﻿1
00:00:22,689 --> 00:00:25,078
توقع الأسوء هؤلاء أخطر مما تتوقع

2
00:00:25,198 --> 00:00:26,558
لننطلق

3
00:00:49,381 --> 00:00:51,916
لا تتحرك .. أرني يديك

4
00:00:56,135 --> 00:00:58,289
هل هؤلاء جميع الرجال الذين جلبتهم ؟؟

5
00:01:05,664 --> 00:01:07,565
كيف صمدتم، بني؟

6
00:01:07,599 --> 00:01:08,499
اوووه

7
00:01:08,534 --> 00:01:11,149
هذا الانفصال
سيصبح أطول

8
00:01:11,157 --> 00:01:12,836
أعرف

9
00:01:12,870 --> 00:01:15,204
لكن كاثرين عند مفترق طرق

10
00:01:15,239 --> 00:01:17,277
الفقدان الذي عانته منذ صغرها

11
00:01:17,397 --> 00:01:18,966
غيرها كثيرا

12
00:01:18,987 --> 00:01:23,046
ولم تعي ذلك حتى الآن

13
00:01:23,080 --> 00:01:27,584
هل من الممكن أن تعطيك والدتك مشورة غير مرغوب بها ؟

14
00:01:27,618 --> 00:01:29,319
- لا 
- سيء جدا

15
00:01:29,353 --> 00:01:31,303
أحتاج العمل على مادتي

16
00:01:31,314 --> 00:01:33,222
- مادتك ؟
- ألم أخبرك ؟

17
00:01:33,257 --> 00:01:34,724
أنا أكتب 

18
00:01:34,759 --> 00:01:37,060
"نصائح غير مرغوب بها" كتب بواسطة مارثا رودجرز 

19
00:01:37,094 --> 00:01:38,658
هذا ...

20
00:01:39,529 --> 00:01:41,197
هذه حقيقة فكرة جيدة


21
00:01:41,231 --> 00:01:42,765
أعرف. أليس كذلك؟

22
00:01:42,799 --> 00:01:44,667
اوه، حتى أن وكالتك أحبته ايضا

23
00:01:44,701 --> 00:01:46,402
- وكالتي؟
- لا تبالي 

24
00:01:46,437 --> 00:01:48,104
فقط استمع

25
00:01:48,138 --> 00:01:49,705
تحلى بالإيمان

26
00:01:49,739 --> 00:01:51,240
الاشياء التي بينك وبين كاثرين

27
00:01:51,275 --> 00:01:53,709
لديهم ميل إلى العمل على انفسهم خارجا

28
00:01:53,743 --> 00:01:54,677
اعتقد انه غالبا جيده

29
00:01:54,711 --> 00:01:57,046
هي الان خارج المدينة لعدة أيام

30
00:01:57,081 --> 00:02:01,717
لأن بعض الوقت بعيدا هو فقط ما تحتاجه

31
00:02:02,048 --> 00:02:04,835
ما أحتاج إليه إلهاء

32
00:02:05,151 --> 00:02:07,123
السطو الذي تم ذكره

33
00:02:07,157 --> 00:02:10,271
في أءمن بناء في نيويورك من الواضح أنه نقطة سوداء

34
00:02:10,272 --> 00:02:12,276
للمطور الملياردير رونالد بوث 

35
00:02:12,277 --> 00:02:14,529
الذي يبقى صامتا حيال ماتم سرقته فعلا

36
00:02:14,563 --> 00:02:16,364
ولكن كان هذ القول في وقت سابق 

37
00:02:16,399 --> 00:02:19,534
أهلا
مرحبا بك في مكتب ريتشارد كاسل للتحقيقات

38
00:02:22,438 --> 00:02:23,934
واو

39
00:02:24,407 --> 00:02:26,175
لقد كبرت بشكل جميل 

40
00:02:26,209 --> 00:02:28,376
أنا آسفه
هل أعرفك؟

41
00:02:28,411 --> 00:02:31,146
صديق قديم لوالدك
ايثان سلاتر

42
00:02:33,649 --> 00:02:35,250
ط .. طبعا

43
00:02:35,285 --> 00:02:38,085
نعم، فقط دعني اخبره أنك هنا

44
00:02:44,464 --> 00:02:46,727
Defcon one. Slaughter is here.
سلاتر هنا

45
00:02:46,955 --> 00:02:48,262
هنا؟

46
00:02:48,297 --> 00:02:49,530
مثل، خلف الباب الان؟


47
00:02:49,564 --> 00:02:50,731
نعم

48
00:02:50,765 --> 00:02:51,866
-ماذا يريد؟
- لا أعرف

49
00:02:51,900 --> 00:02:53,993
هو فقط أخبرني أنه صديق قديم

50
00:02:54,383 --> 00:02:55,402
لايمكن أن يكون هذا جيد

51
00:02:55,437 --> 00:02:56,337
هل هو ذلك الصديق

52
00:02:56,371 --> 00:02:58,372
الذي كاد أن يتسبب بقتلك قبل بضع سنوات؟

53
00:02:58,406 --> 00:03:00,374
نعم، 6 مرات

54
00:03:00,408 --> 00:03:03,374
حسنا , اه, أنا ، اه , اه ...
55
00:03:03,845 --> 00:03:05,545
اوه
سوف .. أستطيع .. أستطيع التعامل معه

56
00:03:05,579 --> 00:03:06,646
أنا فقط سوف ..

57
00:03:06,680 --> 00:03:08,648
أنا فقط سوف أخبره ...

58
00:03:08,682 --> 00:03:11,617
أنا فقط سأخبره أنني غير مهتم

59
00:03:11,652 --> 00:03:14,628
آه، في ايا كان هو .. أيا كان هذا

60
00:03:28,369 --> 00:03:29,969
مرحبا شارلوك
مر وقت طويل لم أراك

61
00:03:30,003 --> 00:03:32,171
اهلا! سلاتر!

62
00:03:32,205 --> 00:03:33,662
صديقي. كيف حالك ؟

63
00:03:33,714 --> 00:03:35,641
بلا حوادث اطلاق نار كافيه
لكن خلاف ذلك، ممتاز

64
00:03:35,676 --> 00:03:36,676
نعم

65
00:03:36,710 --> 00:03:39,746
لن تجد عدة حوادث اطلاق نار بالقرب من هنا

66
00:03:40,036 --> 00:03:41,614
-هه
-من الجيد رؤيتك

67
00:03:41,648 --> 00:03:42,973
ينبغي عليك العودة مرة آخرة في وقت ما

68
00:03:42,995 --> 00:03:45,785
اوه, ليس بهذه السرعة
لدينا بعض العمل لنناقشه

69
00:03:46,097 --> 00:03:47,987
أي نوع من الأعمال؟

70
00:03:48,021 --> 00:03:49,788
سيدتي
لا أستطيع التصديق اننا اكتسبنا هذا الشرف

71
00:03:49,822 --> 00:03:50,952
لاتقل لي سيدتي، عزيزي

72
00:03:50,953 --> 00:03:53,292
أنا مارثا رودجرز
ريتشارد كاسل يكون ابني

73
00:03:53,326 --> 00:03:55,794
وفي آخر مرة أنتما الاثنان عملتما معا 

74
00:03:55,828 --> 00:03:58,330
كان يتناول مضاد للقلق لمدة شهر

75
00:03:58,365 --> 00:04:01,000
أنها تمزح. كيدر

76
00:04:01,034 --> 00:04:03,002
كان فقط.. كان فقط لبضع اسابيع

77
00:04:03,421 --> 00:04:05,504
حسنا لقد حصلت على أم أسد حقيقي 
شارلوك

78
00:04:05,538 --> 00:04:07,315
لكن لا يوجد سبب للقلق 

79
00:04:07,358 --> 00:04:09,174
ما أنا هنا بشأنه لن يضعك وراء الخطر

80
00:04:09,209 --> 00:04:10,309
أعدك

81
00:04:10,343 --> 00:04:11,343
همم . وماهو ذلك؟

82
00:04:11,378 --> 00:04:13,212
قضية أعمل عليها وأحتاج مساعدتك فيها

83
00:04:13,246 --> 00:04:16,648
عمليه سطو راقية بهذ الحجم 
مبنى لامع بوسط المدينة

84
00:04:16,682 --> 00:04:18,517
المبنى الأكثر أمانا في نيويورك ؟

85
00:04:19,038 --> 00:04:20,864
أنا منذ قليل كنت أشاهد تقرير عنه

86
00:04:20,885 --> 00:04:24,556
نعم هو نفسه
أحدهم كان قادر على تعدي نظام الانذار

87
00:04:24,590 --> 00:04:27,893
وسرقوا بأنفسهم بعض الرقائق بالغة السرية 

88
00:04:27,927 --> 00:04:29,994
كل ... كل شيء هو فوق درجتي الفكرية

89
00:04:30,029 --> 00:04:31,663
لذا اعتقتدت أن شارلوك هذا يمكنه مساعدتي

90
00:04:31,697 --> 00:04:33,031
أنا اعتقدت انك في فرقة مكافحة العصابات

91
00:04:33,065 --> 00:04:34,633
اوه، نعم , أنا تعبت من ذلك

92
00:04:34,667 --> 00:04:36,568
أنتقلت إلى فئة جديدة بالكامل من ال dirtbags
*لست ملمه بمعناها عند قوى الأمن*

93
00:04:36,602 --> 00:04:39,404
أنا أشعر بالاطراء أنك فكرت بي 

94
00:04:39,439 --> 00:04:42,080
لكن أنا فقط .. أنا .. لدي جدول ممتلئ

95
00:04:42,101 --> 00:04:44,642
- نعم، نحن غارقين بالعمل
- غارقين بالكامل

96
00:04:44,676 --> 00:04:45,843
بالكامل

97
00:04:47,948 --> 00:04:48,913
حسنا

98
00:04:48,947 --> 00:04:51,214
لست مضطر لتقولها لي مرتين
فهمت 

99
00:04:51,249 --> 00:04:53,016
من الرائع رؤيتك مجددا، شارلوك

100
00:04:53,051 --> 00:04:54,585
كان لدي بعض القصص كنت سأخبرك بها

101
00:04:54,619 --> 00:04:56,019
لمساعدتك مع كتابك القادم

102
00:04:56,054 --> 00:04:58,689
مثل ذاك الوقت كنت أطارد منظمة هاجمت الفريق

103
00:04:58,723 --> 00:05:00,591
من خلال شبكات الصرف الصحي لمدة ثلاث ايام

104
00:05:00,625 --> 00:05:03,226
لكن هذه ستكون لوقت أخر 

105
00:05:03,261 --> 00:05:04,407
إلى اللقاء

106
00:05:05,885 --> 00:05:07,498
المنظمة هاجمت الفريق ؟

107
00:05:07,532 --> 00:05:09,700
كن قويا، ريتشارد

108
00:05:09,737 --> 00:05:11,702
في شبكات الصرف الصحي؟

109
00:05:14,438 --> 00:05:15,672
- اوووه!
- سلاتر!

110
00:05:15,706 --> 00:05:16,966
- اه!
- انتظر!

111
00:05:18,571 --> 00:05:19,609
أنا معك

112
00:05:19,643 --> 00:05:20,677
ممتاز

113
00:05:20,711 --> 00:05:22,211
ماهي خطوتنا الاولى؟

114
00:05:22,245 --> 00:05:25,181
أدنى الجانب الشرقي
رجل أعرفه اسمه فيكتور لي

115
00:05:26,750 --> 00:05:28,618
اسم الضحية فيكتور لي

116
00:05:28,652 --> 00:05:30,119
رجل بالثلاثين من عمره

117
00:05:30,153 --> 00:05:32,455
توفي بسبب استنزاف الدم

118
00:05:32,490 --> 00:05:34,325
from that giant knife in his neck.
من أثر السكين الضخم الذي في عنقه

119
00:05:34,326 --> 00:05:36,626
قتل بين العشرة والثانية من الليلة الفائتة

120
00:05:36,660 --> 00:05:39,728
حسنا
دعنا نعرف مع من كان الضحية يتحدث

121
00:05:39,762 --> 00:05:41,597
ماذا عن الكدمات التي على وجهه؟

122
00:05:41,631 --> 00:05:42,498
هذه قديمة

123
00:05:42,532 --> 00:05:45,961
على مايبدو أن شخص عمل على السيد لي في غضون 24 ساعة الماضية 

124
00:05:45,962 --> 00:05:47,670
أي أمل في الحصول على بصمة من سلاح القتل؟

125
00:05:47,704 --> 00:05:50,310
أشك في ذلك
يبدو أنه تم مسحه وتنظيفه
 
126
00:05:50,447 --> 00:05:52,073
هيه! اسبو

127
00:05:52,108 --> 00:05:54,042
توقع من أخر شخص قام الضحية بالاتصال به

128
00:05:54,076 --> 00:05:56,829
هل تعرف كم هو صعب الآن أن لا أقول "أمك" في الوقت الحالي؟ 

129
00:05:58,782 --> 00:05:59,848
سلاتر؟

130
00:05:59,882 --> 00:06:01,183
اهلا

131
00:06:01,217 --> 00:06:03,185
ما الذي حدث لرجلي بحق الجحيم؟

132
00:06:03,219 --> 00:06:05,187
كاسل!
سلاتر!

