13:47,268 --> 00:13:49,903
(إلى (ليوناردو دا فينشي

179
00:14:05,219 --> 00:14:08,922
خُلاصة السمّ تشير إلى زُعَاف سُمّ الضفدع

180
00:14:17,031 --> 00:14:19,733
..اوه , هذه موادٌ مؤذية

181
00:14:20,368 --> 00:14:22,369
..إذا أضفتُ ذلك إلى مُعلّق الفحم

182
00:14:22,403 --> 00:14:24,437
.فيجب أن يُسرّع العمليّة

183
00:14:24,472 --> 00:14:27,073
إنّه معجبٌ بكَ , أتعلم؟

184
00:14:29,410 --> 00:14:31,444
الحشرة " الذي بداخلي"

185
00:14:34,782 --> 00:14:37,250
إنّه يحسد ثقتك بنفسك

186
00:14:37,285 --> 00:14:41,054
و السهولة التي تتّخذ بها قراراتك

187
00:14:42,423 --> 00:14:45,258
(و لكنّي أرى حقيقتك (دا فينشي

188
00:14:47,995 --> 00:14:52,165
أعلم أنّ ثقتك بنفسك ضحلة

189
00:14:54,435 --> 00:14:57,304
..و شغفُك يُخفي خوفك

190
00:14:57,338 --> 00:15:00,941
خوفكَ الذي خسرت صراعك معه مُسبقاً

191
00:15:00,975 --> 00:15:02,342
هلّا أستفيض بالحديث؟

192
00:15:02,410 --> 00:15:03,944
تفضّل

193
00:15:07,114 --> 00:15:10,016
..أظنّ أنّك ستُقدّر القتل القويم

194
00:15:10,084 --> 00:15:14,654
الاستمتاع بمنظر شخصٍ أحشاؤه
..ظاهرة , ولا يزال حيّاً

195
00:15:15,923 --> 00:15:18,491
..القلب ينبض

196
00:15:18,526 --> 00:15:21,127
..و الرئتان تنتفخان

197
00:15:22,496 --> 00:15:24,798
و تنخمصان

198
00:15:24,832 --> 00:15:28,135
وبعدها , بينما تسيل الدّماء
..يخفّ هذا الإيقاع

199
00:15:28,369 --> 00:15:29,970
و الموتُ يُحشرج

200
00:15:30,538 --> 00:15:35,606
..و آخر فعلٍ يقوم به الآثمون في هذه الدُنيا

201
00:15:36,377 --> 00:15:38,178
يلوّثون لباسهم

202
00:15:46,387 --> 00:15:49,823
(حتّى حبيبتكَ (كلاريس أورسيني

203
00:15:54,362 --> 00:15:56,530
..حررتُها

204
00:15:56,564 --> 00:15:59,966
بحزّةٍ عَذبةٍ من نَصلِي

205
00:16:07,378 --> 00:16:09,412
كان ذلك بديعاً

206
00:16:12,016 --> 00:16:15,352
من المُحزن أنّك ستختفي قريباً

207
00:16:15,386 --> 00:16:17,754
و الذي تدعوه بالحشرة سينجو

208
00:16:17,788 --> 00:16:20,223
اوه , أسمعُ نبرة شكٍّ في صوتك

209
00:16:21,259 --> 00:16:24,694
أنتَ تعلم أنّي أقوى من أن أُمحى
بواسطة العقاقير الكيميائيّة

210
00:16:24,729 --> 00:16:26,763
"سأموت عندما يموت " الحشرة

211
00:16:26,797 --> 00:16:30,734
في بِركةٍ من قذارتنا

212
00:16:30,768 --> 00:16:33,436
أنتَ مُجرّد شذوذٍ عقليّ

213
00:16:37,074 --> 00:16:39,409
كما تعلم , فلستَ أكثر من ذلك

214
00:16:39,443 --> 00:16:42,746
أنتَ ناتجٌ عن بعض التفاعلات الكيميائية

215
00:16:42,780 --> 00:16:44,948
هل أنتَ خائفٌ من الحقيقة , (دا فينشي)؟

216
00:16:44,982 --> 00:16:49,817
هل أنا أكبر من أن أكون .. ضمن المرآة المُظلمة لحربك؟
لا -

217
00:16:49,820 --> 00:16:53,490
أنا لا أخافُ الحقيقة قطّ
حتّى من أفواه الكاذبين

218
00:16:53,758 --> 00:16:55,759
اوه , لنتحدّث الحقيقة إذن

219
00:16:56,794 --> 00:16:59,429
ماذا تعلّمتَ من (أوترانتو)؟

220
00:17:13,811 --> 00:17:18,148
لقد صمّمت أسلحةً دفاعيّة
(لحماية (فلورنسا

221
00:17:18,182 --> 00:17:20,083
صه

222
00:17:21,852 --> 00:17:23,820
(الحقيقة (دا فينشي

223
00:17:25,189 --> 00:17:27,324
..(ليوناردو)

224
00:17:27,358 --> 00:17:28,959
أيمكنني مناداتك (ليو)؟

225
00:17:30,828 --> 00:17:33,129
..هل

226
00:17:33,164 --> 00:17:37,467
..هل تلذذتَ سرّاً بمنظر إبداعاتكَ

227
00:17:37,501 --> 00:17:39,469
و هم يقومون بما صممتهم لأجله؟

228
00:17:39,503 --> 00:17:42,305
القتل , الذبح , التشويه

229
00:17:43,307 --> 00:17:48,011
..آلةُ قصفٍ بلا أخلاق و بلا دافع

230
00:17:48,045 --> 00:17:51,481
و إنّما ببساطة أداةٌ مُصممة لِهدف

231
00:17:51,515 --> 00:17:55,185
أسلحتي سُرقت -
تصميماتُك لا أكثر -

232
00:17:57,522 --> 00:17:59,556
..أخبرني , ما

233
00:17:59,890 --> 00:18:04,194
..ما نوع الرجلِ الذي يطمح إلى صُنعِ هكذا

234
00:18:04,228 --> 00:18:07,497
آلاتٍ فتّاكة للقتل الجماعي؟

235
00:18:08,399 --> 00:18:13,536
تذكّر بأنّ " الحشرة " هو أوّل من أدرك عبقريتك التدميريّة

