﻿1
00:00:26,467 --> 00:00:28,001
إلى أين أنت ذاهب ؟

2
00:00:39,126 --> 00:00:41,126
" نيكاراغوا "
( 1894 )

3
00:02:00,759 --> 00:02:03,594
هذه ليست حُمى الصفراء ، إنه الجُدري

4
00:02:03,595 --> 00:02:05,424
أعلم ذلك

5
00:02:05,425 --> 00:02:09,462
وألم تعتقد أن هذه معلومة مُهمة كان علىّ معرفتها ؟

6
00:02:09,463 --> 00:02:11,463
حُمى الصفراء شائعة

7
00:02:12,799 --> 00:02:15,393
مُعظم العالم لن يُلاحظها حتى

8
00:02:15,394 --> 00:02:17,328
، لكن الجُدري

9
00:02:17,430 --> 00:02:20,899
هل كُنت لتقوم بشراء لحم بقري أو قهوة أو فول من بلد كتلك ؟

10
00:02:20,900 --> 00:02:23,602
لكن كان بإمكاني إحضار اللقاح معي

11
00:02:23,603 --> 00:02:25,737
الأدوية

12
00:02:25,738 --> 00:02:27,873
أنا مُجهز ضد العدوى الخاطئة

13
00:02:29,876 --> 00:02:32,343
ستفعل ما تم إخبارك به

14
00:02:32,512 --> 00:02:36,313
بعد كل شيء ، بلادك هى من تسببت في تفشي تلك العدوى في المقام الأول

15
00:02:58,669 --> 00:03:00,504
هل أنت أمريكي الجنسية ؟

16
00:03:01,672 --> 00:03:04,541
ساعدني .. ساعدني

17
00:03:12,384 --> 00:03:14,018
" أنا " جون ثاكيري " من " فيلادلفيا

18
00:03:14,019 --> 00:03:15,751
" أوغست روبرتسون " من نيويورك "

19
00:03:15,752 --> 00:03:17,520
أعلم الإسم

20
00:03:17,521 --> 00:03:19,088
ماذا تفعل هُنا ؟

21
00:03:19,089 --> 00:03:20,789
أنا طبيب

22
00:03:20,790 --> 00:03:22,558
كُنت أعمل على ساحل البعوض

23
00:03:22,559 --> 00:03:24,560
استدعوني من أجل ذلك الأمر

24
00:03:24,728 --> 00:03:28,130
هذا هو المكان الأخير الذي كُنت أتوقع أن أجد به رجل ذو مكانة رفيعة بالمجتمع مثلك به

25
00:03:28,232 --> 00:03:30,733
شركة النقل البحري خاصتي تستخدم " نيكاراغوا " كطريق مُختصر

26
00:03:30,767 --> 00:03:32,735
إلى الساحل الغربي وبلاد الشرق و في العودة

27
00:03:32,802 --> 00:03:34,870
أسبوعين في عبور تلك البلاد يدخر لي شهرين

28
00:03:34,905 --> 00:03:37,840
في المجرى الملاحي حول أمريكا الجنوبية

29
00:03:37,874 --> 00:03:40,342
إذن ، لماذا يُبقونك سجيناً هُنا ؟

30
00:03:40,476 --> 00:03:43,846
هل أنت الأمريكي الذي من المُفترض أنه تسبب في تفشي تلك العدوى ؟

31
00:03:43,947 --> 00:03:46,248
شركة النقل البحري خاصتي تُقدم لهم خردوات وبطاطين

32
00:03:46,315 --> 00:03:48,450
وهم يقولون الآن أن تلك البطاطين قامت بنشر العدوى إليهم

33
00:03:48,451 --> 00:03:50,786
هذه إمكانية مُحتملة

34
00:03:50,787 --> 00:03:52,587
قتلوا إثنا عشر شخصاً من رجالي

35
00:03:52,622 --> 00:03:53,822
أغلبهم هندوراسيين الجنسية

36
00:03:53,890 --> 00:03:55,690
وسيقومون بقتلي ، أستطيع أن أؤكد لك ذلك

37
00:03:55,792 --> 00:03:57,759
! من فضلك ، ينبغي عليك مساعدتي

38
00:03:57,761 --> 00:03:59,527
تحتاج لأن تُطلق سراح الرجل الأمريكي

39
00:03:59,595 --> 00:04:02,964
سيدفع مُقابل إنتشار تلك العدوى حياته

40
00:04:02,998 --> 00:04:05,133
لكن لا يُمكنك التأكد من مسئوليته عن ذلك الأمر

41
00:04:05,134 --> 00:04:06,801
سيبقى

42
00:04:08,637 --> 00:04:11,806
حسناً ، لن أقوم بعلاج هؤلاء الأشخاص

43
00:04:11,840 --> 00:04:13,975
إذن سينتهي بك الحال كصديقك الأمريكي

44
00:04:15,311 --> 00:04:16,711
، إذا انتشر ذلك الشيء

45
00:04:16,745 --> 00:04:18,645
سيكون أكثر مرضاً مُعدياً على كوكب الأرض

46
00:04:18,680 --> 00:04:21,548
دعه يذهب وسأنقذ هؤلاء الأشخاص

47
00:04:27,489 --> 00:04:30,091
بدون اللقاح ؟

48
00:04:30,092 --> 00:04:32,426
لدىّ طريقة

49
00:05:17,971 --> 00:05:19,938
هؤلاء هم الناجون

50
00:05:19,972 --> 00:05:21,873
لا يُمكن أن يُصابوا بالعدوى بعد الآن

51
00:05:21,874 --> 00:05:23,507
لديهم مناعة

52
00:05:23,575 --> 00:05:26,510
لذا يُمكنهم مساعدتنا مع هؤلاء المرضى

53
00:05:26,578 --> 00:05:30,048
أخبرهم بأن يقوموا بلف تلك الضمادات حول الجلد

54
00:05:30,049 --> 00:05:33,151
ستُساعدهم على إلتئام التقرحات

55
00:05:54,005 --> 00:05:55,839
، للأشخاص الذين لم يُصابوا بالعدوى

56
00:05:55,840 --> 00:05:57,907
هذا سيُبقيهم بأمان

57
00:05:57,909 --> 00:05:59,543
سيُعانون من بعض الأضرار الضعيفة من العدوى

58
00:05:59,544 --> 00:06:01,778
ومن ثم سيتعافوا

59
00:06:01,779 --> 00:06:04,013
ولن تُصيبهم العدوى مُجدداً

60
00:06:04,014 --> 00:06:06,082
، حتى إذا نجح ذلك

61
00:06:06,083 --> 00:06:07,884
فسأحتفظ ببضاعته

62
00:06:15,389 --> 00:06:19,655
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>