133
00:06:05,221 --> 00:06:06,622
هذه ليست الصحبة التي كنت أتوقعها

134
00:06:06,656 --> 00:06:07,889
أعرف, أليس كذلك؟

135
00:06:07,924 --> 00:06:09,124
هه؟

136
00:06:09,158 --> 00:06:11,192
أقصد ... معا مجددا

137
00:06:11,226 --> 00:06:12,193
ياي!

138
00:06:12,502 --> 00:06:13,394
هل حصلتم على أي أدلة؟

139
00:06:13,429 --> 00:06:15,797
نعم ..
حصلنا على إتصال الضحية بك الليلة الفائته

140
00:06:15,831 --> 00:06:17,565
هل تهتم لمشاركة ماذا تحدثتم عنه؟

141
00:06:17,599 --> 00:06:19,266
فيكتور كان مخبري

142
00:06:19,301 --> 00:06:21,101
أفضل واش لعين حصلت عليه على الاطلاق 

143
00:06:21,136 --> 00:06:23,371
بسبب أنه ليس مجرم 
هو يدير بعض مطاعم البرغر

144
00:06:23,405 --> 00:06:25,440
لكنه نشأ مع المحتالين
معرض للحثالات

145
00:06:25,474 --> 00:06:28,108
وكانوا مجرد اغبياء جدا لا يستطيعون الكف عن التفاخر أمامه

146
00:06:28,143 --> 00:06:29,444
حول جميع الجرائم التي كانوا يرتكبونها

147
00:06:29,478 --> 00:06:30,978
وبالتالي, مالذي اتصل بك بشأنه؟

148
00:06:31,012 --> 00:06:32,613
اه، هو كان يقوم بالاستخبار

149
00:06:32,648 --> 00:06:34,549
عن السطو الذي أحقق فيه

150
00:06:34,583 --> 00:06:36,917
حسنا ! يبدو أن هذا البحث قد تسبب بقتله

151
00:06:36,952 --> 00:06:38,886
هل تقول أن هذا خطأي؟

152
00:06:38,920 --> 00:06:42,323
حسنا, هل تكلم فيكتور مع اي شخص أخر غيرك؟

153
00:06:42,358 --> 00:06:43,725
لا 
لقد قال أنه سيقابل احدهم

154
00:06:43,759 --> 00:06:44,925
لم يعطني اسمه

155
00:06:44,960 --> 00:06:47,594
حسنا
إذًا خطوتنا الاولى تحديد هوية هذا الشخص

156
00:06:47,628 --> 00:06:49,663
لا ، هذه مهمتنا
هذا تحقيق في جريمة قتل

157
00:06:49,697 --> 00:06:52,833
صعبة!
هذه قضيتي اولا، فيكتور رجلي

158
00:06:52,867 --> 00:06:55,335
لذلك سنعمل على إيجاد من قتله معا

159
00:06:55,370 --> 00:06:56,503
هيا، شارلوك

160
00:06:56,537 --> 00:06:58,171
حسنا
لكن، سلاتر

161
00:06:58,205 --> 00:07:00,607
ستبقينا على إطلاع دائم بكل خطوة تخطوها

162
00:07:00,641 --> 00:07:02,275
بالتأكيد

163
00:07:02,309 --> 00:07:03,810
انا لاعب فريق

164
00:07:06,347 --> 00:07:07,814
أنا كذبت تماما على هؤلاء الرجال

165
00:07:07,849 --> 00:07:10,851
سبق لي أن حصلت على دليل عن الشخص الذي من الممكن أن يكون فيكتور ألتقاه الليلة الماضية

166
00:07:10,885 --> 00:07:13,019
ألا تعتقد أن هذه المعلومة يجب أن نشاركها

167
00:07:13,053 --> 00:07:14,320
مع رايان واسبوزيتو!

168
00:07:14,355 --> 00:07:15,220
لا

169
00:07:15,255 --> 00:07:16,221
أليس هذا ممتع؟

170
00:07:16,256 --> 00:07:17,656
أنت وأنا معا مجددا

171
00:07:17,691 --> 00:07:19,124
مثل بوتش و ساندانس
<font color="#0000ff"> *بوتش كاسيدي وساندانس كيد شخصيات في أحد الافلام القديمة*</font>


172
00:07:20,694 --> 00:07:23,729
أنت تعرف أنهما يموتان في نهاية الفيلم أليس كذلك؟

173
00:07:23,764 --> 00:07:26,632
نعم. لكن ماهو طريق الذهاب

174
00:07:28,702 --> 00:07:31,103
لا أستطيع التصديق
لقد تحدثت معه البارحة!

175
00:07:31,137 --> 00:07:32,772
ما الذي تحدثتما بشأنه؟

176
00:07:32,806 --> 00:07:34,139
نعود إلى بعضنا

177
00:07:34,173 --> 00:07:35,474
لقد أنفصلنا قبل بضعة أشهر

178
00:07:35,509 --> 00:07:37,476
تعبت من عد ايفاءه بوعدوده

179
00:07:37,511 --> 00:07:39,978
لكنه قال سيكون الأمر مختلف هذه المره

180
00:07:40,013 --> 00:07:42,681
قال لي أنه كان على وشك الدخول بعمل فيه مال وفير

181
00:07:42,716 --> 00:07:45,483
تحدثنا حول أخذ إجازة سويا

182
00:07:45,518 --> 00:07:47,252
كاليفورنيا

183
00:07:47,287 --> 00:07:49,087
لطالما أردت أن أسكن على الشاطئ

184
00:07:49,122 --> 00:07:51,489
هل تحدث عن مصدر هذا المال الوفير؟

185
00:07:51,974 --> 00:07:52,891
لا

186
00:07:53,039 --> 00:07:55,560
هل تسمحين لنا للحظة؟

187
00:07:59,232 --> 00:08:00,832
هل تعتقد أنه من الممكن أن فكتور متورط؟

188
00:08:00,866 --> 00:08:01,967
في سرقة تلك الرقاقة؟
in stealing that microchip?

189
00:08:02,001 --> 00:08:03,668
مستحيل هو شخص مستقيم

190
00:08:03,702 --> 00:08:05,103
أعلم أنك تحب الرجل

191
00:08:05,138 --> 00:08:06,805
لكنه كان يعمل بوظيفة منخفضة الدخل

192
00:08:06,839 --> 00:08:09,441
بينما كل أصدقائه مجرمين يجنون مبالغ ضخمة

193
00:08:09,475 --> 00:08:10,875
هل من المستحيل جدا التصديق 

194
00:08:10,910 --> 00:08:13,445
أنه قد يستسلم للاغراء؟

195
00:08:13,479 --> 00:08:15,146
نعم هذا ممكن

196
00:08:15,180 --> 00:08:17,651
أنا فقط كرهت فكرة أنه كان يتلاعب بي

197
00:08:18,759 --> 00:08:21,352
هل ذكر فكتور مع من ألتقى البارحة؟

198
00:08:21,386 --> 00:08:23,521
رجل ما يدعى تروكو

199
00:08:24,657 --> 00:08:26,958
لقد نظرت في قضية السطو لسلاتر

200
00:08:26,992 --> 00:08:28,560
اللصوص تمكنوا من سرقة

201
00:08:28,594 --> 00:08:31,062
رقاقة للجيل الجديد من الهواتف 

202
00:08:31,096 --> 00:08:33,631
النموذج الأولي يستحق ملايين الدولارات في السوق السوداء

203
00:08:33,666 --> 00:08:35,967
فيكرام تبحث في قاعدة البيانات عن تجار البضائع المسروقة المعروفين

204
00:08:36,001 --> 00:08:37,535
لمعرفة من يتعامل في هذا النوع من المسروقات

205
00:08:37,570 --> 00:08:40,572
هيه, تمكنت وحدة مسرح الجريمة من ايجاد بصمة على سلاح القتل

206
00:08:40,606 --> 00:08:42,340
كانت مخفيه تحت مقبض السكين

207
00:08:42,374 --> 00:08:43,674
هل حصلوا على تطابق في النظام؟

208
00:08:43,708 --> 00:08:45,576
نعم، سيرسلونه الان

209
00:08:45,610 --> 00:08:47,010
ها هو

210
00:08:49,180 --> 00:08:50,681
ماذا؟

211
00:08:50,713 --> 00:08:52,402
نعم حصلنا عليه

212
00:08:53,225 --> 00:08:54,249
وجدت تروكو

213
00:08:54,259 --> 00:08:57,087
اتضح أنه تاجر سلع مسروقة متخصص في التكنولوجيا العالية

214
00:08:57,121 --> 00:08:58,355
ما رأيك أن نذهب لنهز شجرته؟

215
00:08:58,389 --> 00:08:59,857
يبدو جيدا

216
00:09:01,344 --> 00:09:01,792
كاسل

217
00:09:02,727 --> 00:09:04,695
- أين أنت؟
- في المكتب؟

218
00:09:04,729 --> 00:09:06,162
هل سلاتر معك؟

219
00:09:06,197 --> 00:09:07,865
نعم

220
00:09:07,899 --> 00:09:10,533
اسمع، كاسل
بصمته وجدت على سلاح الجريمة

221
00:09:10,567 --> 00:09:13,370
سلاتر قتل فكتور لي

222
00:09:17,453 --> 00:09:20,276
هل كل شي على ما يرام .. شارلوك؟

223
00:09:21,485 --> 00:09:23,701
الموسم الثامن الحلقة السادسة
Cool Boys

224
00:09:23,733 --> 00:09:26,282
تم ترجمة الحلقة بواسطة
<font color="#ff0000">"Eng.Latifa" </font>
<font color="#0000ff">أول ترجمة أنشرها أرجو العذر أن وجدتم أخطاء </font>

225
00:09:28,195 --> 00:09:30,887
- من الذي تتحدث إليه؟
- اوه، فقط أمي .. والدتي 

226
00:09:30,888 --> 00:09:32,897
فقط أ ... فقط والدتي 
أنا أسف أمي

227
00:09:32,931 --> 00:09:33,998
ماذا ، اه ، ماذا تقولين؟

228
00:09:34,032 --> 00:09:35,233
نحن متجهين إليك الان 

229
00:09:35,267 --> 00:09:37,468
اووه, ستذهبين إلى النادي
آه، كم ستسغرقين حتى تصلي إلى هناك؟

230
00:09:37,503 --> 00:09:39,070
نحن نبعد 5 دقائق عنك

231
00:09:39,104 --> 00:09:40,037
فقط العب بهدوء

232
00:09:40,072 --> 00:09:41,639
نعم
لا تدعه يلاحظ أنك تتحدث إلينا

233
00:09:41,674 --> 00:09:43,341
نعم ، لا يوجد مشكلة

234
00:09:43,375 --> 00:09:45,009
تلك ليست أمك

235
00:09:45,043 --> 00:09:47,017
هو ألفيس و لوكي شارمز, أليس كذلك؟
<font color="0000ff">*قود لوكي شارمز هي أغنية لألفيس*</font>

236
00:09:48,045 --> 00:09:48,945
هناك مشكلة تافهه

237
00:09:48,979 --> 00:09:50,547
أعطني هذا الهاتف

238
00:09:55,052 --> 00:09:57,153
ماذا تكون، المحقق غادجيت؟
هذا مسدس وليس قلم؟
<font color="0000ff"> المفتش غاجيت هو بطل مسلسل كارتوني أمريكي </font>

239
00:09:57,188 --> 00:09:59,690
لا يجب أن تبقيه في مكتبك
بل تتحزم به على جانبك

240
00:09:59,724 --> 00:10:01,725
أو في حالتك احتفظ به في محفظتك

241
00:10:01,759 --> 00:10:02,892
أرجوك لا تقتلني

242
00:10:02,927 --> 00:10:05,061
- انا لا أنوي أقتلك
- هل هذا ما قلته لفكتور

243
00:10:05,096 --> 00:10:06,496
قبل أن تدفن السكين في عنقه؟

244
00:10:06,531 --> 00:10:07,698
هذا لم يكن أنا

245
00:10:07,732 --> 00:10:10,166
إذًا لماذا بصمتك في جميع أنحاء سلاح الجريمة؟

246
00:10:10,599 --> 00:10:12,902
أنا اهديت هذه السكين لفكتور من اجل شكره

247
00:10:12,937 --> 00:10:14,370
هدية شكر ...

248
00:10:14,404 --> 00:10:16,005
الوورود هدية شكر لطيفة

249
00:10:16,040 --> 00:10:17,907
سكين رامبو ضخم ... هذا اضطراب عقلي

250
00:10:17,942 --> 00:10:19,743
ضربة مختلفة, لكنها الحقيقة

251
00:10:19,777 --> 00:10:21,111
إذًا سلم نفسك للاصدقاء

252
00:10:21,145 --> 00:10:22,511
سيعاملونك بعدل وانصاف

253
00:10:22,546 --> 00:10:24,247
ليست بتلك البساطة

254
00:10:24,478 --> 00:10:26,850
أنا قد أكون ضربت فكتور عدة مرات صباح الامس

255
00:10:26,884 --> 00:10:28,618
عندما لم ينظر بقضية السطو من أجلي

256
00:10:28,652 --> 00:10:29,886
لكني لم أقتله!