236
00:18:13,571 --> 00:18:16,006
..رجالٌ مثلنا

237
00:18:17,041 --> 00:18:20,043
..إلهامنا لا يأتي من السماء

238
00:18:22,380 --> 00:18:25,882
بل نقوم بعمل الشيطان

239
00:18:27,818 --> 00:18:30,887
نحن بالكاد مُتشابهان

240
00:18:30,921 --> 00:18:32,522
و لكنّك قُلت بأننا مُتشابهان -
متى؟ -

241
00:18:32,556 --> 00:18:37,527
..لقد قُلتَ بأنّك رأيت في عملي روحَ فنّان

242
00:18:38,396 --> 00:18:41,231
روحاً مُشابهةً لروحكَ

243
00:18:42,266 --> 00:18:44,534
..و لكن

244
00:18:44,568 --> 00:18:47,070
..أنا مُجرّد مُبتدئ

245
00:18:47,104 --> 00:18:48,571
فلا أقتل سوى القلّة

246
00:18:48,606 --> 00:18:52,108
..(أمّا أنتَ .. أنتَ الخبير (دا فينشي

247
00:18:52,576 --> 00:18:54,911
فأنتَ تقتل الكثرة

248
00:18:55,446 --> 00:19:01,051
أنتَ " وحش إيطاليا " الحقيقي

249
00:19:02,119 --> 00:19:04,921
(و أنا أعلم سبب ذهابك ل(أوترانتو

250
00:19:04,955 --> 00:19:07,424
(ألا وهو مُطاردة (كارلو دا ميديتشي

251
00:19:07,458 --> 00:19:10,627
(اللقيط الذي ذبح مُعلّمك الحبيب (فيروكيو

252
00:19:10,694 --> 00:19:12,595
هُنا تماماً و أمام ناظريك

253
00:19:14,698 --> 00:19:16,466
أنا أسعى للعدالة

254
00:19:18,302 --> 00:19:20,603
ماذا؟

255
00:19:20,638 --> 00:19:22,539
أرى أنّك سمعتَ إذن -
سمعتُ ماذا؟ -

256
00:19:23,941 --> 00:19:25,642
(وحش إيطاليا " أتى ل(فلورنسا "

257
00:19:25,709 --> 00:19:28,711
لذا الجميع يقفلون أبوابهم -
نعم , نعم -

258
00:19:28,746 --> 00:19:31,449
مرحباً , ظننتُ بأننا سنذهب إلى (فالاشيا) لنبحث
عن أجوبة بخصوص الدرع

259
00:19:31,683 --> 00:19:34,785
لا , لا أحتاجك اليوم -
أهذا عشيقك؟ -

260
00:19:35,319 --> 00:19:38,288
هل أتى لأجل مُضاجعته الصباحيّة؟

261
00:19:41,993 --> 00:19:43,760
من هذا بحقّ الجحيم؟

262
00:19:59,210 --> 00:20:01,211
(أخبره , أخبره (دا فينشي

263
00:20:01,245 --> 00:20:03,780
أخبر عاهركَ ابن الزنا عن براعتي الفنيّة

264
00:20:03,915 --> 00:20:07,117
..و بعدها يُمكنه أن يحصد الجائزة التي على رأسي

265
00:20:07,151 --> 00:20:08,752
..و يحصل على المال الكافي ل

266
00:20:14,025 --> 00:20:16,193
(أخبره (دا فينشي

267
00:20:16,227 --> 00:20:19,462
على عكسك , أنا أستطيع مواجهة الحقيقة

268
00:20:19,730 --> 00:20:22,032
ليو) , ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟)

269
00:20:23,000 --> 00:20:25,969
أخبره أيّها الفنان , أخبر الجميع

270
00:20:38,883 --> 00:20:41,451
" رياريو) هو " وحش إيطاليا)

271
00:20:41,485 --> 00:20:44,187
(هو من قتل (كلاريس) و (دراغوناتي

272
00:20:47,158 --> 00:20:49,125
و لكنّ ذلك ليس ذنبه

273
00:20:49,160 --> 00:20:50,894
..إنّه مريض

274
00:20:50,962 --> 00:20:53,063
و أنا أُعالجه

275
00:20:55,199 --> 00:20:57,167
اقتلوه

276
00:20:57,201 --> 00:20:59,369
اقتلوا هذا الحثالة الأجنبيّ

277
00:20:59,403 --> 00:21:01,004
اقتلوا الوحش

278
00:21:02,240 --> 00:21:04,741
لقد قتل كابتننا -
إنّها فوضى -

279
00:21:09,380 --> 00:21:12,215
أنتِ طالبت بقاتل الكابتن
حيّاً أو ميتاً

280
00:21:12,250 --> 00:21:14,918
ماذا توقّعتِ سنيورة؟ -
توقّعت العدالة -

281
00:21:14,986 --> 00:21:18,889
و كنتِ ستحصلين عليها لولا فنانك الحبيب

282
00:21:18,923 --> 00:21:20,523
فقد تركَ القاتل يفرّ من قبضته

283
00:21:20,758 --> 00:21:23,226
مهرجان " الحملة الصليبية " سيحلّ عما قريب

284
00:21:24,195 --> 00:21:26,529
..كبار شخصيّات (إيطاليا) لن يبقوا طويلاً

285
00:21:26,764 --> 00:21:29,065
في مدينةٍ تعجّ بالفوضى

286
00:21:29,100 --> 00:21:32,736
(سيكون إحراجاً ل(فلورنسا
إحراجٌ لن يُنسى بسرعة

287
00:21:32,770 --> 00:21:36,106
(أُقدّر قلقكِ على سُمعتنا سنيورة (سيريتا

288
00:21:36,173 --> 00:21:39,075
ضُبّاط الحراسة يريدون الانتقام لا العدالة

289
00:21:39,110 --> 00:21:41,511
كابتنهم قد قُتل و لن يتوقّفوا حتّى يجدوا القاتل