63
00:06:56,599 --> 00:06:58,599
هل أنتن مُستعدات يا فتيات ؟

64
00:08:05,833 --> 00:08:08,601
" صباح الخير أيها الطبيب " جالينجر

65
00:08:11,471 --> 00:08:13,572
أيها المُحقق

66
00:08:13,573 --> 00:08:15,774
كيف يُمكنني مُساعدتك ؟

67
00:08:15,875 --> 00:08:19,478
" لدىّ بعض المعلومات بشأن وفاة الطبيب " كوتون

68
00:08:19,512 --> 00:08:21,480
والتي قد تكون مُهتماً لسماعها

69
00:08:21,580 --> 00:08:25,150
بما إنك أنت وزوجتك كُنتم مُحبين له

70
00:08:27,653 --> 00:08:29,454
هل يُمكنك إتباعي ؟

71
00:08:33,159 --> 00:08:34,926
ما الأمر ؟

72
00:08:35,028 --> 00:08:39,064
تأكدنا أنه مات مسموماً بالتأكيد

73
00:08:39,065 --> 00:08:41,899
ونحن الآن نعلم من فعل ذلك

74
00:08:44,169 --> 00:08:46,103
هل تعلم بشأن الفاعل ؟

75
00:08:46,104 --> 00:08:48,873
قد تحتاج إلى تهيئة نفسك لسماع ذلك

76
00:08:50,575 --> 00:08:52,909
كان إبنيه من فعلوا ذلك به

77
00:08:52,911 --> 00:08:55,112
" كلاهما كانا يدرسان في " برينستون

78
00:08:55,247 --> 00:08:58,815
وكانا يُضيفان " الزرنيخ " إلى وجبات والدهم منذ فترة

79
00:09:02,054 --> 00:09:03,855
هل أنت واثق من ذلك ؟

80
00:09:03,856 --> 00:09:05,556
لقد إعترفوا بذلك

81
00:09:05,590 --> 00:09:07,591
كانوا مُندهشين من السرعة التي تُوفي بها

82
00:09:07,759 --> 00:09:11,295
بما إنهم قالوا أنهم كانوا يُضيفون " الزرنيخ " منذ فترة قصيرة

83
00:09:11,363 --> 00:09:13,597
لابُد أنهم أعطوه أكثر مما أدركوا

84
00:09:13,598 --> 00:09:15,466
هذا لا يعني أنني ألقي اللوم عليهم

85
00:09:15,533 --> 00:09:19,002
من المعلومات التي جمعتها ، الرجل العجوز كان مجنوناً

86
00:09:20,438 --> 00:09:21,872
أتعلم أن ذلك الرجل المجنون

87
00:09:21,874 --> 00:09:24,275
قام بخلع أسنان إبنيه

88
00:09:26,211 --> 00:09:28,879
خلع أسنان إبنيه

89
00:09:28,914 --> 00:09:31,248
لماذا قد يفعل شيء كذلك بحق الجحيم ؟

90
00:09:33,217 --> 00:09:35,552
إعتقد أن هذا كان ليحافظ على عقولهم

91
00:09:37,989 --> 00:09:40,656
هل تم إلقاء القبض على الأولاد ؟

92
00:09:40,657 --> 00:09:43,859
قتلوا أنفسهم قبل أن نتمكن من إمساكهم

93
00:09:43,928 --> 00:09:47,430
لذا أخمن أن خطتهم لم تسري بالشكل الجيد

94
00:09:49,100 --> 00:09:51,467
على أى حال ، إعتقدت فقط أنك كُنت لتود معرفة ذلك

95
00:09:51,468 --> 00:09:53,569
شكراً لك

96
00:09:53,570 --> 00:09:55,538
كيف حال زوجتك ؟

97
00:09:57,474 --> 00:09:59,075
إنها على ما يُرام

98
00:09:59,076 --> 00:10:01,244
أبلغها تحياتي

99
00:10:21,831 --> 00:10:24,132
هل يُمكنك تركنا للحظة يا " دودلي " ؟

100
00:10:25,868 --> 00:10:27,802
شكراً لك

101
00:10:29,806 --> 00:10:31,740
قالت أمك أنك ستُغادر

102
00:10:32,875 --> 00:10:35,110
سأذهب إلى " أوهايو " الليلة

103
00:10:35,111 --> 00:10:37,379
المصفاة جاهزة تقريباً

104
00:10:37,480 --> 00:10:39,648
" تحدثت مع بعض الرجال في " كليفلاند " وبالقرب من " ديترويت

105
00:10:39,715 --> 00:10:42,951
بشأن إستخدام الغازولين الخاص بنا في تسيير السيارات

106
00:10:42,953 --> 00:10:45,320
حسناً ، متى ستعود ؟

107
00:10:46,722 --> 00:10:49,023
هل تهتمين حقاً ؟

108
00:10:49,024 --> 00:10:50,658
بالطبع

109
00:10:50,660 --> 00:10:52,761
لإنني أود منكِ أن تأتين معي

110
00:10:52,862 --> 00:10:55,230
إنه جزء من عمل أبي قد يُصبح من نصيبي

111
00:10:55,297 --> 00:10:58,833
أستطيع البناء عليه ، يُمكننا أن نحظى بحياة هُناك

112
00:10:58,835 --> 00:11:02,036
" لقد حدثت الكثير من الأمور فجأة يا " فيليب

113
00:11:02,037 --> 00:11:03,504
أحتاج لبعض الوقت

114
00:11:03,539 --> 00:11:06,374
لا ، لا أريد كلمات أو إعتراضات

115
00:11:06,408 --> 00:11:09,210
الأمر لا يتعلق بالأقوال بل بالأفعال

116
00:11:09,311 --> 00:11:12,480
سأرحل الليلة ، لا أعلم متى سأعود

117
00:11:12,515 --> 00:11:14,682
الآن ، إما أن تأتين معي

118
00:11:14,683 --> 00:11:16,584
لتكونين مع زوجك أينما كُنا

119
00:11:16,585 --> 00:11:18,419
أو أنكِ لن تأتين معي

120
00:11:18,520 --> 00:11:23,024
وإذا لم تودي القدوم معي ، سأجد شخصاً ما يود ذلك

121
00:11:23,025 --> 00:11:25,225
أستحق ذلك الأمر على الأقل

122
00:11:41,210 --> 00:11:43,310
هل يُمكنني الدخول ؟

123
00:11:51,919 --> 00:11:54,321
كيف حالك ؟

124
00:11:59,894 --> 00:12:03,663
" أنا آسف حقاً يا " جون

125
00:12:06,367 --> 00:12:08,234
ماذا تُريد ؟

126
00:12:10,371 --> 00:12:13,140
أردت فقط تسليمك تقرير بشأن التوأم

127
00:12:13,141 --> 00:12:15,842
بعض الأخبار الجيدة كتغيير

128
00:12:17,444 --> 00:12:20,446
الطبيب " شيكيرنج " وأنا فحصناهم ذلك الصباح

129
00:12:20,447 --> 00:12:22,514
" تقهقر الإلتهاب الرئوي لدى " نيكا

130
00:12:24,317 --> 00:12:27,786
كمية " الألبيومين " في بولهم إنخفضت

131
00:12:27,788 --> 00:12:30,957
... يتناولون وجبات كاملة

132
00:12:30,958 --> 00:12:33,092
استطاعوا المشي بمفردهم لبضع خطوات

133
00:12:35,796 --> 00:12:37,363
بالإضافة إلى أن دار الأيتام أبلغتني

134
00:12:37,464 --> 00:12:39,866
أن هُناك عائلة من " ميسوري " وافقت على أخذ الفتاتين