257
00:10:29,920 --> 00:10:31,921
يقولها الرجل الذي يحمل المسدس علي !

258
00:10:32,150 --> 00:10:33,522
اه,  تفضل , خذه

259
00:10:33,557 --> 00:10:34,924
خذه !

260
00:10:35,147 --> 00:10:36,259
أنا لم أخبرك بأي من هذا سابقا

261
00:10:36,293 --> 00:10:37,775
لأني أعلم كيف يبدو

262
00:10:37,807 --> 00:10:39,796
كنت لا تشك للحظة أنني من قتل فكتور

263
00:10:39,830 --> 00:10:41,030
كذلك حال أي شخص أخر

264
00:10:41,065 --> 00:10:43,665
لذا الطريقة الوحيدة لتبرئة اسمي هي ايجاد القاتل الحقيقي

265
00:10:45,001 --> 00:10:46,148
وبالتالي ...

266
00:10:47,984 --> 00:10:49,546
لماذا أتيت إلي

267
00:10:50,685 --> 00:10:53,075
لأني اكتسبت العديد من الاعداء

268
00:10:53,109 --> 00:10:54,886
ولم أحصل على صديق

269
00:10:57,155 --> 00:10:59,213
أحتاج إلى صديق .. شارلوك؟

270
00:11:11,676 --> 00:11:12,960
أين سلاتر؟

271
00:11:12,995 --> 00:11:15,163
لقد غادر
غادر قبل بضع دقائق

272
00:11:15,197 --> 00:11:17,631
- ماذا حدث؟
- لقد أصر على أنه بريء

273
00:11:17,666 --> 00:11:19,767
قال أنه أعطى فكتور تلك السكين كهدية

274
00:11:19,802 --> 00:11:22,236
هدية؟
ما الخطأ في زجاجة نبيذ لطيفة؟

275
00:11:22,271 --> 00:11:22,970
أليس كذلك!

276
00:11:23,005 --> 00:11:24,738
لكن يارفاق يجب أن أخبركم

277
00:11:24,773 --> 00:11:26,107
يبدو حقيقةً أنه يقول الحقيقة

278
00:11:26,141 --> 00:11:27,041
أنسى ذلك

279
00:11:27,075 --> 00:11:29,243
أنت لا تستطيع الثقة بأي كلمة يقولها ذلك الرجل

280
00:11:29,278 --> 00:11:31,012
أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم ذلك ، كاسل!

281
00:11:31,046 --> 00:11:31,946
أن هي إلا مسألة وقت فقط

282
00:11:31,980 --> 00:11:33,514
حتى يتجاوز الحدود ويقبض عليه

283
00:11:33,548 --> 00:11:35,316
أنت محظوظ لبقائك حيا

284
00:11:35,350 --> 00:11:37,117
ابقى بعيدا عنه

285
00:11:49,864 --> 00:11:52,800
أنا لا أحب الكذب على هؤلاء الاصدقاء لكن أنت محق

286
00:11:52,834 --> 00:11:55,035
لن يعطوك فائدة الشك
<font color="0000ff">*الشك لمصلحة المتهم*</font>

287
00:11:55,069 --> 00:11:57,103
أنت رجل جيد ، شارلوك

288
00:11:57,138 --> 00:11:59,873
الان نحن عالقون بعمق في هذا معا 

289
00:11:59,907 --> 00:12:01,074
حسنا، من الافضل ان نعمل

290
00:12:01,108 --> 00:12:04,110
رايان واسبوزيتو شرطيين جيدين سيجدونك

291
00:12:04,145 --> 00:12:05,178
حسنا

292
00:12:05,213 --> 00:12:07,314
دعنا نذهب لتضييق الخناق على تروكو حتى يتحدث ..

293
00:12:07,348 --> 00:12:08,548
أو نخسر أو نعتقل

294
00:12:08,582 --> 00:12:10,817
هيا ياصبي

295
00:12:15,656 --> 00:12:18,191
إذًا أين هذا الرجل؟

296
00:12:18,226 --> 00:12:20,395
مصدري قال أنه سيكون هنا

297
00:12:21,162 --> 00:12:22,695
مهلا ، هل هناك فرصة أن زوجتك تبحث لنا؟


298
00:12:22,730 --> 00:12:24,364
هل ستتصيدني ، أيضا؟

299
00:12:24,398 --> 00:12:26,166
ممكن أن يكون أسوأ اعتقال إذا هي قامت به

300
00:12:26,200 --> 00:12:30,469
امم ... لا أنا وباكيت في نوع من المهله الان

301
00:12:30,965 --> 00:12:33,138
اوه، آسف لسماع ذلك

302
00:12:33,867 --> 00:12:34,806
شكرا لك

303
00:12:34,841 --> 00:12:36,976
إذًا ماذا حدث؟

304
00:12:37,010 --> 00:12:38,110
أنا لا أعلم

305
00:12:38,144 --> 00:12:40,746
فقط قالت أنها تحتاج بعض الوقت لتبين الأمور

306
00:12:40,780 --> 00:12:42,014
المرأة

307
00:12:42,048 --> 00:12:43,148
نعم

308
00:12:43,492 --> 00:12:45,084
إذا كنت تبحث عن انتعاش

309
00:12:45,118 --> 00:12:47,386
my cousin Shauna's got a nympho roommate.

310
00:12:48,729 --> 00:12:52,057
أنا جيد ... استطيع ... أنا جيد شكرا لك

311
00:12:52,092 --> 00:12:53,392
حسنا، معك حق على راحتك

312
00:12:53,426 --> 00:12:55,527
على الرغم من ذلك لا شيء يجعل المرأة تريدك أكثر من تعدي المرحلة, أليس كذلك؟

313
00:12:55,561 --> 00:12:56,895
حسنا، المحادثة انتهت

314
00:12:56,929 --> 00:12:59,431
و ....و.... وشي أخر

315
00:12:59,465 --> 00:13:02,166
هذه المرة ، أنت تحتاجني

316
00:13:02,201 --> 00:13:04,035
لذا نحن سنلعب على طريقتي

317
00:13:04,069 --> 00:13:05,937
وما هي طريقتك؟

318
00:13:05,971 --> 00:13:07,506
لن تلحق بأي شخص أذى

319
00:13:07,540 --> 00:13:09,441
لن تهدد وترعب أي شخص

320
00:13:09,475 --> 00:13:11,877
ولا حتى ستعمل على رفع صوتك

321
00:13:11,890 --> 00:13:14,178
أفعل ذلك وأنا سأخرج

322
00:13:15,715 --> 00:13:18,050
أنت تمزح، أليس كذلك؟

323
00:13:18,077 --> 00:13:19,050
لا

324
00:13:23,155 --> 00:13:24,455
حسنا. اتفقنا

325
00:13:24,489 --> 00:13:27,024
مهلا! تروكو! ها ها!

326
00:13:27,058 --> 00:13:28,626
وقت الدفع صديقي؟
<font color="0000ff">*pay th Piper تعني ادفع سعر تراه غير عادل ولكن فشلك في دفعه سيؤدي بك إلى عواقب وخيمة *</font>

327
00:13:28,660 --> 00:13:31,228
مهلا، مهلا، مهلا, مهلا!
ماذا قلت قبل قليل؟ 

328
00:13:31,262 --> 00:13:33,297
هه؟ 

329
00:13:33,331 --> 00:13:35,265
اوه

330
00:13:37,001 --> 00:13:38,636
اعتذاري سيد تروكو

331
00:13:38,670 --> 00:13:41,104
اسمي هو المحقق سلاتر وهذا كاسل

332
00:13:41,139 --> 00:13:44,542
نحن نرغب أن نحضى بمحادثة صغيرة معك عن فيكتور لي

333
00:13:44,576 --> 00:13:45,643
لم أسمع به من قبل

334
00:13:49,280 --> 00:13:50,380
سيد تروكو

335
00:13:50,415 --> 00:13:53,450
كلانا يعلم أنك تبيع مسروقات في التقنية العالية من أجل العيش

336
00:13:53,484 --> 00:13:54,952
وأنه لديك اتفاق مع فيكتور لي

337
00:13:54,986 --> 00:13:57,387
لنقل رقاقة معينه كان قد سرقها

338
00:13:57,422 --> 00:13:59,622
الآن، إذا ما كنت تريدنا أن نفتش مكانك

339
00:13:59,657 --> 00:14:02,092
وترى إذا ماكان بإمكاننا إيجاد أي سلع مسروقة

340
00:14:02,126 --> 00:14:04,669
أنا أنصحك بشدة أن تخبرنا عن ما نريد معرفته

341
00:14:05,052 --> 00:14:06,129
وماهو ذاك؟

342
00:14:06,164 --> 00:14:09,232
هل اشتريت رقاقة مسروقة من فيكتور الليلة الفائته؟

343
00:14:09,267 --> 00:14:10,334
لا

344
00:14:10,368 --> 00:14:11,435
.... المهرج , سأمزق وجهك

345
00:14:11,469 --> 00:14:12,735
صديقي!

346
00:14:18,175 --> 00:14:20,276
أرجوك سيدي أخبرنا الحقيقة

347
00:14:20,310 --> 00:14:21,578
ها هي

348
00:14:21,926 --> 00:14:23,156
أنظر، فيكتور وشريكه كان

349
00:14:23,180 --> 00:14:25,582
من المفترض أن يقابلاني الليلة الفائته لكنهما لم يظهرا أبدا

350
00:14:25,616 --> 00:14:27,450
- من شريكه
- أنا لا أعرف

351
00:14:27,485 --> 00:14:29,106
لكن من طريقة فيكتور بالحديث عنه

352
00:14:29,119 --> 00:14:31,120
يبدو كما لو أنهما لن يكونا شريكين لوقت طويل

353
00:14:35,874 --> 00:14:37,159
أنت تفكر بما أفكر؟

354
00:14:37,194 --> 00:14:38,828
غالبا لا

355
00:14:38,863 --> 00:14:40,429
كما يبدو من الممكن أن فكتور أصبح طماع

356
00:14:40,464 --> 00:14:42,320
حاول أن يتعدى شريكه؟

357
00:14:42,611 --> 00:14:45,101
الشريك ممكن أن يكون قتله لأجل ذلك

358
00:14:45,135 --> 00:14:47,203
تقدم جيد شارلوك أترى؟
نحن نشكل فريق مثالي

359
00:14:47,237 --> 00:14:48,534
لنذهب

360
00:14:55,040 --> 00:14:56,253
ماذا كان هذا؟

361
00:14:56,267 --> 00:14:57,613
ماذا كان هذا؟

362
00:14:59,816 --> 00:15:01,183
مهلا، التحقق من ذلك.

363
00:15:01,218 --> 00:15:04,685
ضبطت كاميرا المرور فيكتور وهو يركن على مسافة قصيرة

364
00:15:04,720 --> 00:15:06,321
من حيث سرقت الرقاقة

365
00:15:06,355 --> 00:15:09,324
هذا هو فيكتور تماما قبل السطو

366
00:15:09,358 --> 00:15:10,858
ويوجد معه شخص ما

367
00:15:10,893 --> 00:15:12,293
لابد أنه شريك. هل هناك مجال نظر أفضل؟

368
00:15:12,328 --> 00:15:13,528
لا

369
00:15:13,562 --> 00:15:15,497
ماذا إن كان هذا سلاتر؟

370
00:15:15,531 --> 00:15:17,065
تحدثت مع رئيسه

371
00:15:17,099 --> 00:15:18,633
سلاتر تم إعادة تعيينه من مكافحة العصابات

372
00:15:18,667 --> 00:15:20,068
لأن موزع أتهمه

373
00:15:20,102 --> 00:15:21,920
باختلاس 20 كيلو خلال صفقة مخدرات

374
00:15:21,947 --> 00:15:24,308
المعنى هو أن سلاتر كان على وشك أن يكون موقوف

375
00:15:24,361 --> 00:15:26,207
من المحتمل جدا ان يطرد من الوظيفة

376
00:15:26,242 --> 00:15:27,675
مما يعني وداعا للمعاش التقاعدي

377
00:15:27,709 --> 00:15:28,774
سرقة الرقاقة

378
00:15:28,775 --> 00:15:30,702
ربما كانت خطة التقاعد لسلاتر

379
00:15:30,732 --> 00:15:32,325
وإذا كان فكتور حاول أن يتعداه

380
00:15:32,368 --> 00:15:33,748
سلاتر سيزيله.