290
00:21:41,545 --> 00:21:43,446
و ماذا تقترح؟

291
00:21:44,949 --> 00:21:48,385
إنّهم يريدون كابتناً جديداً
فلنُعطِهم واحداً

292
00:21:48,419 --> 00:21:51,855
أقترح أن تقوم عضوة المجلس الجديدة
بترشيح أحد مساعديها

293
00:21:51,889 --> 00:21:55,358
(بما أنّ الأتراك قد تمكّنوا من الوصول إلى (دراغوناتي
فبإمكانهم الوصول لأيّ أحد

294
00:21:55,393 --> 00:21:57,294
(يجب أن تتم حمايتُكِ أنتِ و (جوليو

295
00:21:57,361 --> 00:22:01,031
و بإمكان رجالي أن يضمنوا الحماية اللازمة لعائلتكِ وللمدينة

296
00:22:11,108 --> 00:22:16,977
يجدر بهذا العلاج - مع الوقت - أن يُعيده إلى (رياريو) القديم

297
00:22:17,081 --> 00:22:19,282
أقترح بأن نتخلّص من القديم و الجديد

298
00:22:32,964 --> 00:22:35,932
لقد حظيتُ بكوابيس مُرعبة

299
00:22:38,536 --> 00:22:41,471
..و لكنّ الاستيقاظ لمواجهة هذا الواقع

300
00:22:43,574 --> 00:22:45,475
هو أسوء بكثير

301
00:22:47,478 --> 00:22:49,245
كيف استطعتُ أن أقترف تلك الفظائع؟

302
00:22:50,147 --> 00:22:53,583
ألا تذكر حقّاً؟ -
لا -

303
00:22:54,618 --> 00:22:57,921
..(و لكن عندما أخبرني (ليوناردو

304
00:23:00,424 --> 00:23:02,926
علمتُ في قرارة قلبي أنّه كان مُحقّاً

305
00:23:03,561 --> 00:23:06,463
..آسف , أنا لا أفهم

306
00:23:06,497 --> 00:23:09,466
عندما أخبركَ بأنّك كُنت وحشاً

307
00:23:09,500 --> 00:23:12,602
..لم تكن وحشاً , لأنّك لم تكن تعلم بأنّك وحش

308
00:23:12,837 --> 00:23:15,138
زو) , إنّه غير مسؤول عن تصرّفاته)

309
00:23:15,172 --> 00:23:18,475
..تصرّفاتُه كانت نتيجةً لأعمال " المتاهة " الترويضيّة

310
00:23:18,509 --> 00:23:21,411
عقله لم يستطع تحمّلها فانشطر لنصفين

311
00:23:21,445 --> 00:23:23,913
أظنّ لأنّ عقله كان في خطرٍ بالفعل

312
00:23:23,948 --> 00:23:26,282
في خطر؟

313
00:23:27,351 --> 00:23:29,986
..عندما كنتَ في العالم الجديد

314
00:23:30,021 --> 00:23:32,088
تكلّمتَ عن أوّل جريمة قتلٍ لك

315
00:23:34,158 --> 00:23:35,625
أمّك

316
00:23:36,527 --> 00:23:39,529
خنقتها بيديكَ بتدبيرٍ من والدك

317
00:23:40,364 --> 00:23:43,199
ربّما رفضتَ أعمال " المتاهة " الترويضيّة

318
00:23:43,267 --> 00:23:46,469
لأنّ عقلك كان مُتصدّعا بالفعل

319
00:23:46,504 --> 00:23:48,638
إذن , ليس هناك أملٌ لي

320
00:23:50,641 --> 00:23:52,308
علاجك لن ينجح

321
00:23:54,045 --> 00:23:56,379
لا , أستطيع طرد السموم

322
00:23:56,447 --> 00:23:59,382
..أستطيع شفاء جسدك , ولكن

323
00:24:01,385 --> 00:24:05,155
ربّما علينا أن نجد حلّاً آخر لشفاء عقلك

324
00:24:05,189 --> 00:24:07,624
لتحريرك من صراعك الداخلي

325
00:24:07,658 --> 00:24:09,659
لإيقاظك

326
00:24:10,561 --> 00:24:13,196
..كما توجّب عليّ أن أستيقظ

327
00:24:13,230 --> 00:24:15,031
في عالمي البديل

328
00:24:15,066 --> 00:24:17,834
هذا عظيم , بل مُذهل حقّا

329
00:24:17,868 --> 00:24:21,504
(هل لي أن أذكّرك بأنّ جميع من في (فلورنسا
يُطاردون هذا الرجل الآن

330
00:24:21,906 --> 00:24:23,373
اسمع , يُريدونه ميتاً

331
00:24:23,441 --> 00:24:25,642
لا نستطيع السماح بحدوث ذلك

332
00:24:27,545 --> 00:24:30,280
..أحتاجه , ال

333
00:24:30,314 --> 00:24:33,183
الحملة الصليبيّة تحتاجه -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

334
00:24:33,217 --> 00:24:35,885
(قداسته قادمٌ ل(فلورنسا

335
00:24:35,953 --> 00:24:38,054
البابا (سيكستوس)؟

336
00:24:39,223 --> 00:24:40,244
في (فلورنسا)؟

337
00:24:40,268 --> 00:24:42,793
لضمانِ تحالفِ ولايات المدينة

338
00:24:43,627 --> 00:24:46,029
و إطلاق هذه الحملة -
متى؟ -

339
00:24:46,063 --> 00:24:48,064
و لأجل مهرجان عرض الأسلحة

340
00:24:48,132 --> 00:24:50,633
و لرؤية عَرضك لسلاحك

341
00:24:50,667 --> 00:24:54,971
(عندما يعلم قداسته بأنّ قاتل (الفاتيكان
..(موجودٌ هنا في (فلورنسا

342
00:24:55,005 --> 00:24:57,507
سيعود أدراجه و حملته الصليبيّة ستتهاوى

343
00:24:57,541 --> 00:24:59,375
(و الأتراك سيجتاحون (إيطاليا

344
00:25:05,082 --> 00:25:06,516
..تعلم ما يجب عليك فعله

345
00:25:06,550 --> 00:25:10,420
أخبر الناس الحقيقة و سلّمني للمجلس

346
00:25:10,424 --> 00:25:12,725
و نحصل على الجائزة , تبدو خطةً جيدةً بالنسبة لي