135
00:12:39,900 --> 00:12:41,433
وصلوا إلى المدينة بالأمس

136
00:12:41,501 --> 00:12:44,737
إنهم ينتظرون فقط موافقتنا على الأمر

137
00:12:44,738 --> 00:12:46,438
أعتقد أنهم مُستعدون

138
00:12:47,775 --> 00:12:49,775
يبدو هذا جيداً

139
00:12:53,447 --> 00:12:55,614
تهانيّ

140
00:13:31,350 --> 00:13:34,219
إذن ، هذا ما أعتقده

141
00:13:34,220 --> 00:13:37,588
أرى أن نبدأ من أرصفة الجانب الشرقي

142
00:13:37,690 --> 00:13:40,125
لنجد بعض البحارة العائدين بعد قضاء فترة طويلة في البحر

143
00:13:40,126 --> 00:13:41,727
ويبحثون عن إرضاء غرائزهم الجنسية

144
00:13:41,728 --> 00:13:44,195
ومن ثم سنتوجه إلى الشارع رقم 29

145
00:13:44,396 --> 00:13:47,966
لديهم ما يكفي من بيوت الدعارة وقاعات الرقص التي يُمكنها
جعلنا نبيع حتى حلول أعياد الميلاد

146
00:13:47,967 --> 00:13:49,935
جيد

147
00:13:52,204 --> 00:13:54,705
لكم من الوقت ستظلين غاضبة مني ؟

148
00:13:54,706 --> 00:13:56,874
طالما أشعر بذلك

149
00:13:56,908 --> 00:13:59,544
قد لا أكون راهبة بعد الآن ، لكنني قطعت وعودي

150
00:13:59,545 --> 00:14:01,912
وعود تعلم أنت أنني أرغب في الحفاظ عليها

151
00:14:01,913 --> 00:14:04,215
لقد كانت قبلة واحدة ، حسناً ؟

152
00:14:04,216 --> 00:14:05,883
قبلة لم أحصل عليها حتى

153
00:14:05,884 --> 00:14:07,685
، أنت كلب صيد

154
00:14:07,719 --> 00:14:09,820
كهؤلاء الرجال الذين يهبطون من السفن

155
00:14:09,821 --> 00:14:11,856
ويبحثوا عن إرضاء غرائزهم الجنسية

156
00:14:11,990 --> 00:14:15,159
لا يُمكنني أن أثق بك الآن كما كان علىّ ألا أثق بك طوال ذلك الوقت

157
00:14:16,094 --> 00:14:19,531
كانت العاطفة تغلب علىّ ، هذا كل ما بالأمر

158
00:14:19,532 --> 00:14:22,166
لإن ما قُلته صحيحاً

159
00:14:23,935 --> 00:14:25,836
لدىّ مشاعر نحوك

160
00:14:29,374 --> 00:14:31,976
إذن ، فسأطلب منك أن تتفضل وتُبقيها لنفسك

161
00:14:33,545 --> 00:14:36,613
الصندوق جاهز

162
00:14:36,715 --> 00:14:39,383
أخمن أن تلك العهود لا تتضمن المغفرة

163
00:14:39,384 --> 00:14:40,718
ماذا ؟

164
00:14:40,719 --> 00:14:42,419
لا شيء ، حسناً ؟
أنا آسف

165
00:14:42,520 --> 00:14:45,055
لم أكُن أقصد إغرائك لتخرقي وعودك

166
00:14:45,057 --> 00:14:47,257
صدقني ، مع غوريلا مثلك

167
00:14:47,258 --> 00:14:49,659
لم يكُن هُناك على الأقل قليلاً من الإغراء

168
00:15:05,409 --> 00:15:07,410
" سيد " جينكينز

169
00:15:07,411 --> 00:15:08,711
" هيرمان بارو "

170
00:15:08,713 --> 00:15:09,879
" من الجيد رؤيتك يا سيد " بارو

171
00:15:09,880 --> 00:15:11,581
وأنت يا سيدي

172
00:15:11,582 --> 00:15:13,149
ـ هلا نبدأ ؟
ـ حسناً

173
00:15:27,063 --> 00:15:28,664
" شكراً لك يا سيد " بارو

174
00:15:28,665 --> 00:15:30,599
مرحباً بك في نادي العاصمة

175
00:15:47,250 --> 00:15:49,517
" لا أعلم ما هى مدينة " فاندر

176
00:15:49,518 --> 00:15:51,485
لكنني سعيد للغاية أنه تمكن من بنائها

177
00:15:51,487 --> 00:15:53,855
كيف حالك يا " هيرمان " ؟

178
00:15:53,856 --> 00:15:55,757
أنا بخير ، شكراً لك

179
00:15:55,758 --> 00:15:57,158
كانت تلك أمسية رائعة

180
00:15:57,159 --> 00:15:58,826
من فضلك

181
00:16:00,829 --> 00:16:04,666
حسناً ، نحن نُقدر وبشدة تبرعك السخي

182
00:16:17,512 --> 00:16:19,112
الطبيب " ثاكيري " ؟

183
00:16:21,316 --> 00:16:24,952
" أنا المُمرضة " باكر " أيها الطبيب " ثاكيري

184
00:16:25,019 --> 00:16:27,520
التؤأم سيُغادر ، إعتقدت أنك كُنت لتود معرفة ذلك

185
00:16:47,641 --> 00:16:49,910
أين الطبيب " ثاكيري " ؟

186
00:16:49,911 --> 00:16:51,978
نود توديعه

187
00:16:52,013 --> 00:16:53,846
أنا واثق أنه يتمنى التواجد هُنا

188
00:16:53,848 --> 00:16:57,450
لكنه لسوء الحظ بمكان آخر

189
00:17:01,988 --> 00:17:03,723
كونوا بخير يا فتيات

190
00:17:12,366 --> 00:17:13,733
أخيراً ، نتيجة جيدة

191
00:17:13,734 --> 00:17:15,467
أجل

192
00:17:17,737 --> 00:17:20,939
حسناً ، لا أفترض أنه يندفع سريعاً

193
00:17:20,940 --> 00:17:23,107
للقاء أخير للتوأم

194
00:17:23,108 --> 00:17:25,009
هل قُمت بإتهامي ؟

195
00:17:25,010 --> 00:17:26,445
ماذا ؟

196
00:17:26,446 --> 00:17:28,079
تم إستدعائي للدفاع عن نفسي

197
00:17:28,080 --> 00:17:30,081
أمام أعضاء المجلس الطبي للولاية

198
00:17:30,082 --> 00:17:32,050
هل قُمت بإخصاء الأغبياء ؟

199
00:17:32,051 --> 00:17:33,685
الآلاف

200
00:17:33,686 --> 00:17:36,521
لم تكُن لدىّ فكرة

201
00:17:36,588 --> 00:17:38,455
عن أخوية الأطباء التي كُنت بها حتى الآن

202
00:17:38,457 --> 00:17:40,190
ولم تكُن لدىّ فكرة عن ما تُكنه لي

203
00:17:40,191 --> 00:17:41,859
حتى قُمت بإيذائي بشكل مُتعمد

204
00:17:41,860 --> 00:17:43,961
كيف ؟

205
00:17:43,962 --> 00:17:46,230
" جراحة " كار

206
00:17:46,231 --> 00:17:47,965
أعلم أنك كُنت الفاعل

207
00:17:48,099 --> 00:17:50,100
لماذا ؟ لإنه لا توجد فرصة أبداً في أن تكون قد أخطأت