381
00:15:34,014 --> 00:15:36,605
لكن لماذا يدخل كاسل في كل هذا؟

382
00:15:36,843 --> 00:15:39,449
قد يكون فكتور أخفى الرقاقة قبل أن يموت

383
00:15:39,450 --> 00:15:40,491
وسلاتر لم يستطع العثور عليها

384
00:15:40,492 --> 00:15:42,489
وأعتقد أنه يستطيع أن يخدع كاسل

385
00:15:42,524 --> 00:15:45,325
عن طريق استخدام عقله الفريد في مساعدته للعثور عليها

386
00:15:45,360 --> 00:15:48,696
حسنا من الجيد أن كاسل ليس غبيا بما يكفي حتى يخدع بذلك

387
00:15:49,798 --> 00:15:51,231
والتالي أين الرقاقة باعتقادك ؟

388
00:15:51,266 --> 00:15:52,889
إذا كان شريك فيكتور لم يبعها لتروكو

389
00:15:52,902 --> 00:15:54,024
إذن من الممكن أنه لا يزال يحتفظ بها

390
00:15:54,050 --> 00:15:56,370
أه ها ها ها

391
00:15:56,404 --> 00:15:58,572
قف. مهلا من هذه الموهبة؟

392
00:15:58,606 --> 00:15:59,873
سلاتر هذه هيلي

393
00:15:59,907 --> 00:16:01,107
اهلا

394
00:16:01,141 --> 00:16:03,909
لا عجب أنك لا تهتم في تلك nympho roommate هاه؟

395
00:16:03,944 --> 00:16:05,078
أسفه .... ماذا ؟

396
00:16:05,112 --> 00:16:06,212
أه فقط انسي ذلك

397
00:16:06,246 --> 00:16:09,449
هيلي بدأت العمل معي كمستشار

398
00:16:09,483 --> 00:16:12,251
نعم ريك طلب مني دراسة الاقتحام في برج بوث
<font color="0000ff">*suss out مصلح يقصد في دراسة لتحديد الدقة أو الجودة*</font>

399
00:16:12,286 --> 00:16:14,920
اوه وتتحدث البريطانية هذا مثير

400
00:16:14,955 --> 00:16:15,788
واو

401
00:16:15,822 --> 00:16:17,963
من دواعي سروري دائما اللقاء بأصدقائك ريك

402
00:16:17,964 --> 00:16:20,859
هو حقا ليس ... فقط ... أرجوك تجاهليه

403
00:16:20,894 --> 00:16:22,195
هل وجدتي أي شيء؟

404
00:16:22,229 --> 00:16:23,490
طبعا فعلت

405
00:16:23,563 --> 00:16:26,298
نظام الأمان في برج بوث بالتأكيد متقدم

406
00:16:26,332 --> 00:16:29,005
كان ليتخذ صانع أقفال رقمية على مستوى العبقرية

407
00:16:29,006 --> 00:16:31,036
لتجاوز عدة طبقات من نظام الإنذار

408
00:16:31,070 --> 00:16:32,137
عبقري

409
00:16:32,171 --> 00:16:34,172
أنا متأكد تمام أنه ليس فيكتور ولا أي شخص يتسكع معه

410
00:16:34,207 --> 00:16:35,240
هل أنت متأكد من هذا؟

411
00:16:35,275 --> 00:16:36,375
بسبب أني قمت ببعض البحث

412
00:16:36,410 --> 00:16:38,685
وتبين أن فيكتور تطوع كمرشد

413
00:16:38,686 --> 00:16:40,746
لصبي محتاج يلبغ من العمر 16 عاما

414
00:16:40,781 --> 00:16:42,748
اسمه لويس برنس

415
00:16:42,783 --> 00:16:44,383
الان لدي سجل لويس

416
00:16:44,418 --> 00:16:46,385
وكان لديه تماما تاريخ من العنف

417
00:16:46,420 --> 00:16:47,887
اتضح أنه كان يدخل ويخرج

418
00:16:47,921 --> 00:16:49,922
من عدة مراكز لاحتجاز الأحداث

419
00:16:49,956 --> 00:16:52,190
وتم طرده من أربع مدراس ثانوية

420
00:16:52,225 --> 00:16:54,011
لا يبدو ذكي جدا لي

421
00:16:55,568 --> 00:16:56,895
هل هذا أختبار درجة الذكاء؟

422
00:16:56,930 --> 00:16:59,464
نعم درجته 190 

423
00:16:59,498 --> 00:17:01,099
أنه يبدو مجرم جيد سيتم صيده؟

424
00:17:01,134 --> 00:17:03,017
نعم

425
00:17:03,083 --> 00:17:05,603
وكما يبدو أنه تخرج للقتل

426
00:17:08,590 --> 00:17:09,833
لويس لديه حياة قاسية

427
00:17:09,891 --> 00:17:11,792
تم التخلي عنه من قبل والده عندما كان في الخامسة

428
00:17:11,826 --> 00:17:13,194
وبعد ذلك نشأ عند والدته

429
00:17:13,228 --> 00:17:14,895
والتي كانت تعمل في وظيفتين لدعمه

430
00:17:14,929 --> 00:17:16,530
كان طفل يمتلك 20 ساعة في اليوم لنفسه

431
00:17:16,565 --> 00:17:18,532
ليس كل الاطفال الغير خاضعين للرقابة في المنزل ينتهي بهم الامر قتلة!

432
00:17:18,567 --> 00:17:21,701
نعم وليسوا كلهم لديهم عبقرية انشتاين أيضا !

433
00:17:21,735 --> 00:17:24,304
لويس كان بصراحة مجرد ذكي جدا

434
00:17:24,338 --> 00:17:26,472
ولم يكن لديه أحد لمساعدته في موهبته الطبيعية

435
00:17:26,507 --> 00:17:30,476
لذا كل مايستطيع القيام به هو المهاجمة

436
00:17:30,511 --> 00:17:32,312
هذا عندما قابلته لاول مرة

437
00:17:32,346 --> 00:17:34,247
عرفت على الفور أنه كان المرشح المثالي

438
00:17:34,281 --> 00:17:35,415
لمرشد تشغيلي 

439
00:17:35,449 --> 00:17:36,449
ما كان يحتاجه أكثر من اي شيء 

440
00:17:36,483 --> 00:17:38,651
كان رجل قوي كقدوة لينظر إليه

441
00:17:38,686 --> 00:17:40,553
- هذا كان فيكتور!
- أخيرا نعم

442
00:17:40,588 --> 00:17:42,954
لكن لويس خرج مع خمسة مرشدين أخرين أولا

443
00:17:42,988 --> 00:17:45,090
لقد حصلت على الكثير من الضغط لطرده من البرنامج

444
00:17:45,124 --> 00:17:47,459
فيكتور كان حلي الاخير لكنه انسجم معه بشكل جيد على الفور

445
00:17:47,493 --> 00:17:48,760
ولويس بدأ يصبح أفضل

446
00:17:48,794 --> 00:17:51,830
أتعرف أيها المحقق يجب عليك النظر في أن تصبح مرشد

447
00:17:54,166 --> 00:17:56,735
نعم أنا لست مادة للعب دور القدوة

448
00:17:56,769 --> 00:17:58,367
هو بالتأكيد ليس كذلك

449
00:17:58,591 --> 00:18:00,672
- لن تعلم أبدا
- لم أكن دائما مستشار

450
00:18:00,707 --> 00:18:02,741
اعتدت على ملاحقة الأموال في جميع أنحاء وول ستريت لمدة 15 ساعة في اليوم

451
00:18:02,775 --> 00:18:05,744
لكن هذا هنا ..
هذا بالتأكيد اكثر إرضاء

452
00:18:05,778 --> 00:18:06,678
نعم أتصور ذلك ايضا

453
00:18:06,713 --> 00:18:10,282
الان إذا كان فيكتور أعتاد أن يستخدم لويس العبقري

454
00:18:10,316 --> 00:18:12,651
لمساعدته في ارتكاب جريمة التي كانت

455
00:18:12,685 --> 00:18:14,018
إلى حد بعيد خيانة للثقة, أليست كذلك

456
00:18:14,053 --> 00:18:15,954
كافية إلى جعله هش ويقتل معلمه؟

457
00:18:15,988 --> 00:18:19,423
حسنا فيكتور كان الشخص الوحيد الذي وثق به لويس

458
00:18:19,458 --> 00:18:20,591
بجانب والدته

459
00:18:20,626 --> 00:18:22,426
لذا اكتشافه ان قد كان يتعرض للخيانة

460
00:18:22,461 --> 00:18:24,595
كان يمكن أن يكون مدمرا جدا

461
00:18:26,031 --> 00:18:27,766
أي فكرة عن أين يمكن أن يختبأ لويس؟

462
00:18:27,800 --> 00:18:29,700
أنا لا أعلم .. آسف

463
00:18:29,735 --> 00:18:32,036
شكرا جزيلا لك على وقتك سيد ويست

464
00:18:32,071 --> 00:18:33,872
يجب أن نذهب الآن

465
00:18:33,906 --> 00:18:35,406
نعم ، شكرا

466
00:18:44,048 --> 00:18:46,651
سيد ويست أنا المحقق رايان

467
00:18:46,685 --> 00:18:48,719
وهذا المحقق اسبزيتو.
شرطة نيويورك

468
00:18:48,754 --> 00:18:50,554
لدينا فقط بضع أسئلة عن صبي

469
00:18:50,589 --> 00:18:54,024
كان فيكتور لي مرشده اسمه لويس برنس

470
00:18:54,058 --> 00:18:55,726
من الممكن أن يكون لديه بعض المعلومات

471
00:18:55,761 --> 00:18:57,027
التي يمكن أن تساعدنا بحل جريمة

472
00:18:57,061 --> 00:18:59,497
هذا مضحك .. انتم يارفاق فوتم للتو الشرطيين الأخرين اللذان كانا هنا

473
00:18:59,531 --> 00:19:01,554
هما أيضا يسألان عن لويس

474
00:19:04,903 --> 00:19:06,136
نعم. فهمتك

475
00:19:06,171 --> 00:19:07,537
تمكنت هيلي من تعقب لويس

476
00:19:07,571 --> 00:19:09,873
باستخدام عنوان الاي بي الخاض بحاسوبه 
لدي عنوان

477
00:19:09,908 --> 00:19:11,909
شكرا جزيلا لعملك ذلك هيلي 

478
00:19:11,943 --> 00:19:13,643
لدي إتصال أخر . شكرا

479
00:19:13,678 --> 00:19:15,378
معك كاسل

480
00:19:15,413 --> 00:19:16,914
كذبت علينا؟

481
00:19:18,053 --> 00:19:19,413
اوه. حسنا عندنا تضعها هكذا 

482
00:19:19,450 --> 00:19:21,218
كاسل لا هذا ليس مضحك

483
00:19:21,235 --> 00:19:23,304
ماذا تفعل بالجري حول المشتبه به خاصتنا؟

484
00:19:23,305 --> 00:19:25,140
مهلا، سلاتر لم يقتل أي احد حسنا؟

485
00:19:25,172 --> 00:19:26,123
أعدك

486
00:19:26,157 --> 00:19:28,191
هو يريد إيجاد قاتل فيكتور كما نريده نحن بالضبط

487
00:19:28,225 --> 00:19:30,760
حقا؟ , هل أخبرك لماذا لم يعد يعمل في مكافحة العصابات بعد الآن؟

488
00:19:30,795 --> 00:19:32,495
نعم لقد قال أنه ضجر

489
00:19:32,530 --> 00:19:33,996
لا هو حصل على تخفيض رتبه

490
00:19:34,031 --> 00:19:37,574
هو تحت التحقيق لاجل سرقة تاجر مخدرات

491
00:19:37,768 --> 00:19:39,536
أنت سرقت تاجر مخدرات؟

492
00:19:39,570 --> 00:19:41,538
بالتأكيد لا . هذه تهمة من قبل B.S.

493
00:19:41,572 --> 00:19:43,340
سلاتر على وشك فقدان معاشه التقاعدي. كاسل

494
00:19:43,374 --> 00:19:45,942
نحن نظن أنه تعاون مع فيكتور لسرقة تلك الشريحة

495
00:19:45,976 --> 00:19:47,744
ثم اصبح جشع

496
00:19:47,778 --> 00:19:48,778
اعطني هذا

497
00:19:48,813 --> 00:19:51,681
مهلا يامحقق
ابقى بعيدا عنا

498
00:19:51,716 --> 00:19:53,282
نعم بالتأكيد 
قد أكون ضبطت فيكتور قليلا

499
00:19:53,317 --> 00:19:54,216
لكني لم أقتله

500
00:19:54,250 --> 00:19:56,719
أنت تهدر وقتك في مطارتي

501
00:19:56,753 --> 00:19:58,019
يجب عليك أن تكون خلف الصبي

502
00:19:58,054 --> 00:19:59,822
ان .....

503
00:20:01,504 --> 00:20:02,057
مرحبا؟

504
00:20:02,091 --> 00:20:04,760
أنت تعرف أنك تستطيع إخراج الشريحة من الجهاز. أليس كذلك؟

505
00:20:07,129 --> 00:20:09,588
أنا اخسر الكثير من الهواتف المحمولة في هذا العمل

506
00:20:12,244 --> 00:20:16,372
إذا كنت أريد المشي بعيدا سوف تدعني أليس كذلك؟

507
00:20:16,406 --> 00:20:17,406
خذ لحظة للتفكير؟

508
00:20:17,440 --> 00:20:19,640
أعتقد أن هذا معقول نظرا لتاريخك

509
00:20:19,675 --> 00:20:21,376
أنت تقصد نظرا لتاريخنا

510
00:20:26,248 --> 00:20:27,849
مهلا! مهلا! قف!