347
00:25:12,789 --> 00:25:15,958
لا (رياريو) هو واجهة الحملة الصليبيّة
و لن تنجح الحملة إن أفشينا سرّه

348
00:25:15,959 --> 00:25:19,495
أرجوك (ليوناردو) , دعني أدفع
ثمن ذنوبي

349
00:25:21,031 --> 00:25:23,199
(دع موتي يخدم (إيطاليا

350
00:25:25,636 --> 00:25:28,037
لا , لن يكون ذلك ضروريّاً

351
00:25:31,208 --> 00:25:32,675
لديّ خطّة

352
00:25:32,710 --> 00:25:36,246
و لكن .. سنحتاج لمساعدة

353
00:25:36,313 --> 00:25:38,548
مساعدة؟ -
(لا يمكننا أن نسلّمهم (رياريو -

354
00:25:38,582 --> 00:25:42,318
(و لكن بإمكاننا أن نُقدّم وحشاً لشعب (فلورنسا

355
00:25:43,587 --> 00:25:45,522
و (نيكو) سيقبض عليه

356
00:25:55,099 --> 00:25:58,168
مرحباً يا صغير , الأمور بخير

357
00:26:04,575 --> 00:26:06,176
ما الذي يحدث؟

358
00:26:06,210 --> 00:26:08,678
..رجالي قد حاصروا القاتل خارج القصر

359
00:26:09,547 --> 00:26:12,015
و أميرك الصغير يقود المطاردة

360
00:26:12,049 --> 00:26:13,449
نيكو)؟)

361
00:26:21,541 --> 00:26:23,176
ها هو ذا

362
00:27:03,666 --> 00:27:05,535
اوه , اللعنة , كان ذلك وشيكاً

363
00:27:35,465 --> 00:27:36,899
كم لبثتُ نائمة؟

364
00:27:36,934 --> 00:27:38,734
النهار قد حلّ و ولّى

365
00:27:38,769 --> 00:27:40,970
الليل قد حلّ؟

366
00:27:41,038 --> 00:27:43,072
إنّه قادم -
لا , انتظري -

367
00:27:43,106 --> 00:27:44,707
اصغي إليّ
انظري إليّ

368
00:27:44,741 --> 00:27:46,576
انظري إليّ
انظري إليّ

369
00:27:46,610 --> 00:27:48,110
أريدك أن تُصغي إليّ لدقيقة

370
00:27:48,329 --> 00:27:52,298
الأمر الذي أخبرتِني به الليلة الماضية
عمّا قالته أمّك في رسالتها , أنا أعرفه

371
00:27:52,583 --> 00:27:55,451
ماذا؟ -
دا فينشي) , أنا أعرفه) -

372
00:27:55,485 --> 00:27:58,054
..لستُ واثقةً من مغزى الرسالة , ولكن

373
00:27:58,088 --> 00:27:59,722
..لكن

374
00:27:59,756 --> 00:28:02,124
..أظنّ أن الشخص الذي يبحث (لوبو) عنه

375
00:28:03,160 --> 00:28:05,628
أظنّ أنّه قد يكون أنتِ

376
00:28:05,662 --> 00:28:08,631
سيأخُذُكِ , و لكنّي أقسم بالرب أنّي لن أدعه يؤذيكِ

377
00:28:08,665 --> 00:28:09,966
أقسم

378
00:28:10,601 --> 00:28:12,568
عليكِ أن تثقي بي , أتستطيعين ذلك؟

379
00:28:13,670 --> 00:28:17,440
لديّ طريقةٌ لإخراجنا من هنا
لديّ خطّة , لديّ خطّة

380
00:28:19,229 --> 00:28:20,431
..تعرفين طريقة عملِ هذا

381
00:28:20,611 --> 00:28:22,678
ليس أنتِ

382
00:29:16,483 --> 00:29:18,317
أخبرني بأنّ هذا هو جزؤك الصالح

383
00:29:23,724 --> 00:29:24,791
جيّد

384
00:29:30,563 --> 00:29:33,165
يبدو أنّ المصل يُعيق السّم

385
00:29:33,533 --> 00:29:35,101
أنتَ بحاجة جرعةٍ أخرى

386
00:29:38,305 --> 00:29:41,607
لازلتُ أفشل في معرفةِ دافعي الحقيقي

387
00:29:43,243 --> 00:29:46,078
الكاردينال (رودريغو) كان رجل دين

388
00:29:46,113 --> 00:29:48,280
لم يكن لديّ أي خلافٍ معه

389
00:29:49,583 --> 00:29:51,717
..ربّما كان لديك خلاف معه

390
00:29:53,120 --> 00:29:55,020
(عندما عُدت ل(الفاتيكان

391
00:29:55,055 --> 00:29:57,590
..(وجدتَ الكاردينال (رودريغو

392
00:29:57,624 --> 00:29:59,592
في منصبِ المُساعد المقرّب للبابا

393
00:29:59,626 --> 00:30:02,027
..أعترف , لقد

394
00:30:02,062 --> 00:30:05,064
لقد شعرتُ ببعض التهديد جرّاء تحالفهم , نعم

395
00:30:05,098 --> 00:30:06,535
(كلاريس) كانت تُطارد (كارلو)

396
00:30:06,559 --> 00:30:08,400
ذلك كان تهديداً لإيمانك الجديد

397
00:30:08,401 --> 00:30:12,304
و الكابتن (دراغوناتي) كان مُعارضاً بشدّة لحملتك الصليبيّة