208
00:17:50,235 --> 00:17:53,203
لا ، لإنه لا توجد فرصة في أن تكون طبيباً أفضل مني

209
00:17:53,238 --> 00:17:56,405
بحق السماء ، اصمتا ، كلاكما

210
00:17:56,440 --> 00:17:58,407
" من المُفترض أن تكون في العنبر يا " إيفيريت

211
00:18:00,745 --> 00:18:03,312
هل فوّت لقاء التوأم ؟

212
00:18:03,313 --> 00:18:04,947
رحلتا للتو

213
00:18:04,948 --> 00:18:06,383
سألا عنك

214
00:18:08,586 --> 00:18:09,719
! ثاك ! ثاك

215
00:18:09,720 --> 00:18:11,788
اسرع ، اسرع ، أحضر نقالة

216
00:18:11,789 --> 00:18:13,222
لا

217
00:18:13,223 --> 00:18:14,223
كُنت تُعاني من الألم منذ أسابيع

218
00:18:14,224 --> 00:18:15,557
تحتاج لأن يتم فحصك

219
00:18:15,558 --> 00:18:18,293
أتعني تشريحي ؟ قطعاً لا

220
00:18:18,395 --> 00:18:20,862
حسناً ، رُبما هُناك بديل آخر

221
00:18:59,367 --> 00:19:01,468
القوا نظرة أيها الأطباء

222
00:19:05,607 --> 00:19:07,441
! يا إلهي

223
00:19:07,543 --> 00:19:11,979
أنت تُدرك أن المريض واعي ، أليس كذلك يا " بيرتي " ؟

224
00:19:11,980 --> 00:19:15,415
كُنت أتأمل التكنولوجيا

225
00:19:16,952 --> 00:19:19,153
علمك " زينبرج " قول الحقيقة

226
00:19:19,154 --> 00:19:21,588
وعلمتك أنا الكذب

227
00:19:21,622 --> 00:19:24,991
يبدو أنه لا أحد منا قام بعمل جيد جداً

228
00:19:24,993 --> 00:19:27,461
هذا إكتشاف رائع

229
00:19:27,462 --> 00:19:28,995
وماذا يُخبرك ؟

230
00:19:29,030 --> 00:19:31,531
هُناك جزء من أمعائك مُصاب بنقص التروية

231
00:19:31,532 --> 00:19:33,533
أتفق معك

232
00:19:34,702 --> 00:19:37,337
أفترض أنه يُمكننا تخمين السبب

233
00:19:37,372 --> 00:19:39,073
حسناً ، لا نحتاج إلى الخوض في ذلك الأمر

234
00:19:39,074 --> 00:19:41,107
لا ، الأمور على ما يُرام

235
00:19:41,142 --> 00:19:43,710
رجل يُدمن الكوكايين لفترة طويلة كفاية

236
00:19:43,845 --> 00:19:47,212
ومن ثم لا توجد فرصة للأوعية الدموية لأمعائه في الصمود

237
00:19:48,682 --> 00:19:51,049
ستحتاج إلى عملية بتر

238
00:19:51,051 --> 00:19:54,453
هل الأمعاء بأكملها مُصابة ؟

239
00:19:56,056 --> 00:19:59,158
حسناً ، يُمكننا التخمين فقط من صِغر ما يُمكننا رؤيته

240
00:19:59,193 --> 00:20:01,560
لكنني سأقوم بالترتيب لموعد الجراحة في أقرب وقت مُمكن

241
00:20:01,561 --> 00:20:04,763
لا ، أود إيجاد بديل

242
00:20:04,764 --> 00:20:07,166
ماذا تعني ؟

243
00:20:07,167 --> 00:20:09,535
لا أود الإستعجال في ذلك الأمر

244
00:20:10,704 --> 00:20:14,040
هُناك أشياء أخرى أود تجربتها

245
00:20:14,041 --> 00:20:15,508
أدوية

246
00:20:15,509 --> 00:20:17,742
لقد إنهرت في الشارع

247
00:20:17,743 --> 00:20:20,278
أمعائك تبدو كالطرق الوعرة

248
00:20:20,279 --> 00:20:21,746
ماذا تحتاج لدليل أكثر من ذلك ؟

249
00:20:21,747 --> 00:20:23,648
لا توجد أدوية ستُعالج هذا الأمر

250
00:20:23,682 --> 00:20:27,719
ومع ذلك ليس قرار أى منكم ليقوم بإتخاذه

251
00:20:27,887 --> 00:20:32,056
سيداتي ، أطلب منكم بلطف التفضل والإبتعاد عن طريقي

252
00:20:32,058 --> 00:20:34,659
سأذهب حيثما أريد

253
00:20:34,760 --> 00:20:38,763
المُمرضات يقولن أنني ممنوعة من دخول المبنى

254
00:20:40,099 --> 00:20:44,202
تحتاجين إلى الحصول على موعد كما يفعل الجميع

255
00:20:44,203 --> 00:20:46,938
أنا لستُ كالجميع

256
00:20:49,042 --> 00:20:52,276
شكراً لكم أيتها المُمرضات ، كل شيء على ما يُرام

257
00:20:53,712 --> 00:20:55,912
أغلقي الباب من فضلك

258
00:21:02,154 --> 00:21:04,121
كيف حال عاهرتك ؟

259
00:21:04,122 --> 00:21:05,622
هل هى بخير ؟

260
00:21:05,623 --> 00:21:07,425
إن " جونيا " بخير

261
00:21:07,426 --> 00:21:09,460
شكراً لكِ

262
00:21:09,461 --> 00:21:11,328
وكيف حال شقتك الجديدة ؟

263
00:21:11,329 --> 00:21:13,597
صغيرة ومُروعة ، أثق في ذلك

264
00:21:13,598 --> 00:21:15,899
في الواقع ، هذا سبب تواجدي هُنا

265
00:21:15,967 --> 00:21:20,404
أود منك أن تشتري لي شقة كبيرة ، لطيفة وتُطل على مناظر جيدة

266
00:21:20,405 --> 00:21:23,474
كشقتك الجديدة لي وللأطفال

267
00:21:23,475 --> 00:21:26,176
أفضل أن تكون بالجانب الشرقي العلوي

268
00:21:26,244 --> 00:21:29,913
في حلم ما ، قد تكون شيء أستطيع تحقيقه لكِ

269
00:21:29,914 --> 00:21:32,282
قانونياً ، أنا لا أدين لكِ بشيء

270
00:21:45,162 --> 00:21:47,129
ما هذا ؟

271
00:21:47,198 --> 00:21:50,966
من الواضح ، أنها الكمية الفعلية من الحديد

272
00:21:50,968 --> 00:21:52,469
التي تم تسليمها إلى موقع بناء المُستشفى الجديدة

273
00:21:52,470 --> 00:21:55,070
" في " 4 مارس 1901

274
00:21:55,139 --> 00:21:57,707
أفترض أنه بمكان ما في ذلك البناء

275
00:21:57,841 --> 00:22:01,076
هُناك وثيقة تقول أن الكمية المُستلمة كانت أكبر بكثير