511
00:20:30,819 --> 00:20:32,887
أبقى مع الصبي شارلوك

512
00:20:32,921 --> 00:20:35,790
قف، قف، قف. اهدئ، اهدئ
نحن لسنا هنا لنؤذيك

513
00:20:35,824 --> 00:20:37,458
ارجوك ارجوك ابقى بعيدا عني

514
00:20:46,968 --> 00:20:48,769
تعال هنا

515
00:20:48,803 --> 00:20:51,005
انت بخير. تعال

516
00:20:51,039 --> 00:20:52,940
نحن فقط نحاول أن نكتشف ماذا حدث لفيكتور

517
00:20:52,974 --> 00:20:54,975
أنا لم أقتله. أقسم

518
00:20:55,435 --> 00:20:56,680
مهلا مهلا

519
00:20:59,714 --> 00:21:01,366
لا احد يقول أنك فعلت

520
00:21:04,561 --> 00:21:05,841
حقا !؟

521
00:21:14,995 --> 00:21:17,330
ليست لحظة مدعاة للفخر, صحيح!

522
00:21:18,365 --> 00:21:19,499
أنا لا اعتقد أنه فعلها

523
00:21:19,534 --> 00:21:20,834
بالتأكيد فعلها

524
00:21:20,868 --> 00:21:22,869
أنت لم ترى وجهه

525
00:21:22,904 --> 00:21:25,004
كان خائفا وشابا

526
00:21:25,039 --> 00:21:27,006
هذا ليس وجه قاتل

527
00:21:27,438 --> 00:21:30,677
كلنا قتلة كاسل، حينما يجد الجد

528
00:21:30,711 --> 00:21:31,989
هيا

529
00:21:35,149 --> 00:21:37,984
هل لا يزال يجب علي اللعب بلطف؟

530
00:21:38,018 --> 00:21:38,941
لا

531
00:21:39,258 --> 00:21:40,234
جيد

532
00:21:41,255 --> 00:21:43,022
الان, انت ستقوم باخباري ماذا تفعل هنا

533
00:21:43,057 --> 00:21:45,358
أو سأعمل على سحب عضوك حتى ذقتك مثل السوسته 

534
00:21:45,392 --> 00:21:46,960
حسنا. اتيت لاجل الصبي

535
00:21:46,994 --> 00:21:47,961
لماذا؟

536
00:21:47,995 --> 00:21:49,195
لأنه هو المفتاح

537
00:21:49,229 --> 00:21:50,363
- أنا سأبدأ بالسحب
- لا انتظر

538
00:21:50,397 --> 00:21:53,799
انظر أنا أعمل عن فريق متخصص في high-end B&Es

539
00:21:53,834 --> 00:21:55,534
يديره شخص يسمى دافيد لاسي

540
00:21:55,569 --> 00:21:57,203
مقرف. أنا اعرف لاسي

541
00:21:57,237 --> 00:21:58,972
هو يعطي المضطربيين سمعة سيئة

542
00:21:59,006 --> 00:22:00,539
وهكذا انتم من ساعدتم فيكتور في سرقة الرقاقة؟

543
00:22:00,574 --> 00:22:01,341
لا

544
00:22:02,309 --> 00:22:04,344
أترى، الان هو يهين ذكاءنا

545
00:22:04,378 --> 00:22:05,178
إذهب للحصول على ستارة الحمام

546
00:22:05,212 --> 00:22:06,679
هذا سيعمل على حصول القليل من الفوضى

547
00:22:06,713 --> 00:22:07,713
لا، لا، هذه الحقيقة

548
00:22:08,882 --> 00:22:11,150
فيكتور والصبي أنجزوا مهمة الرقاقة لوحدهما

549
00:22:11,185 --> 00:22:12,685
لارسال رسالة

550
00:22:12,719 --> 00:22:14,053
أي نوع من الرسائل

551
00:22:14,088 --> 00:22:15,388
فيكتور كان يذهب لجميع أنحاء المدينة

552
00:22:15,422 --> 00:22:17,990
يتباهى بأن لديه مفتاح أي قفل

553
00:22:18,024 --> 00:22:19,257
يقصد لويس؟

554
00:22:19,292 --> 00:22:22,094
اخترع الصبي جهاز يمكنه نزع أي نظام إنذار

555
00:22:22,128 --> 00:22:23,228
بغض النظر عن كيف هو معقد

556
00:22:23,262 --> 00:22:25,998
لذا اختراق برج بوث وضع المدينة على الانذار

557
00:22:26,032 --> 00:22:28,867
ان خدمات فيكتور متاحة لاعلى مزايد

558
00:22:28,901 --> 00:22:31,669
وبالتالي فيكتور كان يستخدم لويس

559
00:22:31,704 --> 00:22:35,106
فقط رئيسك لاسي ، لم يكن مهتما بدفع سعر فيكتور

560
00:22:35,140 --> 00:22:37,742
لذا فيكتور أنتهى به المطاف ميتا، انت اتيت إلى هنا لاخذ الغلام مجانا

561
00:22:37,776 --> 00:22:40,077
سلاتر!

562
00:22:40,112 --> 00:22:41,579
ارفع يديك عالي الان

563
00:22:42,915 --> 00:22:44,983
افعل ذلك الان!

564
00:22:48,086 --> 00:22:50,588
تمهل مع هذا. أنه سلاح أكثر بقليل مما أعتدت استخدامه

565
00:22:50,623 --> 00:22:51,389
نعم

566
00:22:51,423 --> 00:22:53,057
لديك الحق أن تبقى صامتا

567
00:22:53,091 --> 00:22:55,326
نعم، نعم، نعم.
سمعته كثيرا سابقا

568
00:22:56,662 --> 00:22:58,695
نحن نحتاج لوحده آخرى لنقل المشتبه به الثاني

569
00:22:58,730 --> 00:22:59,863
شكرا لك

570
00:22:59,898 --> 00:23:03,067
اسبو اسبو هو لم يقتل فيكتور

571
00:23:03,101 --> 00:23:06,037
وإذا كانت غرائزي صحيحة، حتى لويس لم يفعلها

572
00:23:06,071 --> 00:23:08,705
والذي يعني أن هناك صبي بالسادسة عشر من عمره بالخارج لوحده

573
00:23:08,740 --> 00:23:10,874
مع فريق خطير جدا يسعون خلفه

574
00:23:10,909 --> 00:23:13,077
نحن سنحتاج كل الايادي الممكنة للعثور عليه

575
00:23:13,111 --> 00:23:14,711
هذا لن يحدث، كاسل

576
00:23:14,746 --> 00:23:16,580
- سلاتر ذاهب
- لكنهم ...

577
00:23:16,614 --> 00:23:17,948
وانت محظوظ أني لم أعتقلك أيضا

578
00:23:17,982 --> 00:23:19,115
للمساعدة والتحريض

579
00:23:19,150 --> 00:23:21,051
- اسبو ارجوك
- لا، كاسل

580
00:23:21,085 --> 00:23:22,753
أنا لن أغير رأيي في هذا الشأن

581
00:23:22,787 --> 00:23:24,154
رايان

582
00:23:24,188 --> 00:23:26,557
رايان، أين نحن مع الوحدة الأخرى؟

583
00:23:29,360 --> 00:23:30,193
- ماذا بحق الجحيم؟
- أنا آسف ... انا آسـ ...

584
00:23:30,227 --> 00:23:32,560
- أنا آسف
- يجب أن لا أفعل هذا

585
00:23:46,209 --> 00:23:47,944
ماذا حدث توا؟

586
00:23:47,978 --> 00:23:50,012
كاسل سرق للتو مشتبهنا

587
00:23:50,047 --> 00:23:51,013
وسيارتنا

588
00:23:52,115 --> 00:23:54,116
- على ماذا تضحك؟
- على ماذا تضحك؟

589
00:24:06,693 --> 00:24:08,007
خافي، أعتقد أنهم يعرفون

590
00:24:08,034 --> 00:24:09,577
هم لا يعرفون

591
00:24:09,630 --> 00:24:13,064
لا، دورية تلك الوحدة نشر قصتنا تماما عن خطف سيارتنا

592
00:24:13,099 --> 00:24:15,158
انت. خذه إلى الحجز

593
00:24:15,197 --> 00:24:17,268
مهلا. تعال هنا

594
00:24:19,340 --> 00:24:22,440
ماذا سيحدث عندما لم نستطع إرجاع سيارتنا إلى تجمع السيارات في نهاية مناوبتنا؟

595
00:24:24,210 --> 00:24:25,477
أعتقد أننا يجب أن نتصل بباكيت

596
00:24:25,511 --> 00:24:27,345
ونخبرها ماذا؟ .. ان زوجها

597
00:24:27,379 --> 00:24:29,447
نظم هروب من السجن تماما تحت أنوفنا؟

598
00:24:29,482 --> 00:24:30,515
حسنا, تحديدا أنفك

599
00:24:30,549 --> 00:24:32,398
لكن هذه ... هذه ليست القضية

600
00:24:32,450 --> 00:24:35,553
نحن نحتاج فقط العثور على كاسل وسلاتر

601
00:24:37,556 --> 00:24:40,277
نحن هنا بمأمن حتى نكتشف خطوتنا القادمة

602
00:24:42,427 --> 00:24:44,662
هذا لا يمكن أن يكون مكانك

603
00:24:44,696 --> 00:24:45,562
لماذا لا؟

604
00:24:45,597 --> 00:24:48,432
لسببين ...، الاول نحن الاثنان هاربان

605
00:24:48,466 --> 00:24:49,634
نختبئ في إحدى شققنا

606
00:24:49,668 --> 00:24:50,868
والتي ستكون فكرة سيئة جدا

607
00:24:50,902 --> 00:24:54,672
الثاني، أتخيل أن الديكور الخاص بك اقل معمارية

608
00:24:54,706 --> 00:24:56,206
عتاد وأسلحة أكثر

609
00:24:57,204 --> 00:24:59,499
أنها لزوجتي السابقة . هي خارج المدينة

610
00:24:59,511 --> 00:25:01,011
اوه

611
00:25:01,046 --> 00:25:03,080
لم يكن لدي فكرة أنك تزوجت
ما اسمها؟

612
00:25:03,114 --> 00:25:04,389
مادي

613
00:25:05,383 --> 00:25:08,254
واعتبر أن مادي من محبي الاوبرا؟

614
00:25:08,624 --> 00:25:12,456
هي ميزو سوبرانو في اوبرا نيويورك

615
00:25:12,490 --> 00:25:15,692
أنا أسف!
"مادي" كما في مادلين كوردي؟

616
00:25:15,726 --> 00:25:17,193
ممم.همم

617
00:25:17,227 --> 00:25:20,931
لقد حضرت أداء لها، هي .. هي الالهام المطلق

618
00:25:20,965 --> 00:25:23,333
أنا فقط لا أستطيع تصورها

619
00:25:25,069 --> 00:25:26,770
معك

620
00:25:26,804 --> 00:25:29,005
كيف تمكنت حتى من لقائها؟

621
00:25:29,039 --> 00:25:30,340
الكلية

622
00:25:30,374 --> 00:25:32,208
كنا في نفس التخصـ.....


623
00:25:33,478 --> 00:25:34,644
أنت تخصصت في الغناء الاوبرالي؟

624
00:25:34,679 --> 00:25:36,212
لا

625
00:25:36,246 --> 00:25:37,907
المسرح الموسيقي

626
00:25:39,550 --> 00:25:41,384
- أنت؟
- نعم

627
00:25:41,418 --> 00:25:42,963
وإذا أخبرت أي أحد

628
00:25:43,002 --> 00:25:45,320
سأعمل على قوة تغذية طحالك عن طريق أنفك

629
00:25:46,523 --> 00:25:47,957
نعم، أنا أسف. أحاول أن أكون خائفًا

630
00:25:47,991 --> 00:25:50,522
أنا فقط لا أنفك أتصورك وأنت تؤدي رقصة أيادي الجاز!

631
00:25:54,564 --> 00:25:55,531
أين كاسل؟

632
00:25:55,565 --> 00:25:56,832
ليست لدي أدنى فكرة

633
00:25:56,867 --> 00:25:58,834
لا تكذبي علينا نحن لسنا في في هذا المزاج

634
00:25:58,869 --> 00:26:00,703
نعم, أخذنا أوبر للمجيئ إلى هنا

635
00:26:00,737 --> 00:26:02,538
ماذا؟ أين سيارتكما؟

636
00:26:02,572 --> 00:26:03,739
هذا ... ليس مهم

637
00:26:03,773 --> 00:26:06,574
المهم هو أننا نحتاج إيجاده الآن

638
00:26:06,609 --> 00:26:08,175
حسنا، نحن لم نراه منذ ساعة

639
00:26:08,210 --> 00:26:09,811
ماذا يجري؟

640
00:26:09,845 --> 00:26:12,313
كاسل سرق سيارتنا بعد أن اعتقلنا سلاتر

641
00:26:15,169 --> 00:26:16,818
أنا أسفه

642
00:26:16,852 --> 00:26:18,520
هذا، هذا حقا ليس مضحك!