398
00:30:14,975 --> 00:30:16,609
..جزؤك الصالح كان مُهدداً

399
00:30:16,643 --> 00:30:19,078
..ممّا أعادك لعالم الكابوس

400
00:30:19,112 --> 00:30:21,447
و سمحَ لجزئك المُذنب أن يُمارس نفوذه بحريّة

401
00:30:31,091 --> 00:30:33,125
هل أنتَ مُستعد؟

402
00:30:33,160 --> 00:30:34,260
نعم

403
00:31:01,755 --> 00:31:04,624
ليس لديّ رغبةٌ في إيذائكِ

404
00:31:09,129 --> 00:31:11,597
..أمّا هوَ في المقابل

405
00:31:14,134 --> 00:31:15,868
..الصفحة

406
00:31:15,902 --> 00:31:19,071
أظهرت لي الدَير خاصتكم

407
00:31:19,106 --> 00:31:21,741
و أرتني إيّاكم

408
00:31:25,078 --> 00:31:27,580
لا يُمكنني فكّ رموزها

409
00:31:28,482 --> 00:31:31,083
و لكنّي متأكّد بأن واحدةً منكم تستطيع ذلك

410
00:31:32,786 --> 00:31:34,920
و أنتِ الوحيدة المُتبقّية

411
00:31:49,136 --> 00:31:52,638
أخبريني أسرارها

412
00:31:55,509 --> 00:31:58,778
ولن يلحق بكِ أيّ أذى

413
00:32:14,461 --> 00:32:17,129
لو أنّي علمتُ لمَا وافقتُ أبداً على
استضافة الاستعراض

414
00:32:17,164 --> 00:32:19,799
و لهذا بالضبط لم يُعلِمنا أحدٌ بما سيجري

415
00:32:40,503 --> 00:32:43,372
..قداستُك , هل لي أن أقدّم

416
00:32:43,439 --> 00:32:45,841
(سنيورة (موسكيلا

417
00:32:50,163 --> 00:32:55,367
(لقد توقّعتُ أن يكون الكونت (رياريو
ضمن المُرحبين بقدومي

418
00:32:55,435 --> 00:32:58,404
لقد أرسل مكتوباً
ألم تستلمه؟

419
00:32:58,438 --> 00:33:01,774
لقد عاد ل(روما) لحشد جنودٍ من
(أجل الفيلق (الكوندوتييري

420
00:33:01,841 --> 00:33:05,544
(فيلقٌ لا يزال لا يتضمّن (الفلورنسيين

421
00:33:08,148 --> 00:33:10,215
..من المؤسفِ كم أصبحت هذه المدينة قليلة البصيرة

422
00:33:10,283 --> 00:33:14,019
بعد الحرمان الكَنَسِيّ الذي عانته مؤخّراً

423
00:33:14,054 --> 00:33:17,322
..عُزلَت عن بقيّة البلد

424
00:33:17,357 --> 00:33:19,525
بلا ضمانٍ لسلامتها

425
00:33:20,994 --> 00:33:23,395
..حاول تهديدنا كما تريد

426
00:33:23,463 --> 00:33:25,531
أؤكّد لك أنّه ليس هناك
..(شيءٌ تزودنا به (روما

427
00:33:25,565 --> 00:33:27,533
لا نستطيع تزويد أنفسنا به

428
00:33:35,542 --> 00:33:40,212
سمعتُ أنّ رجالك قبضوا على قاتلٍ وحشيٍ اليوم

429
00:33:40,246 --> 00:33:42,881
..نعم , لقد -
رجلٌ واحد -

430
00:33:44,384 --> 00:33:47,219
قُبض عليه بصعوبةٍ بالغة

431
00:33:50,156 --> 00:33:52,224
..تخيّلي

432
00:33:52,258 --> 00:33:54,693
..عندما يأتي آلاف الحشود

433
00:33:54,928 --> 00:33:59,598
..من نفس هؤلاء الكفرة الأشرار ليهاجموا

434
00:34:02,001 --> 00:34:04,002
جميعهم دفعةً واحدة

435
00:34:04,037 --> 00:34:07,339
..القبضة المقدّسة ل(إيطاليا) الموحّدة

436
00:34:07,373 --> 00:34:09,708
ستسحق أعداءنا

437
00:34:11,211 --> 00:34:13,112
..و لكن إن لم تنضموا لنا

438
00:34:13,179 --> 00:34:15,280
لن يكون هناك حماية

439
00:34:17,417 --> 00:34:19,585
..عزيزتي

440
00:34:19,619 --> 00:34:24,223
هل تفضلين أن يكبر ابنكِ ليكون حاكماً
...بين الأموات

441
00:34:25,358 --> 00:34:27,526
أو بين الأحياء؟

442
00:34:32,966 --> 00:34:36,135
أنبئيني بفحواها

443
00:34:37,270 --> 00:34:39,538
لا أعلم

444
00:34:39,572 --> 00:34:41,907
آسفة

445
00:34:48,381 --> 00:34:51,516
انتظر -
أنبئيني بفحواها -

446
00:34:51,852 --> 00:34:53,953
انتظر

447
00:35:00,327 --> 00:35:01,360
انتظر

448
00:35:06,366 --> 00:35:08,434
..أظن

449
00:35:08,468 --> 00:35:10,169
ماذا؟

450
00:35:18,144 --> 00:35:20,846
..إن هربتِ

451
00:35:20,914 --> 00:35:23,282
فهو مَن سيجدكِ

452
00:36:01,354 --> 00:36:06,659
لمَ كان عليكِ القدوم لهنا (لوكريشا دوناتي)؟

453
00:36:08,028 --> 00:36:10,296
(لوبو)

454
00:36:23,677 --> 00:36:25,678
هل..؟

455
00:36:27,714 --> 00:36:29,815
أنتِ بأمان الآن

456
00:36:40,860 --> 00:36:42,394
..(حسناً , نحن نُجهّز الإطلالة على نهر (أرنو

457
00:36:42,395 --> 00:36:44,963
..لذا أريدك أن تُعلّق الرسوم التخطيطيّة أمام العيان

458
00:36:45,231 --> 00:36:47,366
بحذر , بحذر , بحذر

459
00:36:53,740 --> 00:36:56,709
..سنُعطيكِ استعراضاً ملحميّاً الليلة سنيورة

460
00:36:56,743 --> 00:36:58,243
أظنّكِ ستكونين راضيةً جدّاً

461
00:36:58,311 --> 00:37:00,379
جميع استعراضات العالم
..غير مُهمّةٍ عمليّاً

462
00:37:00,413 --> 00:37:02,147
إن كانت الحملة الصليبية تفتقر للقيادة

463
00:37:02,182 --> 00:37:05,884
أنا في حيرةٍ شديدة
أين يمكن أن يكون الكونت (رياريو)؟