276
00:22:01,212 --> 00:22:04,380
مُساوية للمبلغ الذي تم دفعه من قِبل المُستشفى للحصول عليها

277
00:22:04,482 --> 00:22:08,618
سنفترض كلانا فقط أننا نعلم أين ذهب المال الإضافي

278
00:22:08,619 --> 00:22:10,653
من أين حصلتِ على تلك الورقة ؟

279
00:22:10,654 --> 00:22:12,754
" أنت تحتفظ بسجلات مُمتازة يا " هيرمان

280
00:22:12,855 --> 00:22:15,323
وكُنت ذكياً للغاية بإبقائهم خارج المُستشفى

281
00:22:15,325 --> 00:22:17,358
حيث يُمكن للناس إيجادها

282
00:22:17,460 --> 00:22:21,329
لسوء الحظ ، عندما ذهبت إلى البنك بالأمس

283
00:22:21,464 --> 00:22:25,400
لإسترداد مجوهرات من صندوق إيداعاتي لأقوم ببيهها

284
00:22:25,401 --> 00:22:28,337
قام المصرفي عن طريق الخطأ بمنحي مفاتيح

285
00:22:28,338 --> 00:22:31,440
صندوق الودائع الآخر

286
00:22:33,343 --> 00:22:35,544
أين الأوراق الآن ؟

287
00:22:35,545 --> 00:22:38,347
في صندوق ودائع جديد

288
00:22:38,348 --> 00:22:40,348
... كلها هُناك

289
00:22:40,349 --> 00:22:42,016
كل شيء فعلته

290
00:22:42,017 --> 00:22:44,351
وكل قرش قُمت بإختلاسه

291
00:22:46,688 --> 00:22:49,156
ماذا تُريدين ؟

292
00:22:49,224 --> 00:22:52,993
أود عيش الحياة التي كُنت مُعتادة على عيشها

293
00:22:53,028 --> 00:22:56,830
أريد عودة الأطفال إلى مدارسهم

294
00:22:56,831 --> 00:22:59,933
أود الشقة التي ذكرتها لك

295
00:22:59,934 --> 00:23:02,169
أود لك أن تُعاني

296
00:23:03,938 --> 00:23:07,307
وأريد منك أن تدفع لي حتى اليوم الذي تموت فيه

297
00:23:08,210 --> 00:23:10,043
كم ؟

298
00:23:10,045 --> 00:23:13,880
ستدفع النصف لي كل شهر

299
00:23:17,118 --> 00:23:19,919
حسناً ، نصف مُرتبي

300
00:23:20,922 --> 00:23:23,557
والنصف من كل شيء تقوم بإختلاسه

301
00:23:31,199 --> 00:23:34,434
أكثر من ذلك ، يُمكنكِ الذهاب ومُضاجعة نفسك

302
00:23:34,569 --> 00:23:38,038
وكُنت لأنصحك أن تجدي شخصاً ما يود مُضاجعتك أيضاً

303
00:23:38,073 --> 00:23:40,540
لإنني سأدفع لكِ لفترة خمسة سنوات فقط

304
00:23:40,541 --> 00:23:42,943
، بعد تلك الفترة

305
00:23:42,944 --> 00:23:45,012
ستعتمدين على نفسك

306
00:23:45,080 --> 00:23:48,114
لذا فلتبدأي في البحث عن رجال أغنياء

307
00:23:48,115 --> 00:23:51,150
وضُعفاء البصر ، ولديهم حاجة ضئيلة للغاية

308
00:23:51,151 --> 00:23:53,519
ليحصلوا على إشباع جنسي مُلائم

309
00:24:10,470 --> 00:24:12,371
قُمت بإستعجال الطواقم

310
00:24:12,439 --> 00:24:16,242
وأعتقد أننا سنعود إلى الجدول الزمني المُتفق عليه قريباً

311
00:24:16,243 --> 00:24:18,477
هل أنت واثق أن هذا من الحكمة ؟

312
00:24:18,478 --> 00:24:20,912
إستعجال الطواقم ؟

313
00:24:20,913 --> 00:24:23,481
رُبما علينا إبطائهم قليلاً

314
00:24:23,482 --> 00:24:26,017
أنا قلق بشأن الحوادث

315
00:24:26,085 --> 00:24:28,854
وأنا أيضاً ، ولهذا السبب لن تكون هُناك أى حوادث

316
00:24:28,855 --> 00:24:31,256
لن يتعاون

317
00:24:31,257 --> 00:24:33,625
إنه يعمل بجدية وفق المُخطط الزمني

318
00:24:33,626 --> 00:24:36,394
يقوم بتقليل التكاليف

319
00:24:36,495 --> 00:24:39,664
يود إنهاء المشروع بالميزانية المُتاحة من الآن فصاعد

320
00:24:39,698 --> 00:24:41,933
ـ ما نوع تلك الفواكه ؟
ـ بالضبط

321
00:24:41,968 --> 00:24:45,102
إذن ، هل لدينا إتفاق كالمُعتاد ؟

322
00:24:45,203 --> 00:24:48,806
انظر يا " هيرمان " ، يُمكنني تعطيل الرجل 
لكن ما هى الفكرة

323
00:24:48,807 --> 00:24:50,174
لقد إنتهى المبنى تقريباً

324
00:24:50,175 --> 00:24:52,109
دعنا على الأقل نُبطئه

325
00:24:52,144 --> 00:24:54,311
ينبغي علينا تمديد وقت البناء لبعض الوقت

326
00:24:54,379 --> 00:24:56,046
إذا لم نفعل ذلك ، لن يقوموا ببناء المبنى التالي

327
00:24:56,047 --> 00:24:57,448
ولا يُمكننا الإختلاس من ذلك

328
00:24:57,482 --> 00:25:01,051
لا وجود لمبنى آخر ، هذه نهاية الأمر بالنسبة لي

329
00:25:01,052 --> 00:25:03,287
" لدىّ نفقات يا " جيمي

330
00:25:03,354 --> 00:25:05,422
يُمكنك إختلاس بضعة دولارات أكثر من المبنى

331
00:25:05,490 --> 00:25:08,024
لكن سيكون الأمر مُؤقتاً قبل أن تعود الأمر لما كانت عليه

332
00:25:08,026 --> 00:25:09,993
وبداية المشروع بأكمله مُجدداً

333
00:25:09,995 --> 00:25:11,996
كُنت لأخبرك أن تجد خطة أخرى

334
00:25:11,997 --> 00:25:13,797
أنا لا أستسلم

335
00:25:13,832 --> 00:25:16,167
هُناك الكثير من الطرق المُتاحة للعب هذا الأمر

336
00:25:16,168 --> 00:25:18,302
وسأجدها

337
00:25:18,303 --> 00:25:19,969
" أتمنى لك الحظ يا " هيرمان

338
00:25:20,004 --> 00:25:22,505
وعندما تفعل ، لا تنسى نسبتنا

339
00:25:22,506 --> 00:25:24,173
حسناً

340
00:25:28,679 --> 00:25:30,579
هل يُمكنني أن أحظى بلحظة معك ؟

341
00:25:30,580 --> 00:25:32,715
إنها حالة طارئة

342
00:25:32,716 --> 00:25:34,650
ما الأمر ؟

343
00:25:34,651 --> 00:25:36,853
الأمر بشأن الرجل الجديد

344
00:25:36,854 --> 00:25:39,388
" المُهندس المعماري ، السيد " وارين

345
00:25:39,523 --> 00:25:42,591
مما أستطيع رؤيته ، أعتقد أنه يقوم ببذل قصارى جهده ليجعلنا نبدو بشكل لطيف