643
00:26:18,554 --> 00:26:19,888
هو حقا كذلك، أعتقد

644
00:26:19,922 --> 00:26:21,207
حسنا, توقفوا عن ذلك

645
00:26:21,260 --> 00:26:23,291
لكن لحظة، لحظة 
لماذا أعتقلتم سلاتر؟

646
00:26:23,325 --> 00:26:25,393
وفقا لأبي هو لم يقتل فبكتور لي

647
00:26:25,428 --> 00:26:27,261
- هذه ليست القضية 
- يبدو أنها هي القضية

648
00:26:27,296 --> 00:26:28,563
انظري، لدينا السبب لنعتقد

649
00:26:28,597 --> 00:26:29,931
أن سلاتر قتل فيكتور،لكن

650
00:26:29,965 --> 00:26:31,666
الان نحن لسنا متأكدين جدا

651
00:26:31,700 --> 00:26:33,600
حسنا، أستطيع أن أخبركم أن الصبي العبقري لويس

652
00:26:33,635 --> 00:26:35,069
بالتأكيد لم يقتله هو الآخر

653
00:26:35,103 --> 00:26:36,137
كيف عرفت ذلك؟

654
00:26:36,171 --> 00:26:38,439
بينما أنا أتعقب الاي بي الخاص به من أجل كاسل

655
00:26:38,473 --> 00:26:40,474
لاحظت أنه خلال وقت الجريمة

656
00:26:40,508 --> 00:26:41,675
لويس كان في مقهى في بروكلين

657
00:26:41,709 --> 00:26:43,444
ومقدم القهوة تذكر رؤيته له

658
00:26:43,478 --> 00:26:45,913
مما يجعل دافيد لاسي هو مشتبهنا الرئيسي

659
00:26:45,948 --> 00:26:47,614
من هذا الرجل لاسي؟

660
00:26:47,649 --> 00:26:50,184
هو يدير طاقم سرقة مع العديد من الكيانات

661
00:26:50,218 --> 00:26:52,519
لقد حصلنا على أحد جنوده بالحجز وهو لا يتحدث

662
00:26:52,554 --> 00:26:54,555
انتظر .. هل أبي في خطر؟

663
00:26:55,523 --> 00:26:56,977
نحن حقا نحتاج العثور عليه

664
00:26:57,030 --> 00:26:58,025
بسرعة

665
00:26:58,060 --> 00:26:59,993
يم, يم, يم, يم

666
00:27:00,027 --> 00:27:01,461
أه

667
00:27:04,031 --> 00:27:06,059
اووه

668
00:27:06,362 --> 00:27:09,002
خذ. جرب هذا

669
00:27:12,006 --> 00:27:13,340
اهه!

670
00:27:13,374 --> 00:27:14,874
- من أنت؟
- نعم

671
00:27:14,908 --> 00:27:16,843
بعض أفضل تفكيري يتم بينما أطبخ

672
00:27:16,877 --> 00:27:18,544
هذا ماحصل لي خلال الطلاق

673
00:27:18,579 --> 00:27:20,570
ماذا حدث بينك أنت ومادي؟

674
00:27:21,362 --> 00:27:23,349
حياتها المهنية أخذت مسار آخر

675
00:27:23,383 --> 00:27:24,383
الطلقة فشلت في الانطلاق

676
00:27:24,417 --> 00:27:25,718
أصبحت أغار

677
00:27:25,752 --> 00:27:27,520
أنحدرنا إلى الأسفل من هناك

678
00:27:27,554 --> 00:27:29,655
مالذي حدث حقا بينك وبين زوجتك؟

679
00:27:29,690 --> 00:27:31,190
أخبرتك .. أنا لا أعرف

680
00:27:31,224 --> 00:27:33,225
أنت ذكي جدا لأن تتحدث هذا الغباء, شارلوك

681
00:27:33,259 --> 00:27:34,560
إذا أحببت حقا النظر بهذه السهولة
If you really love that broad,

682
00:27:34,595 --> 00:27:37,319
يمكنك معرفة ماهي المشكلة, وفعل شيئا ما

683
00:27:40,534 --> 00:27:41,634
مهلا هذا هي الصبي!

684
00:27:41,668 --> 00:27:43,402
آلهي. ليس أنت مجددا

685
00:27:43,436 --> 00:27:44,804
أنا أبحث عن المحقق سلاتر

686
00:27:44,838 --> 00:27:46,071
- نعم، انه ...
- مرحبا.

687
00:27:46,106 --> 00:27:48,974
فيكتور اخبرني إذا وقعت في مشكلة أن أجدك

688
00:27:49,009 --> 00:27:50,842
قال أنك أنك ستعتني بي

689
00:27:50,877 --> 00:27:52,744
هل فعل؟

690
00:27:52,778 --> 00:27:54,413
اعني ن نعم نعم بالطبع سأفعل

691
00:27:54,447 --> 00:27:56,548
انتظر دقيقة. كيف وجدته هنا؟

692
00:27:56,582 --> 00:27:57,849
أخترقت حياته

693
00:27:57,884 --> 00:27:59,151
أنت ماذا.. حياتي! 

694
00:27:59,185 --> 00:28:01,086
استخدمت مولد تشفير صنعته

695
00:28:01,121 --> 00:28:02,521
للحصول على رقم ضمانك الاجتماعي

696
00:28:02,555 --> 00:28:04,089
بعد ذلك، كان سهل التخمين

697
00:28:04,124 --> 00:28:05,857
دخلت عن طريق بطاقتك الائتمانية البيانات المصرفية الخاصة بك

698
00:28:05,892 --> 00:28:07,559
وعندما أكتشفت أنه لديك زوجة سابقة

699
00:28:07,593 --> 00:28:09,895
والتي حاليا تؤدي عرض في ايطاليا وجدت أنه من الغريب 

700
00:28:09,929 --> 00:28:12,264
أن نظام الانذار في منزلها قد عطل مؤخرا

701
00:28:12,298 --> 00:28:14,599
عبرت عدة جُدر ناريه دخلت على تقويم زوجتك

702
00:28:14,634 --> 00:28:16,868
واكتشفت أن مدبرة المنزل لن تأتي حتى الخميس

703
00:28:16,903 --> 00:28:18,770
لذا افترضت أنه أنت

704
00:28:18,804 --> 00:28:21,105
أخترقت عنوان الاي بي لجهازها المكتبي وها أنا ذا

705
00:28:21,140 --> 00:28:23,341
ممكن أني يجب أن أدعوه شارلوك

706
00:28:26,244 --> 00:28:27,445
هناك أحد هنا

707
00:28:27,479 --> 00:28:30,081
مهلا، ياصبي، اخبرنا أين أنت من ثم أريدك أن تختبئ

708
00:28:30,115 --> 00:28:31,716
أنا ... أنا في مستودع

709
00:28:32,718 --> 00:28:34,252
مهلا !

710
00:28:34,286 --> 00:28:35,520
اللعنة لقد فقدناه

711
00:28:35,555 --> 00:28:37,522
ربما لم نفقده . أنظر إلى الجدار.

712
00:28:41,392 --> 00:28:42,526
ماهذا؟

713
00:28:42,561 --> 00:28:43,460
شعار التطهير

714
00:28:43,494 --> 00:28:45,796
ويمكنك تمييز أسم الشركة

715
00:28:45,830 --> 00:28:47,264
ورقم الهاتف

716
00:29:04,915 --> 00:29:06,483
أعتقد حقا أنه يجب على الأتصال للدعم

717
00:29:06,517 --> 00:29:08,051
تبا لذلك، هيا

718
00:29:19,930 --> 00:29:22,232
أرى الصبي، تم ربطه بالكرسي

719
00:29:23,236 --> 00:29:24,767
يبدو أنه يتم استجوابه

720
00:29:24,802 --> 00:29:25,835
عن طريق كم شخص؟

721
00:29:25,869 --> 00:29:27,392
أنا أرى فقط واحد. هيا

722
00:29:27,431 --> 00:29:29,439
قف، قف، قف، قف، قف، قف!

723
00:29:29,474 --> 00:29:31,074
أنت لا تمتلك حتى سلاح!

724
00:29:31,109 --> 00:29:33,051
هو شخص واحد فقط، هيا!

725
00:29:43,653 --> 00:29:45,011
مرحبا ! يارفيق

726
00:29:47,847 --> 00:29:49,458
- جيد
- قطعة من الكعك ، هاه؟

727
00:29:51,528 --> 00:29:52,495
ما هي المسألة، ياصبي؟

728
00:29:52,529 --> 00:29:53,329
هاه؟

729
00:30:02,705 --> 00:30:04,705
أتوقع يجب علينا الاتصال بالدعم

730
00:30:04,740 --> 00:30:06,341
أتعتقد ذلك؟

731
00:30:10,607 --> 00:30:13,370
حسنا، ياغبي
قتل ضابط شرطة

732
00:30:13,409 --> 00:30:15,586
ليس جيد تماما بالإضافة إلى هراء السرقة الخاص بك

733
00:30:15,645 --> 00:30:17,586
أو مؤلف الأكثر مبيعا

734
00:30:17,646 --> 00:30:19,446
أنه من الصعب نوعا ما أتهامنا بالقتل

735
00:30:19,481 --> 00:30:21,782
إذا لم يستطع أي شخص إيجاد الجثث إطلاقا

736
00:30:21,816 --> 00:30:23,084
هل يجب عليّ إخراج الصبي من هنا؟

737
00:30:23,118 --> 00:30:24,651
لا، دعه يرى

738
00:30:24,686 --> 00:30:26,187
بهذه الطريقة، سيعرف ماذا سيحدث له

739
00:30:26,221 --> 00:30:29,090
إذا لم يفعل بالضبط ما أطلبه

740
00:30:34,062 --> 00:30:35,758
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

741
00:30:36,831 --> 00:30:37,564
مهلا، توقف عن ذلك!

742
00:30:37,599 --> 00:30:39,033
شارلوك، نحن سنموت هنا

743
00:30:39,067 --> 00:30:41,468
دعنا على الأقل محاولة القيام بذلك مثل الرجال، هاه؟

744
00:30:41,503 --> 00:30:44,638
♪ Boy, boy, crazy boy

745
00:30:44,672 --> 00:30:46,941
♪ get cool, boy

746
00:30:46,975 --> 00:30:49,643
♪ got a rocket in your pocket ♪

747
00:30:49,677 --> 00:30:52,145
♪ Keep cooly cool, boy

748
00:30:52,179 --> 00:30:56,784
♪ Don't get hot 'cause, man, you got some high times ahead ♪

749
00:30:56,818 --> 00:30:59,686
♪ Boy, boy, crazy boy

750
00:30:59,721 --> 00:31:02,122
♪ stay loose, boy

751
00:31:02,156 --> 00:31:05,025
♪ breeze it, buzz it, easy does it ♪

752
00:31:05,059 --> 00:31:07,661
- أرجوكم ليقوم أحدكم باطلاق النار على هؤلاء!؟
- ♪ turn up the juice, boy

753
00:31:07,695 --> 00:31:09,052
مشهد القتال!

754
00:31:15,537 --> 00:31:16,809
أسف

755
00:31:22,139 --> 00:31:24,644
لا تتحركوا!
أروني أيديكم!