464
00:37:05,919 --> 00:37:07,319
أخشى حدوث الأسوء

465
00:37:07,354 --> 00:37:09,822
..الوحش قد قُهر , لذا

466
00:37:09,856 --> 00:37:11,390
.الكونت ليس في خطر

467
00:37:11,424 --> 00:37:13,425
..في كلّ مرةٍ يأتي فيها ضابط

468
00:37:13,493 --> 00:37:17,162
أتوقّع أن أسمع منهم بأنّهم وجدوا
جُثّة (جيرلامو) مصلوبة

469
00:37:20,433 --> 00:37:23,902
..رياريو) مُحاربٌ فذّ)

470
00:37:23,937 --> 00:37:26,905
سيتطلّب الأمر أكثر من قاتلٍ عثماني لإيقافه

471
00:37:28,908 --> 00:37:30,776
هلّا عذرتني؟ -
بالطبع -

472
00:37:32,178 --> 00:37:34,513
لا , لا , ماذا تفعلون؟
اقلبوه رأساً على عقب

473
00:37:42,055 --> 00:37:44,423
افتحوا
هيّا

474
00:37:44,457 --> 00:37:46,392
تبّاً

475
00:37:46,426 --> 00:37:48,427
افتحوا يا مَن هُناك

476
00:37:48,461 --> 00:37:50,529
..(بأمرٍ من رئيسة قُضاة (البندقيّة

477
00:37:50,563 --> 00:37:53,098
(نحن نبحث عن الكونت (رياريو

478
00:37:54,367 --> 00:37:55,968
صه

479
00:37:56,036 --> 00:37:57,770
افتحوا

480
00:37:59,406 --> 00:38:02,574
انهضوا و افتحوا الباب الآن -
اهدأ -

481
00:38:04,144 --> 00:38:06,245
افتحوا الباب -
..إيّاك -

482
00:38:07,013 --> 00:38:08,269
أن تفكّر بذلك..

483
00:38:11,284 --> 00:38:13,252
في الأعلى , اتبعوني -
ساعدوني -

484
00:38:13,286 --> 00:38:15,254
إنّهم على وشك أن يقتلوني

485
00:38:15,288 --> 00:38:17,823
انتظروا , انتظروا

486
00:38:18,258 --> 00:38:20,426
حرروني من هذا الاِسْتِعْباد

487
00:38:22,996 --> 00:38:24,730
إيّاكم

488
00:39:13,413 --> 00:39:15,414
!ياللمسيح

489
00:39:19,486 --> 00:39:21,153
اللعنة

490
00:39:26,259 --> 00:39:29,428
..أيّها السادة , هذا مدفعٌ سأستعرضه عليكم

491
00:39:29,430 --> 00:39:31,264
في مهرجان عرض الأسلحة الليلة

492
00:39:31,431 --> 00:39:33,966
..الآن , هذا مُجرّد نموذجٍ أولي

493
00:39:34,000 --> 00:39:37,236
النموذج الذي سنأخذه إلى ساحة المعركة
سيكون ذو قياسٍ أكبر

494
00:39:37,270 --> 00:39:39,238
ماذا يوضع في هذه الحُجرة؟

495
00:39:41,241 --> 00:39:44,576
إنّها مادة حمضيّة , مُصممة لإضعاف الدروع العثمانيّة

496
00:39:44,611 --> 00:39:48,313
عند لحظة الاصطدام , الحُجرة الثانية ستنفجر
مُحدثة خَرقاً أكبر في المعدن

497
00:39:49,516 --> 00:39:54,119
و لن تترُكَ سوى شظايا و جيشٍ مقهور في أَثَرِها

498
00:39:54,154 --> 00:39:57,256
غضب الربّ في عُلْبَةٍ وحيدةٍ مُتقنة

499
00:39:58,491 --> 00:40:00,159
صحيح

500
00:40:04,130 --> 00:40:06,465
..لقد سمعنا عن أسلحة الأتراك الجهنميّة

501
00:40:06,499 --> 00:40:09,601
آلاتٍ غريبة , منيعةً و تنفث اللهب

502
00:40:11,004 --> 00:40:12,271
!!(جيرلامو)

503
00:40:12,305 --> 00:40:16,408
و مع ذلك أنتَ تزعم بأنّ هذا السلاح سيُحبطهم؟

504
00:40:16,442 --> 00:40:17,609
!!(دا فينشي)

505
00:40:19,979 --> 00:40:23,248
انظر من عاد إلينا بفضل الرب

506
00:40:23,283 --> 00:40:25,584
..نعم

507
00:40:26,920 --> 00:40:28,453
أين كان الكونت؟

508
00:40:28,488 --> 00:40:30,589
..كما كنتُ أخبر السنيورة

509
00:40:30,623 --> 00:40:32,991
..كنتُ مريضاً بشدّة

510
00:40:33,026 --> 00:40:35,961
تحت عناية صديقٍ عزيز

511
00:40:38,264 --> 00:40:40,632
يبدو أنني فوّتتُ كلّ المتعة

512
00:40:40,667 --> 00:40:42,968
يبدو أنّ المرض أصاب عينيه

513
00:40:43,937 --> 00:40:47,139
ربّما واجه (دا فينشي) مثل
هذه الحالة من قبل

514
00:40:47,173 --> 00:40:49,341
..نعم , تعال

515
00:40:49,375 --> 00:40:52,344
..تعال معي إلى ورشتي

516
00:40:52,378 --> 00:40:56,682
قد يكون لديّ مرهمٌ أو محلول بإمكانه
أن يُساعد في تخفيف ألمك

517
00:40:56,716 --> 00:41:00,319
و أُفوّت فرحتك بالنصر , (دا فينشي)؟

518
00:41:14,400 --> 00:41:16,301
اوه , شكراً لله

519
00:41:16,336 --> 00:41:18,136
لقد خشيتُ الأسوء

520
00:41:19,239 --> 00:41:22,440
ماذا حدث؟ -
..لقد غادر ورشتك مُخلّفاً فوضى عارمة -