346
00:25:42,592 --> 00:25:46,094
أجل ، إنه كُفء بشكل كبير

347
00:25:46,095 --> 00:25:48,631
لكنى أخشى من أنه قد توجد بعض المآزق

348
00:25:48,665 --> 00:25:50,999
في ما يقوم بفعله

349
00:25:51,000 --> 00:25:53,168
مثل ماذا ؟

350
00:25:53,203 --> 00:25:56,104
كتخفيض الجودة على سبيل المثال

351
00:25:56,105 --> 00:25:59,207
إنه يستخدم عدد أقل من الروافد ، ومواد أقل سمكاً

352
00:25:59,242 --> 00:26:02,678
أنا سعيد للغاية لأن أحصل على الأقل من كل شيء

353
00:26:02,679 --> 00:26:04,947
، كل شيء

354
00:26:04,948 --> 00:26:06,748
بما يتضمن التكاليف

355
00:26:06,782 --> 00:26:10,519
أجل ، لكن مع المُتطلبات التي يفرضها

356
00:26:10,553 --> 00:26:13,855
على تلك الطواقم ، السرعة التي يُريدها

357
00:26:13,857 --> 00:26:16,991
فالمخاطر هائلة

358
00:26:18,427 --> 00:26:20,862
، مع كل ما قُمنا بإستثماره في ذلك المكان

359
00:26:20,930 --> 00:26:24,232
من الصعب أن نسمح بتدميرها من قِبل كارثة ما مروعة

360
00:26:26,201 --> 00:26:29,603
إن " وارين " وشركته لديهم سجل نظيف

361
00:26:29,604 --> 00:26:31,572
إن فندق " أستورس " كان إنتصاراً

362
00:26:31,639 --> 00:26:35,042
أقدر قلقك ، لكننا ندعمه

363
00:26:37,880 --> 00:26:39,813
بالطبع

364
00:26:39,814 --> 00:26:41,883
أنا واثق أنك مُحق

365
00:26:41,884 --> 00:26:43,817
" سيدة " شولتر

366
00:26:43,818 --> 00:26:45,652
من الرائع رؤيتك

367
00:26:45,653 --> 00:26:47,587
" وأنت كذلك يا سيد " بارو

368
00:26:54,228 --> 00:26:56,562
إذن ؟

369
00:27:00,601 --> 00:27:03,736
لقد حاولت بـ 100 طريقة مُختلفة إيجاد ثغرات في تلك الأوراق

370
00:27:03,771 --> 00:27:06,206
لم أرد تصديقها

371
00:27:10,010 --> 00:27:12,544
إنها ليست طبيعة أبي

372
00:27:13,680 --> 00:27:15,547
أعلم ذلك

373
00:27:17,651 --> 00:27:19,786
لكن عندما أتوقف عن النظر إليه

374
00:27:19,787 --> 00:27:21,821
... كأنني إبنه فقط

375
00:27:23,957 --> 00:27:26,592
أشعر أنه يائس الآن

376
00:27:28,762 --> 00:27:30,730
لكن القتل العمد ؟

377
00:27:34,100 --> 00:27:36,068
إذن ، ماذا سنفعل ؟

378
00:27:37,037 --> 00:27:40,106
أعني ، هل سنذهب إلى الشرطة ؟

379
00:27:44,377 --> 00:27:46,511
حسناً ، لا يُمكننا فقط السماح لهم بالدخول عبر الباب

380
00:27:46,513 --> 00:27:49,048
وإقتياده إلى السجن

381
00:27:49,049 --> 00:27:52,117
نحتاج إلى مواجهته أولاً

382
00:27:52,152 --> 00:27:55,320
السماح له بالنظر في شئونه بترتيب

383
00:27:55,322 --> 00:27:57,456
تسليمه إلى الشرطة بكرامة

384
00:28:00,026 --> 00:28:03,028
ونحتاج إلى جعله ينظر إلينا في أعيننا

385
00:28:03,029 --> 00:28:04,630
والإعتراف بما قد ارتكبه

386
00:28:06,699 --> 00:28:09,100
أفترض أن هذا سيجعل الأمر يبدو

387
00:28:09,135 --> 00:28:11,370
أفضل بشكل ما بدلاً من الخيانة بتلك الطريقة

388
00:28:14,540 --> 00:28:18,310
طلب مني مُقابلته اليوم في موقع البناء في الثامنة

389
00:28:19,745 --> 00:28:21,146
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ التواجد هُناك ، أيضاً ؟

390
00:28:21,147 --> 00:28:23,548
حتى يُمكننا مواجهته معاً ؟

391
00:28:23,549 --> 00:28:25,350
بالطبع

392
00:28:25,518 --> 00:28:28,854
" ما وجدته في تحقيقي ضد الطبيب " جالينجر

393
00:28:28,855 --> 00:28:30,688
، عن طريق التحقيق

394
00:28:30,690 --> 00:28:32,757
تقصد إقتحام مكتبي

395
00:28:32,758 --> 00:28:34,558
وسرقة سجلات المرضى

396
00:28:34,560 --> 00:28:36,727
إذن ، ما الذي وجدته في سرقتك

397
00:28:36,729 --> 00:28:41,132
" ما وجدته هو أن الطبيب " جالينجر

398
00:28:41,200 --> 00:28:43,835
قام بآلاف من عمليات الإخصاء

399
00:28:43,836 --> 00:28:45,837
على الأطفال

400
00:28:45,938 --> 00:28:48,372
أطفال لم يكونوا لم رأى في ذلك الأمر

401
00:28:48,407 --> 00:28:51,075
وكل ذلك في سبيل خدمة بعض النظريات الطائشة

402
00:28:51,110 --> 00:28:53,644
والتي ليس لها أساس علمي في علم الطب

403
00:28:55,514 --> 00:28:58,282
أيها الطبيب " جالينجر " ، دفاعك

404
00:28:58,283 --> 00:29:01,251
" أقر بما ارتكبته أيها الطبيب " فيلبس

405
00:29:02,421 --> 00:29:04,688
أنا مُذنب لتصديق ما أؤمن به

406
00:29:04,689 --> 00:29:07,291
في فعل ما فعلت

407
00:29:07,359 --> 00:29:10,028
إذن ، هل قُمت بإخصاء هؤلاء الأطفال ؟

408
00:29:10,029 --> 00:29:11,695
بالطبع

409
00:29:11,696 --> 00:29:13,597
وأقف بجانب ذلك

410
00:29:15,067 --> 00:29:17,735
المُقعدين ، البُلهاء

411
00:29:17,736 --> 00:29:20,237
المُجرمين ، المُتخلفين عقلياً وجسديا

412
00:29:20,238 --> 00:29:23,140
أنا أقوم بتجنيب العالم خطرهم

413
00:29:23,141 --> 00:29:25,575
من أجل تحقيق الصالح العام

414
00:29:28,146 --> 00:29:32,182
ما الذي يمنح الرجل حق لعب دور الإله ؟

415
00:29:33,752 --> 00:29:35,352
تقرير من يصلح وراثياً

416
00:29:35,386 --> 00:29:37,487
ومن لا يليق به إنجاب الأطفال ؟

417
00:29:37,556 --> 00:29:41,825
ما فعله الطبيب " جالينجر " كان تصرفاً أنانياً

418
00:29:41,826 --> 00:29:45,595
من القسوة وسوء التصرف

419
00:29:45,630 --> 00:29:47,965
" بالنسبة لمكانته الرفيعة في مُستشفى " نيكبروكر