756
00:31:29,516 --> 00:31:30,550
هل هذا فقط؟

757
00:31:30,584 --> 00:31:32,319
هل هؤلاء جميع الرجال الذين جلبتهم؟

758
00:31:40,486 --> 00:31:41,900
أتعتقد أننا نستمتع بهذا؟

759
00:31:58,554 --> 00:32:00,879
شكرا لقدومك من أجلي

760
00:32:00,913 --> 00:32:02,747
فيكتور لم يكن مخطأ بشأنك

761
00:32:03,063 --> 00:32:05,627
نعم. لكني كنت مخطأ بشأن فيكتور

762
00:32:05,670 --> 00:32:07,696
كان قدوة سيئة جدا

763
00:32:07,728 --> 00:32:09,387
وأنت مغني سيء جدا

764
00:32:11,323 --> 00:32:13,524
مرحبا, نلتم من لاسي وطاقمه؟

765
00:32:13,558 --> 00:32:14,325
نعم

766
00:32:14,360 --> 00:32:16,127
سيواجهون بعض الوقت الصعب

767
00:32:16,161 --> 00:32:18,229
للخطف والشروع بالقتل

768
00:32:18,263 --> 00:32:19,327
توقف

769
00:32:19,359 --> 00:32:20,836
لماذا لن يواجهوا تهم القتل الفعلي؟

770
00:32:20,858 --> 00:32:22,100
بسبب أن لا أحد منهم قتل فيكتور

771
00:32:22,134 --> 00:32:25,603
كانوا في مطعم في سوهو في وقت قتل فيكتور

772
00:32:25,637 --> 00:32:26,804
بالتالي عدنا حقا للمربع الأول

773
00:32:26,838 --> 00:32:28,239
ليس بالضرورة

774
00:32:28,273 --> 00:32:31,209
لويس، هل هناك أي شيء يمكنك تذكره حول مقتل فيكتور؟

775
00:32:31,243 --> 00:32:33,044
لاشيء، أقسم على ذلك

776
00:32:33,078 --> 00:32:35,113
لكن انت وفيكتور.. أنت استخدمت جهازك 

777
00:32:35,147 --> 00:32:37,615
لاقتحام برج بوث وسرقت الرقاقة, صحيح؟

778
00:32:40,284 --> 00:32:42,452
فيكتور أتى إلي بهذه الفكرة

779
00:32:42,487 --> 00:32:44,721
كان قد تعب من العيش من راتب إلى راتب

780
00:32:44,755 --> 00:32:46,256
وعدني بتقاسم الربح الذي سنحصل عليه

781
00:32:46,290 --> 00:32:48,658
من بيع الشريحة لمنافس بوث

782
00:32:49,027 --> 00:32:51,461
وأنا سأستطيع التكفل برعاية أمي لأول مره

783
00:32:51,496 --> 00:32:53,230
ولكن عندما لم يظهر من أجل الشريحة

784
00:32:53,264 --> 00:32:54,898
لم أعلم ماذا أفعل

785
00:32:57,268 --> 00:32:59,158
انتظر.. لديك الشريحة؟

786
00:33:05,443 --> 00:33:06,910
وكان ذلك جزء من الخطة؟

787
00:33:06,944 --> 00:33:08,145
لا، عندما هممنا بمغارة البرج

788
00:33:08,179 --> 00:33:09,946
فكتور بدأ يصبح غريب جدا

789
00:33:09,980 --> 00:33:10,906
لماذا؟ ماذا حدث؟

790
00:33:10,948 --> 00:33:13,449
لا أعلم، لكنه انحرف عن الخطة

791
00:33:13,483 --> 00:33:16,118
أخبرني أنه عليّ الاحتفاظ بالشريحة وأنه سيوافيني لاحقا

792
00:33:16,153 --> 00:33:18,962
وقال أن عليه الاهتمام ببعض الاعمال

793
00:33:18,993 --> 00:33:21,691
هذا على الأغلب جزء من الخطة الكبرى

794
00:33:21,938 --> 00:33:23,690
ماهي الخطة الكبرى؟

795
00:33:23,722 --> 00:33:25,094
أكره أن أخبرك ياصبي

796
00:33:25,128 --> 00:33:28,116
ذاك الاقتحام لم يكن مجرد لسرقة الرقاقة

797
00:33:28,126 --> 00:33:31,715
كان إعلان لكل مجموعات السرقة

798
00:33:32,169 --> 00:33:33,731
لاختراعك

799
00:33:34,638 --> 00:33:36,305
فيكتور كان يستخدمك

800
00:33:42,036 --> 00:33:44,913
مرحبا، أحتاج أن أتحدث مع شخص مسؤول

801
00:33:46,983 --> 00:33:49,384
سيد بوث، أنا المحقق رايان

802
00:33:49,418 --> 00:33:50,953
وهذا المحقق اسبزيتو

803
00:33:50,987 --> 00:33:52,020
اوه

804
00:33:52,055 --> 00:33:54,056
ذاك الفاسق الذي اقتحم مبناي

805
00:33:54,090 --> 00:33:55,824
turned me into a late-night punch line, huh?

806
00:33:55,858 --> 00:33:57,325
لقد أسترجعنا رقاقتك

807
00:33:57,359 --> 00:33:58,660
من يهتم

808
00:33:58,695 --> 00:34:00,867
- تسمح لي بكلمة على انفراد؟
- نعم

809
00:34:10,981 --> 00:34:12,353
الساده الأفاضل، كما تعلمون

810
00:34:12,384 --> 00:34:15,730
أنا داعم سخي لشرطة نيويورك

811
00:34:15,778 --> 00:34:19,014
سواء كان كرة الشرطة أو صندوق الايتام والأرامل

812
00:34:19,048 --> 00:34:20,949
سيد بوث، هل هناك شيء تحتاجه منا؟

813
00:34:20,983 --> 00:34:22,050
معروف

814
00:34:22,084 --> 00:34:23,551
واحد سري اعتبره

815
00:34:23,585 --> 00:34:24,419
نعم

816
00:34:24,453 --> 00:34:26,054
المال الذي سوف أفقده إذا خصمي نقل

817
00:34:26,088 --> 00:34:28,356
نسخة من الرقاقة إلى السوق قبلي 

818
00:34:28,390 --> 00:34:30,558
ضئيل مقارنة بالثروة الحقيقية

819
00:34:30,592 --> 00:34:32,864
التي ذاك الصبي سرقها من مبناي

820
00:34:32,991 --> 00:34:35,029
ما هذه الثروة؟

821
00:34:35,063 --> 00:34:37,865
في وقت سابق اليوم، 50 مليون تم تحويلها 

822
00:34:37,899 --> 00:34:39,967
من حساب لدي في جزر كايمان

823
00:34:40,001 --> 00:34:42,470
- حساب خاص
- تقصد حساب سري

824
00:34:42,504 --> 00:34:45,973
نعم.. سري من زوجتي 
يجب أن يبقى بهذه الطريقة

825
00:34:46,151 --> 00:34:47,942
لذا أحتاج أن تفعلوا ما يتطلبه الامر

826
00:34:47,976 --> 00:34:50,378
لاسترجاع نقودي بهدوء لتجنب المزيد من الفضيحة

827
00:34:50,412 --> 00:34:51,379
هل فهمتموني؟

828
00:34:51,413 --> 00:34:53,280
مالذي جعلك تظن أن هذا الصبي سرق نقودك؟

829
00:34:53,315 --> 00:34:54,181
من غيره ممكن أن يكون؟

830
00:34:54,216 --> 00:34:55,516
رقم الحساب، رموز النقل ...

831
00:34:55,551 --> 00:34:58,252
وضعوا في خزنة إلكترونية في مكتبي، طابقين أعلى

832
00:34:58,286 --> 00:35:00,555
من غرفة التنظيف حيث قام بسرقة الرقاقة

833
00:35:00,589 --> 00:35:02,122
أعني، الصبي عبقري

834
00:35:02,157 --> 00:35:04,647
لديه جهاز يمكنه فتح أي قفل ، صحيح؟

835
00:35:05,326 --> 00:35:07,093
أنا لا أعلم أي شيء عن حساب كايمان

836
00:35:07,127 --> 00:35:08,928
وأنا متأكد جدا لم أسرق 50 مليون!

837
00:35:08,963 --> 00:35:10,163
لويس هيا يارجل، كن صادق معنا

838
00:35:10,197 --> 00:35:13,233
نعم ياصبي ، إذا أخذت تلك النقود أولا وقبل كل شيء هذا مثير للاعجاب

839
00:35:13,267 --> 00:35:14,800
لكن الأكثر أهمية, يلزمك الأعتراف ولو على مضض

840
00:35:14,835 --> 00:35:16,269
انظر،لم أكن أنا

841
00:35:16,303 --> 00:35:18,404
يارفاق، أعتقد أنه يقول الحقيقة

842
00:35:18,438 --> 00:35:19,939
لو كان لويس سرق النقود

843
00:35:19,974 --> 00:35:21,674
لماذا قد يذهب إلى سلاتر للمساعدة في المقام الأول؟

844
00:35:21,708 --> 00:35:23,609
لماذا قد نجده يختبأ في مستودع؟

845
00:35:23,643 --> 00:35:26,012
انظر، شارولك لقد أصبت نقطة هنا. الصبي عبقري

846
00:35:26,046 --> 00:35:28,614
مع 50 مليون دولار سيختفي عن وجه الخليقة

847
00:35:28,648 --> 00:35:29,949
قبل حتى أن نرمش

848
00:35:29,984 --> 00:35:32,084
حسنا، لويس هل من الممكن

849
00:35:32,118 --> 00:35:33,986
أن يكون فيكتور سرق الرموز من تلك الخزنة؟

850
00:35:34,020 --> 00:35:35,187
لا لا مستحيل

851
00:35:35,221 --> 00:35:37,089
كان معي في كل ثانية كنا داخل ذاك المبنى

852
00:35:37,123 --> 00:35:38,791
بالتالي، ماذا سنقول هنا؟

853
00:35:38,825 --> 00:35:41,794
شخص أخر اقتحم ذاك المبنى أيضا؟

854
00:35:41,828 --> 00:35:43,462
انتظر

855
00:35:43,497 --> 00:35:45,798
قلت أنه عندما غادرت أنت وفيكتور المبنى

856
00:35:45,832 --> 00:35:46,999
بدأ يتصرف بغرابة

857
00:35:47,033 --> 00:35:50,780
كسر خطته الاصلية عن طريق إعطائك الرقاقة

858
00:35:50,917 --> 00:35:51,570
نعم

859
00:35:51,605 --> 00:35:53,672
حسنا، قد يكون فعل ذلك لأنه رأى شيئا

860
00:35:53,707 --> 00:35:54,440
مثل ماذا؟

861
00:35:54,474 --> 00:35:56,174
شيئ جعله يفكر

862
00:35:56,209 --> 00:35:58,010
أن شخص آخر كان سيحمل شيء أكبر على عملية السطو

863
00:35:58,044 --> 00:35:59,645
مثل سرقة لصالحه

864
00:35:59,679 --> 00:36:01,046
من أيضا يعلم عن مخططكم؟

865
00:36:01,080 --> 00:36:02,147
لا أحد

866
00:36:02,181 --> 00:36:03,878
على الأقل ليس مني

867
00:36:03,900 --> 00:36:05,514
لكن من الممكن من فيكتور

868
00:36:06,519 --> 00:36:07,519
مهلا، أنتظر لحظة!

869
00:36:07,553 --> 00:36:09,320
عندما وصلنا إلى مصعد الخدمات في المبنى

870
00:36:09,354 --> 00:36:11,489
في القبو، فيكتور ثبت الباب مفتوحا

871
00:36:11,524 --> 00:36:13,157
لكن عندما غادرنا، كان مغلقا

872
00:36:13,191 --> 00:36:14,859
أفترضت أنه كان التيار الهوائي

873
00:36:14,894 --> 00:36:16,227
من الممكن أنه يكون حرامي آخر

874
00:36:16,261 --> 00:36:18,362
اللعنة ، هذا مايجب أن يكون أفزع فيكتور

875
00:36:18,397 --> 00:36:19,363
من الممكن عندما قال فيكتور

876
00:36:19,398 --> 00:36:21,065
أنه سيعتني بشيء ما أولا

877
00:36:21,099 --> 00:36:22,801
كان لمواجهة ذاك اللص الاستغلالي

878
00:36:22,835 --> 00:36:25,136
مما يعني أيا من كان السارق الثاني كان

879
00:36:25,170 --> 00:36:27,071
لا يعرف فقط عن خطة سرقة بووث

880
00:36:27,105 --> 00:36:29,373
بل أيضا لديه معرفة عن مكان احتفاظ بوث بالرموز 

881
00:36:29,408 --> 00:36:30,542
لحسابه السري

882
00:36:30,576 --> 00:36:33,610
إذا وجدنا هذا الشخص، وجدنا قاتلنا

883
00:36:36,073 --> 00:36:37,073
نحن نفقد شيء ياسادة

884
00:36:37,107 --> 00:36:39,472
وبشكل أكثر تحديدا، نحن نفقد شخص ما ...