521
00:41:23,309 --> 00:41:25,344
و أقصد أنّه هناك الكثير من الدماء في الورشة

522
00:41:25,378 --> 00:41:27,980
لا يمكنه إحداثُ مزيدٍ من الأذى هنا
ليس بوجود جميع هؤلاء الناس

523
00:41:28,014 --> 00:41:30,015
لا , لَمَا كنتُ بتلك الثقة لو كنتُ مكانك

524
00:41:31,017 --> 00:41:34,353
(الوحش يُظهر وحشيته على أيّ شخصٍ يُهدد (رياريو

525
00:41:38,191 --> 00:41:39,658
..(فانيسا)

526
00:41:39,692 --> 00:41:41,660
انظر , خذها لمكانٍ آمن

527
00:41:41,694 --> 00:41:43,395
و أبقها قريبةً منك فحسب

528
00:41:43,429 --> 00:41:45,197
و أبقِ سيفكَ في متناولك

529
00:41:45,231 --> 00:41:48,066
.سنيور (دا فينشي) , عَرضُك

530
00:41:52,071 --> 00:41:54,039
حان وقت العرض

531
00:41:59,212 --> 00:42:01,780
..جيش الإمبراطوريّة العثمانيّة

532
00:42:02,048 --> 00:42:05,083
..هو أعظم و أقوى

533
00:42:05,118 --> 00:42:07,219
جيشٍ رآه هذا العالم قطّ

534
00:42:11,090 --> 00:42:14,059
هندستهم مُتقدّمة جدّاً

535
00:42:14,093 --> 00:42:17,362
و أسلحتهم لا يُعلى عليها

536
00:42:20,099 --> 00:42:22,534
حتّى .. الآن

537
00:42:25,638 --> 00:42:27,706
حمّل المقذوف

538
00:42:31,210 --> 00:42:32,711
تراجعوا

539
00:42:32,745 --> 00:42:34,780
من فضلكم , سيداتي و سادتي
تراجعوا , من فضلكم

540
00:42:34,814 --> 00:42:36,581
أفسحوا الطريق -
تراجعو , من فضلكم -

541
00:42:39,152 --> 00:42:41,320
تمّ التحميل

542
00:42:41,387 --> 00:42:43,288
يا لِعارنا إن لم ننجح حقّاً

543
00:42:43,323 --> 00:42:45,123
لا , فالأمر لا يتعلّق سوى بقوّة العرض

544
00:42:45,158 --> 00:42:50,095
في المدى , سفينةٌ عثمانيّة تقترب

545
00:42:55,802 --> 00:42:58,103
أشعل الفتيل

546
00:43:36,809 --> 00:43:39,311
ليو , ليو

547
00:43:39,345 --> 00:43:41,146
ليو

548
00:43:41,180 --> 00:43:43,382
انظر , لا أستطيع رؤيته

549
00:43:43,449 --> 00:43:45,350
رياريو) اختفى)

550
00:43:57,196 --> 00:43:58,864
ابحث جنوباً و سأبحث شمالاً

551
00:44:07,240 --> 00:44:08,874
بحقّك

552
00:44:18,584 --> 00:44:20,485
(رياريو)

553
00:44:22,688 --> 00:44:24,890
زميلي الفنّان

554
00:44:25,158 --> 00:44:27,325
تعال و قيّم عملي

555
00:44:29,863 --> 00:44:31,897
لا , لا
..انتظر , انتظر , انظر

556
00:44:41,474 --> 00:44:43,708
لقد أتيتُ لأخبرك الحقيقة

557
00:44:46,879 --> 00:44:48,880
..أنا مثلك

558
00:44:58,224 --> 00:45:01,827
أنا أيضاً أتصارع مع نفسي أكثر من أيّ عدو

559
00:45:05,631 --> 00:45:07,365
(دعني أُخبرك عن (أوترانتو

560
00:45:11,304 --> 00:45:13,505
..حينما سِرتُ عبر المجازر

561
00:45:14,474 --> 00:45:17,175
..عبر الدُخان

562
00:45:17,210 --> 00:45:19,344
عبر الدّماء و الموت

563
00:45:21,647 --> 00:45:25,550
..للحظةٍ مظلمة و بشعة

564
00:45:27,487 --> 00:45:29,488
..بانت أمامي الحقيقة

565
00:45:31,357 --> 00:45:33,224
..في الهلع

566
00:45:34,193 --> 00:45:35,594
الذي سبّبته آلات الموت خاصتي

567
00:45:35,661 --> 00:45:37,229
..و سفكُ الدماء المجيد

568
00:45:37,263 --> 00:45:39,364
الذي خلقته إبداعاتي

569
00:45:45,371 --> 00:45:48,874
أكره ذلك الجزء من نفسي .. كثيراً

570
00:45:51,277 --> 00:45:54,779
أتمنّى أحياناً لو أنّ بوسعي
..أن أفتحَ أوردتي

571
00:45:55,882 --> 00:45:58,884
و أستنزفَ الشرّ من نفسي

572
00:46:01,787 --> 00:46:04,256
ياله من تصريحٍ مُحزنٍ جدّاً

573
00:46:04,957 --> 00:46:07,692
..و مع ذلك , فأنتَ لا تُشبهني على الإطلاق

574
00:46:07,727 --> 00:46:11,529
فأنا أرغبُ فقط أن أُعبّر عن نفسي
من خلال تطبيقها على أرض الواقع

575
00:46:11,564 --> 00:46:14,272
(لا , لا , (رياريو
لا تفعل , لا تفعل

576
00:46:15,568 --> 00:46:17,602
..الآن

577
00:46:17,637 --> 00:46:20,872
..دعني أفتحها لأجلكَ

578
00:46:20,907 --> 00:46:24,442
و أريكَ قلبها النابض

579
00:46:24,477 --> 00:46:27,445
لا , لا , فليس قلبها ما تُريده
أن ينزف , أليس كذلك؟