420
00:29:47,966 --> 00:29:50,032
توصيتي لهذا المجلس

421
00:29:50,134 --> 00:29:53,770
" أن يُفكر في إلغاء أوراق إعتماد الطبيب " جالينجر

422
00:29:53,771 --> 00:29:55,472
" الأمر الذي أغفله " إيدواردز

423
00:29:55,473 --> 00:29:57,574
في خطبته اللاذعة اللطيفة

424
00:29:57,575 --> 00:30:00,444
أنه قد تم منح الإذن الكامل

425
00:30:00,445 --> 00:30:02,512
لكل عملية من العمليات

426
00:30:02,513 --> 00:30:05,448
التي تم إجرائها لكل طفل من هؤلاء الأطفال

427
00:30:05,450 --> 00:30:07,917
" دعني أقدم الطبيب " سامويل ريد

428
00:30:09,187 --> 00:30:10,787
مساء الخير أيها الأطباء

429
00:30:10,921 --> 00:30:13,923
" الطبيب " ريد " هو مُدير منزل الأغبياء في جزيرة " راندال

430
00:30:13,924 --> 00:30:15,591
أنا كذلك بالتأكيد

431
00:30:15,658 --> 00:30:19,361
لدىّ وصاية من الدولة لكل هؤلاء الأولاد في منزلي

432
00:30:19,463 --> 00:30:22,998
ومنحت في الواقع الطبيب " جالينجر " الإذن الكامل

433
00:30:22,999 --> 00:30:24,800
ليقوم بإجراء تلك العمليات

434
00:30:24,867 --> 00:30:26,702
هل لديك أوراق تُثبت ذلك الأمر ؟

435
00:30:26,703 --> 00:30:28,336
بالطبع

436
00:30:28,371 --> 00:30:31,373
الطبيب " جالينجر " وأنا لدينا فلسفة مُتشابهة

437
00:30:31,374 --> 00:30:33,509
عندما يأتي الحديث عن تلك المسائل

438
00:30:33,610 --> 00:30:36,778
إذن هذا الدجل يتم رعايته الآن من قِبل الولاية

439
00:30:36,779 --> 00:30:38,414
هذا رائع

440
00:30:38,515 --> 00:30:42,650
الأمر الذي لا يُمكن لـ " إيدواردز " ومن على شاكلته قبوله

441
00:30:42,718 --> 00:30:46,954
هو الشرعية الكبيرة لعلم تحسين النسل

442
00:30:46,989 --> 00:30:49,123
 " ولايات كـ " كاليفورنيا " و " إنديانا

443
00:30:49,191 --> 00:30:52,326
يحصدون الآن بالفعل فوائد المُجتمع المُنقح

444
00:30:52,394 --> 00:30:55,830
ويُفكرون في كتابة ذلك بتشريعاتهم

445
00:30:55,964 --> 00:31:00,201
تلك الحركة تنتشر بسرعة كبيرة أكثر من أى حركة أخرى في مجال الطب الحديث

446
00:31:00,202 --> 00:31:03,337
" لكن الرجال أمثال " إيدواردز

447
00:31:03,339 --> 00:31:05,105
من المُحتمل أنهم يدفنون رؤوسهم في التراب

448
00:31:05,174 --> 00:31:07,708
عندما تظهر ثورات أخرى كالنظرية الجرثومية

449
00:31:07,743 --> 00:31:11,679
التطعيمات ، الأشياء التي أكدت على مر الزمان

450
00:31:11,680 --> 00:31:13,780
أنها مُعجزات

451
00:31:15,651 --> 00:31:18,485
" الآن ، إذا كان يرى المجلس أنه من المُلائم منعي من ممارسة الطب في " نيويورك

452
00:31:18,520 --> 00:31:22,823
فهُناك المئات من المُؤسسات الأخرى

453
00:31:22,891 --> 00:31:26,660
والأطباء الذين أثق في ترحيبهم بي هُناك

454
00:31:28,530 --> 00:31:30,564
" شكراً لك أيها الطبيب " جالينجر

455
00:31:32,668 --> 00:31:34,634
" أيها الطبيب " إيدواردز

456
00:31:34,703 --> 00:31:37,537
كم قرأت عن حركة تحسين النسل ؟

457
00:31:39,607 --> 00:31:41,541
" قرأت مقالات عديدة في " لانسيت

458
00:31:41,543 --> 00:31:43,510
ومقالات أخرى في صحف طبية

459
00:31:43,678 --> 00:31:46,946
وهل تعتقد أن هذا كافي لتشويه سمعة مجال كامل من الدراسة ؟

460
00:31:46,947 --> 00:31:49,082
مجال دراسة يتم الآن تدريسه

461
00:31:49,116 --> 00:31:52,619
في مئات من كُليات الطب والجامعات ؟

462
00:31:52,620 --> 00:31:55,822
هذا ليس بشأن مجال دراسة

463
00:31:57,192 --> 00:31:59,058
هذا بشأن النية

464
00:31:59,126 --> 00:32:02,028
لكن نوايا الطبيب " جالينجر " كما يقول

465
00:32:02,029 --> 00:32:03,497
أنه يسعى للصالح العام

466
00:32:03,531 --> 00:32:06,300
أجل ، لكن الصالح العام لمن ؟

467
00:32:06,301 --> 00:32:08,602
لنفسه ؟

468
00:32:08,603 --> 00:32:10,470
لك أنت يا طبيب " فيلبس " ؟

469
00:32:10,471 --> 00:32:12,372
الجنس البشري

470
00:32:12,440 --> 00:32:15,575
علم تحسين النسل من وجهة نظري مجال

471
00:32:15,576 --> 00:32:18,011
دراسة شرعي وضروري

472
00:32:18,212 --> 00:32:21,814
للغاية لذا قُمت بإضافته إلى المُقررات الدراسية في كُليتي " كولومبيا " للطب