885
00:36:39,503 --> 00:36:43,165
الشخص الذي يعرف أن فيكتور ولويس كانوا يخططون لعملية سرقة لهم

886
00:36:43,176 --> 00:36:46,099
ولديه معرفة وثيقة في الشؤون المالية لبووث

887
00:36:46,163 --> 00:36:47,849
سوف نجد قاتلنا

888
00:36:47,884 --> 00:36:50,214
في التقاطع لهذا الرسم البياني

889
00:36:50,383 --> 00:36:53,021
السؤال الوحيد من قد يكون؟

890
00:36:54,478 --> 00:36:56,072
هيا، اسبو

891
00:36:56,124 --> 00:36:58,459
أنت لن توجه تهمة حقا للويس، هل ستفعل؟

892
00:37:00,862 --> 00:37:02,827
لقد خرق القانون، كاسل
هذه ليست مونوبولي

893
00:37:02,848 --> 00:37:04,666
لا يوجد هناك بطاقة " اخرج من السجن مجانا" 

894
00:37:04,700 --> 00:37:05,732
سرقة كبرى

895
00:37:05,766 --> 00:37:08,602
على الرغم من أنه قاصر، هو ينظر للواقع

896
00:37:08,636 --> 00:37:10,637
الصبي لن يحصل على فرصة

897
00:37:10,672 --> 00:37:12,313
طوال حياته، كان يأخذ فائدة من

898
00:37:12,345 --> 00:37:15,405
قبل الكبار ممن ينبغي أن يتصرفوا كقدوة له

899
00:37:15,690 --> 00:37:16,643
مرحبا

900
00:37:16,678 --> 00:37:18,178
ما الأمر يا رجل؟ هل حصلت على شيء؟

901
00:37:18,213 --> 00:37:19,179
اوه، نعم

902
00:37:19,214 --> 00:37:21,436
عندما سألت السيد بوث عن حسابه في جزر كايمان

903
00:37:21,499 --> 00:37:24,212
أخبرني أنه أنشأه قبل خمس سنوات فقط

904
00:37:24,254 --> 00:37:25,852
نعم؟ وبالتالي؟

905
00:37:25,886 --> 00:37:30,757
بالتالي خمن من عمل في شركة المحاسبة التي بالأصل أنشأته

906
00:37:32,794 --> 00:37:34,427
أنا سعيد أنكم يارفاق كنتم قادرين على العثور على لويس

907
00:37:34,461 --> 00:37:36,662
قبل أن يحدث له شيء فضيع

908
00:37:36,697 --> 00:37:38,097
نعم لقد كنا محظوظين

909
00:37:38,132 --> 00:37:39,757
أرجولك ... تفضل بالجلوس

910
00:37:41,001 --> 00:37:42,335
الصبي المسكين

911
00:37:42,369 --> 00:37:44,603
أنه... أنه مر من خلال الكثير

912
00:37:44,638 --> 00:37:46,139
كما تعلمون، أود أن أشهد

913
00:37:46,173 --> 00:37:47,907
كشاهد شخصي باسم لويس

914
00:37:47,942 --> 00:37:49,175
عندما تذهب قضيته إلى المحاكمة

915
00:37:49,210 --> 00:37:51,110
هذا كرم كبير منك سيد ويست

916
00:37:51,145 --> 00:37:53,693
ولكن ألن تكون مشغولا جدا بإجراءات المحاكمة الخاصة بك؟

917
00:37:55,213 --> 00:37:57,081
محاكمتي؟ ما الذي تتحدثون عنه؟

918
00:37:57,123 --> 00:37:58,017
نحن نعلم

919
00:37:58,052 --> 00:37:59,285
تعلمون ماذا؟

920
00:37:59,320 --> 00:38:02,521
حسنا كبداية، أنت لم تعمل دائما مع الشباب المعرضين للخطر

921
00:38:02,556 --> 00:38:04,522
لا، أقصد، لقد كان لي وظائف أخرى وبالتالي؟

922
00:38:04,557 --> 00:38:06,992
التالي لقد كنت محاسب السيد بووث

923
00:38:07,026 --> 00:38:09,328
حيث عملت على المسائل الأكثر حساسية له

924
00:38:09,362 --> 00:38:11,930
مثل إنشاء مظلات الضرائب في البنوك الخارجية

925
00:38:11,965 --> 00:38:14,333
حسنا، نعم، ولكن العمل كان غير مرضي

926
00:38:14,367 --> 00:38:16,501
لذلك تركت لأنني أردت أن أرد الجميل للمجتمع

927
00:38:16,535 --> 00:38:18,770
لا، أردت رد الجميل لزوجة السيد بوث

928
00:38:18,804 --> 00:38:21,206
لكنها لم تقدر دوافعك الجنسية

929
00:38:21,241 --> 00:38:23,441
لذا السيد بووث أحرق حياتك

930
00:38:23,476 --> 00:38:26,111
نعم، خسرت وظيفتك، وخسرت معاشك

931
00:38:26,145 --> 00:38:27,379
كل تلك الخيارات للاسهم

932
00:38:27,413 --> 00:38:28,847
حسنا, اسمعوا

933
00:38:28,882 --> 00:38:30,048
أنا أعلم كيف يبدو ذلك لكن ..

934
00:38:30,083 --> 00:38:31,783
وقد دمرت سمعتك

935
00:38:31,817 --> 00:38:34,486
الوظيفة الوحيدة التي يمكن أن تحصل عليها أن تعمل مع الأحداث المنحرفين.

936
00:38:34,520 --> 00:38:36,654
ليست بالضبط الحياة اليسيرة التي اعتدت عليها

937
00:38:36,689 --> 00:38:38,890
لذا سمعت عن اختراع لويس

938
00:38:38,924 --> 00:38:41,359
وأنت رأيت ليس فقط الطريقة التي تعود بها إلى القمة

939
00:38:41,393 --> 00:38:43,527
بل ستحصل أيضا على الانتقام من رئيسك السابق

940
00:38:43,561 --> 00:38:45,029
الذي دمر حياتك

941
00:38:45,063 --> 00:38:46,463
لهذا السبب اقنعت فيكتور

942
00:38:46,498 --> 00:38:48,065
لانجاز هذه السرقة، ألم تفعل؟

943
00:38:48,100 --> 00:38:50,134
بالتالي ستستطيع الذهاب خلفه

944
00:38:50,168 --> 00:38:52,336
وسرقت تلك الرموز الخاصة ببنك جزر كايمان

945
00:38:52,371 --> 00:38:56,480
حسنا، هذا هي قصة خيالية

946
00:38:56,741 --> 00:39:00,477
كانت تقلبات مفاجئة, انتقام!

947
00:39:00,512 --> 00:39:03,247
كل ذلك يفتقر إلى شيء وهو الدليل

948
00:39:03,282 --> 00:39:05,582
مثل سجل حوالة البنك

949
00:39:05,617 --> 00:39:07,084
في حاسوبك المنزلي؟

950
00:39:07,119 --> 00:39:08,920
حصلنا على مذكرة تفتيش لمنزلك مارك

951
00:39:08,954 --> 00:39:10,521
ولدينا إيضا ايصال البطاقة الائتمانية

952
00:39:10,555 --> 00:39:12,722
لركوب سيارة الأجرة التي أخذتك إلى شقة فيكتور

953
00:39:12,756 --> 00:39:14,391
في الليلة التي قتل فيها

954
00:39:15,859 --> 00:39:17,160
انتهى, سيد ويست

955
00:39:17,194 --> 00:39:18,661
انظر، فيكتور لم يكن من المفترض أن يعلم

956
00:39:18,695 --> 00:39:19,729
ماذا كنت لأفعل، حسنا؟

957
00:39:19,763 --> 00:39:20,997
لكن بطريقة ما اكتشف ذلك

958
00:39:21,032 --> 00:39:22,999
وواجهني في شقته

959
00:39:23,034 --> 00:39:24,434
الان، أنذعرت، حسنا؟

960
00:39:24,468 --> 00:39:25,936
أنا...

961
00:39:25,970 --> 00:39:27,537
لم أقصد أن أقتله

962
00:39:27,571 --> 00:39:30,407
أنا ... لابد أن تصدقوني. هذا لم يكن ...

963
00:39:40,010 --> 00:39:42,484
آه، هيا. أنها ليست بهذا السوء، ياصبي

964
00:39:43,345 --> 00:39:45,254
لقد قبضنا على الوغد، ألم نفعل؟

965
00:39:45,288 --> 00:39:46,301
نعم

966
00:39:46,776 --> 00:39:48,623
لكن انا مازلت سأذهب إلى السجن

967
00:39:49,151 --> 00:39:51,061
كم من الوقت ينتظرني؟

968
00:39:51,082 --> 00:39:52,627
من الممكن لا شيء

969
00:39:53,045 --> 00:39:54,463
ماذا؟ كيف؟

970
00:39:54,497 --> 00:39:56,598
أنت صبي جيد، لويس

971
00:39:56,632 --> 00:40:00,569
جيد جدا ليكون متعفن في زنزانة من اجل بعض القرارات الحمقاء 

972
00:40:00,603 --> 00:40:02,637
لذلك من الآن وصاعدا، أنا سأعمل شخصيا على رؤية

973
00:40:02,672 --> 00:40:04,773
أنك حصلت على شخص يهتم بك

974
00:40:04,807 --> 00:40:07,542
أنك حصلت على قدوة رائع

975
00:40:07,577 --> 00:40:09,244
أنت تقصد السيد كاسل؟

976
00:40:09,279 --> 00:40:10,778
لا

977
00:40:10,812 --> 00:40:11,879
أنا

978
00:40:12,727 --> 00:40:13,547
حقا؟

979
00:40:13,582 --> 00:40:14,548
You bet.

980
00:40:14,583 --> 00:40:16,584
أول شيء سأفعله سأعمل على استخدام جاذبيتي

981
00:40:16,618 --> 00:40:19,387
لأجعل العمدة يطلب من المدعي العام تخفيف عقوبتك

982
00:40:19,421 --> 00:40:20,421
تحت المراقبة

983
00:40:20,456 --> 00:40:22,390
لديك هذا النوع من النفوذ مع العمدة؟

984
00:40:22,424 --> 00:40:24,225
بالتأكيد لا كاسل لديه

985
00:40:24,259 --> 00:40:26,494
وأنا سأعمل على رؤيته يقوم بذلك الاتصال

986
00:40:26,528 --> 00:40:27,362
أو غيره

987
00:40:27,396 --> 00:40:29,163
ستعمل على إشباع السيد كاسل ضربا

988
00:40:29,198 --> 00:40:30,498
إذا لم يفعل ماتطلبه منه؟


990
00:40:32,340 --> 00:40:33,553
بعض القدوة

991
00:40:36,646 --> 00:40:37,938
نعم

992
00:40:38,419 --> 00:40:39,802
لديك نقطة

993
00:40:40,642 --> 00:40:41,742
يبدو أننا سنفعله نحن الاثنان 

994
00:40:41,776 --> 00:40:43,611
بعض القدوة لبعضنا البعض

995
00:40:43,823 --> 00:40:45,078
يبدو جيدا

996
00:40:56,070 --> 00:40:58,692
أنت حصلت على نظرة غبية مجددا على وجهك

997
00:40:58,727 --> 00:41:00,628
انا ....

998
00:41:00,662 --> 00:41:02,930
أنا لا أعلم، أنا فقط في حيرة من أمري حول باكيت

999
00:41:02,964 --> 00:41:03,797
هذا يجعلنا اثنان

1000
00:41:03,832 --> 00:41:05,532
أقصد، كيف سيدة مثيرة مثل هذه

1001
00:41:05,566 --> 00:41:07,134
تقع بحب شخص مثلك 

1002
00:41:07,168 --> 00:41:08,801
خاصة, عندما يكون هناك رجل حقيقي، مثلي يجري في الانحاء؟

1003
00:41:08,836 --> 00:41:09,936
حسنا، سلاتر، أتعلم ماذا؟

1004
00:41:09,970 --> 00:41:11,771
سآخذ الكثير من حماقة منك، ولكن ليس عن باكيت

1005
00:41:11,805 --> 00:41:12,739
هذه ليست مزحة بالنسبة لي

1006
00:41:12,773 --> 00:41:15,008
مجرد أنها تحاول للحصول على اهتمامك، شارلوك

1007
00:41:16,010 --> 00:41:17,511
انظر، أنا لا أعرف كثيرا

1008
00:41:17,545 --> 00:41:20,147
لكن, ما أعرفه هو أن مالدى السيدة سيء لك

1009
00:41:20,181 --> 00:41:21,515
وأنت تشعر بالمثل

1010
00:41:21,549 --> 00:41:22,849
قصدك؟

1011
00:41:22,883 --> 00:41:24,451
ايا كان مايجري مع باكيت

1012
00:41:24,485 --> 00:41:25,985
لا يجب عليها خوضه لوحدها

1013
00:41:26,020 --> 00:41:28,188
نعم، حسنا، أنا حاولت لكنها لم تدعني أكون معها

1014
00:41:28,222 --> 00:41:30,590
إذن أنهي طلب الاستئذان

1015
00:41:32,826 --> 00:41:34,861
أنا فقدت زوجتي

1016
00:41:34,895 --> 00:41:38,331
لأني لم أكن رجل كافية لأضع احتياجاتها فوق احتياجاتي

1017
00:41:38,366 --> 00:41:39,699
لا تفعل نفس الخطأ

1018
00:41:42,202 --> 00:41:44,636
أتعلم ماذا، سلاتر؟

1019
00:41:44,671 --> 00:41:46,638
لكل تفاخرك وتبجحك

1020
00:41:46,673 --> 00:41:49,908
أنت في الواقع حكيم، وأجرؤ على قول، حساس

1021
00:41:49,943 --> 00:41:52,144
قف! مهلا! توقف هنا بالضبط

1022
00:41:52,179 --> 00:41:55,147
أنت فقط يمكن أن تأخذ رجلان يتحدثان حول الفرخ

1023
00:41:55,182 --> 00:41:56,715
وتجعله غريب

1024
00:41:56,749 --> 00:41:58,184
آسف

1025
00:41:58,218 --> 00:41:59,685
نعم أنا إيضا

1026
00:41:59,719 --> 00:42:01,053
في كل وقت

1027
00:42:03,123 --> 00:42:03,989
شكرا لك

1028
00:42:04,023 --> 00:42:06,459
ايا كان، شارلوك

1029
00:42:14,501 --> 00:42:17,499
تمت الترجمة بواسطة
<font color="0000ff">"Eng.Latifa"</font>