580
00:46:28,814 --> 00:46:33,183
إنّها تُغريك .. أليست كذلك؟

581
00:46:33,668 --> 00:46:36,571
..عواطفها الواضحة , تُثير مشاعراً في داخلك

582
00:46:36,572 --> 00:46:39,041
مشاعراً قد حرّمتَ على نفسكَ الشعور بها

583
00:46:46,332 --> 00:46:48,333
..إنّها تحبّك

584
00:46:50,803 --> 00:46:52,837
كما أحبّتكَ أمّك

585
00:46:56,342 --> 00:47:00,979
ذلك حُبّ .. ولا يمكنك أن تسمح لنفسك بالعودة إليه

586
00:47:01,981 --> 00:47:04,416
و لهذا يجبُ أن تموت

587
00:47:04,450 --> 00:47:09,354
..لأنّها تُذكّرك بأصول روحك المكسورة

588
00:47:10,990 --> 00:47:13,425
و بِما بدأ كلّ هذا

589
00:47:13,459 --> 00:47:17,762
..و لكنّك جبانٌ جدّاً لتواجه الأمر

590
00:47:17,797 --> 00:47:19,464
لذا أكمل و أنهِ الأمر

591
00:47:20,366 --> 00:47:24,035
..أنهِ الأمر , و عُد بروحك لنقطة بداية انكسارها

592
00:47:25,037 --> 00:47:27,305
لكن لا تستخدم النصل , استخدم يداك

593
00:47:27,340 --> 00:47:31,009
انتزع الحياة منها كما انتزعتَ
حياة التي من لحمكَ و دمك

594
00:47:37,550 --> 00:47:39,651
..أو

595
00:47:42,321 --> 00:47:44,656
بإمكانك الاختيار

596
00:47:45,992 --> 00:47:48,460
..(لكَ حريّة الاختيار (جيرلامو

597
00:47:50,997 --> 00:47:54,366
..بإمكانك أن تختار الاختباء في كوابيسك

598
00:47:55,701 --> 00:47:57,836
كما فعلتُ أنا

599
00:47:58,871 --> 00:48:02,974
أو بإمكانك أن تختار أن تصحو منها

600
00:48:08,047 --> 00:48:10,548
اصحُ

601
00:48:14,620 --> 00:48:18,323
إنّها الطريقة الوحيدة لهزيمة جزئك المُذنب

602
00:48:23,996 --> 00:48:26,364
اصحُ

603
00:48:27,667 --> 00:48:29,834
اصحُ

604
00:48:57,029 --> 00:48:59,064
لوكريشا؟

605
00:48:59,131 --> 00:49:00,965
نعم

606
00:49:01,701 --> 00:49:04,469
(علينا أن ننطلق فأمامنا رحلة يومين ل(فلورنسا

607
00:49:04,503 --> 00:49:06,571
ماذا في (فلورنسا)؟

608
00:49:06,639 --> 00:49:09,474
ليوناردو دا فينشي

609
00:49:12,945 --> 00:49:15,046
اذهبي و ادخلي إلى المنزل

610
00:49:18,617 --> 00:49:20,618
أتعرفينهم؟
من هُم؟

611
00:49:22,388 --> 00:49:25,857
حسناً , اسمعي , ليس لديّ الكثير من الوقت للشرح
ولكن أريدكِ أن تكوني شجاعة

612
00:49:25,891 --> 00:49:27,659
لمَ؟ , لمَ؟

613
00:49:27,693 --> 00:49:29,394
خذي

614
00:49:29,462 --> 00:49:32,363
خذي هذه و اختبئي

615
00:49:32,398 --> 00:49:34,399
انظري إليّ , انظري إليّ

616
00:49:34,467 --> 00:49:35,899
اختاري اللحظة المناسبة و اهربي

617
00:49:35,900 --> 00:49:37,008
(خذي هذه ل(فلورنسا

618
00:49:37,032 --> 00:49:39,118
أقسم لكِ بأنّ (ليو) سيكون هناك وسيساعدك

619
00:49:39,739 --> 00:49:41,606
اتفقنا

620
00:49:42,475 --> 00:49:44,442
اذهبي , اذهبي

621
00:50:00,793 --> 00:50:02,794
..اخرجي

622
00:50:03,829 --> 00:50:05,797
الآن

623
00:50:26,051 --> 00:50:29,721
لستَ مُتفاجئاً لرؤيتي؟ -
" الابنة ستجد الصفحة " -

624
00:50:29,789 --> 00:50:32,690
عرّافتنا نادراً ما تُخطئ في تنبّؤاتها

625
00:50:32,725 --> 00:50:34,859
إذن فقد أخطأت هذه المرّة

626
00:50:37,730 --> 00:50:39,731
جدوا الصفحة

627
00:50:49,675 --> 00:50:50,909
ابدأوا من هنا

628
00:50:55,147 --> 00:50:56,915
أين (لوبو ميكيوري)؟

629
00:50:56,982 --> 00:51:00,985
إنّه هنا , أو ما تبقّى من أجزائه التي
لم يستطع كلبه الشرير أن يمضغها

630
00:51:01,220 --> 00:51:03,188
أعلم بأنّكِ أتيتِ لأجل الصفحة

631
00:51:03,489 --> 00:51:06,857
و لا يُمكنني سوى أن أفترض أنّك كنتِ
تنوين استخدامها ضدّي

632
00:51:12,765 --> 00:51:13,898
ابحثوا في كلّ مكان

633
00:51:13,933 --> 00:51:16,568
أنتَ محقّ
كنتُ سأستخدمها ضدّك

634
00:51:16,602 --> 00:51:18,536
و لكنّ الصفحة ليست هنا

635
00:51:22,608 --> 00:51:27,045
لقد قادت (لوبو) للجنون
فقام بتدميرها أمام عيناي

636
00:51:59,545 --> 00:52:00,580
لم نجد شيئاً

637
00:52:02,280 --> 00:52:03,980
..سنجد الصفحة

638
00:52:05,315 --> 00:52:07,216
بمساعدتكِ أو بدونها

639
00:52:12,848 --> 00:52:23,048
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