473
00:32:21,949 --> 00:32:25,018
لقد قُمت بإقتحام مكتبه وإتهمته بفعل شيء

474
00:32:25,052 --> 00:32:28,087
من الواضح أنه له كل الحق في فعله

475
00:32:28,155 --> 00:32:31,624
إلا إذا كان يختلف معي زُملائي هُنا

476
00:32:31,658 --> 00:32:34,593
لا أرى سبباً للنظر في طلبك

477
00:32:36,831 --> 00:32:38,764
أرى ذلك

478
00:32:41,135 --> 00:32:43,069
شكراً لك أيها الطبيب

479
00:32:46,240 --> 00:32:48,608
شكراً لك

480
00:32:48,609 --> 00:32:50,242
شكراً لك

481
00:33:05,292 --> 00:33:07,760
هل تنوي حقاً فعل ذلك ؟

482
00:33:11,831 --> 00:33:14,766
أتُدرك أنك تُثبت فقط نظريتي بالكامل ؟

483
00:33:21,741 --> 00:33:24,910
لقد قُمت للتو

484
00:33:24,911 --> 00:33:27,645
بتقديم حجة علمية

485
00:33:28,915 --> 00:33:32,050
ورجال مُتعلمون ومُحترمون وافقوني الرأى

486
00:33:32,051 --> 00:33:34,486
لإنه سواء ما إذا أحببت الأمر أم لا

487
00:33:34,487 --> 00:33:37,388
مجال الدراسة ذلك شرعي

488
00:33:37,389 --> 00:33:39,757
ولن يختفي

489
00:33:39,758 --> 00:33:41,892
إنها حقيقة

490
00:33:43,695 --> 00:33:46,597
بالطبع ، بدلاً من أن تكون رجل علم

491
00:33:46,598 --> 00:33:50,000
ترفع قبضتك كالحيوان

492
00:33:50,068 --> 00:33:53,137
الحيوان الذي نُثبت أن كل شعبكم منه

493
00:33:55,107 --> 00:33:57,441
، في مواجهة الفكر العقلي

494
00:33:57,442 --> 00:34:00,811
لا يُمكنك المُساعدة سوى إلى اللجوء إلى العنف

495
00:34:03,848 --> 00:34:05,815
حسناً ، لن أفعل

496
00:34:08,352 --> 00:34:10,187
... لإن القتال بالفعل

497
00:34:15,860 --> 00:34:18,061
لقد قُمت بإثبات ذلك مُجدداً الآن

498
00:34:18,062 --> 00:34:19,963
أيها الزنجي الغبي

499
00:34:27,804 --> 00:34:30,071
! دوروثي

500
00:34:31,407 --> 00:34:33,775
! ـ دوروثي
! ـ إيفيريت

501
00:34:33,776 --> 00:34:36,678
ـ ما الأمر ؟
ـ لقد فُزت

502
00:34:37,580 --> 00:34:40,482
هزمت هذا النذل داكن البشرة بكل الطرق المُمكنة

503
00:34:40,483 --> 00:34:42,985
روضت الوحش الملعون

504
00:34:42,986 --> 00:34:44,553
هل نظرت إليه في عينه ؟

505
00:34:44,554 --> 00:34:46,755
كالمطرقة وهى تدق ظفر الإصبع

506
00:34:46,756 --> 00:34:48,790
لم يكُن على علم بذلك

507
00:34:51,294 --> 00:34:53,461
دعينا نصعد إلى الأعلى

508
00:34:55,831 --> 00:34:57,898
دعنا نقوم بالأمر هُنا

509
00:35:04,740 --> 00:35:06,674
لا يهم ما إذا كانت عاهرة

510
00:35:06,675 --> 00:35:08,176
أو ترتدي مثل عشاء الكلب

511
00:35:08,244 --> 00:35:10,411
لا يُمكنكم معرفة شيء عنهم بالنظر إليهم أيها الرفاق

512
00:35:10,445 --> 00:35:12,647
رُبما هم مُصابين ورُبما ليسوا كذلك

513
00:35:12,781 --> 00:35:15,649
لكن هذا سيمنع إصابتكم بالعدوى أى كانت

514
00:35:15,650 --> 00:35:17,252
هل تودوا خسارة أنفكم ؟

515
00:35:17,253 --> 00:35:18,586
آذانكم ؟ أصابع أرجلكم ؟

516
00:35:18,620 --> 00:35:20,087
لإنكم لستوا مُرتدين غطاء حمايتكم ؟

517
00:35:20,155 --> 00:35:22,255
هل تود أن يتم مُناداتك بـ " أبي " ؟

518
00:35:22,423 --> 00:35:26,092
إلى جانب الخطأ مع وجه كوجه كلب الحراسة يمضغ دبور ؟

519
00:35:26,094 --> 00:35:27,494
الآن أعلم فيما تُفكرون

520
00:35:27,595 --> 00:35:29,462
لكن الإبتعاد عن كهفها في الثانية الأخيرة

521
00:35:29,497 --> 00:35:30,830
وقذف المنى على بطنها لن يُنقذكم

522
00:35:30,831 --> 00:35:32,265
جميع الأطباء يقولون ذلك

523
00:35:32,300 --> 00:35:33,700
هُناك طريقة واحدة لضمان ذلك أيها الرجال

524
00:35:33,701 --> 00:35:34,801
وهو هُنا في يدي

525
00:35:34,835 --> 00:35:36,736
لا تُمارس الجنس بدون إرتداؤه

526
00:35:36,771 --> 00:35:38,905
إنه يُساوي 10 سنتات لعينة

527
00:35:38,973 --> 00:35:41,341
10لفات في كيس تُكلفكم دولاراً واحداً فقط

528
00:35:41,342 --> 00:35:43,643
أحضر مالك 
ماذا تفعلين ؟

529
00:35:43,644 --> 00:35:45,445
لقد انتهيت من بيع ما لدىّ

530
00:35:45,446 --> 00:35:46,379
لقد انهيت حديثي بالكاد

531
00:35:46,381 --> 00:35:48,480
لم أكُن مُضطرة إلى قول كلمة

532
00:36:08,668 --> 00:36:10,669
انظر على ماذا حصلت

533
00:36:10,670 --> 00:36:13,371
يُكلفك فقط 15 سنت

534
00:36:13,372 --> 00:36:16,274
البقية تُكلفك المزيد

535
00:37:09,394 --> 00:37:11,695
هل تتذكر زهرة القمر ؟

536
00:37:13,465 --> 00:37:15,932
البغلة العجوز التي كانت لدينا ؟

537
00:37:17,735 --> 00:37:21,070
أتذكر كم كانت عنيدة

538
00:37:22,373 --> 00:37:24,540
كُنا نقوم بضربها مراراً وتكراراً

539
00:37:24,542 --> 00:37:27,076
وأتى اليوم ، أخيراً

540
00:37:27,077 --> 00:37:29,578
الذي توقفت فيه عن العناد

541
00:37:31,616 --> 00:37:34,083
كانت عجوز للغاية في تلك المرحلة

542
00:37:35,987 --> 00:37:38,688
كانت أطرافها عرجاء

543
00:37:40,224 --> 00:37:42,892
أعينها كانت تُقطر من لدغات الذباب

544
00:37:45,095 --> 00:37:47,797
كان " ليفي " مُعتاداً على مُحاكاتها وتقليدها

545
00:37:51,903 --> 00:37:55,238
لكنها أطاعتنا

546
00:37:55,272 --> 00:37:58,274
وعملت طوال اليوم بلا تردد

547
00:37:58,308 --> 00:38:01,744
ومن ثم كانت تعرج إلى الحظيرة ليلاً

548
00:38:01,745 --> 00:38:03,579
تنتظر في الظلام بلا حراك

549
00:38:03,680 --> 00:38:06,982
حتى يبدأ الضرب والعمل مُجدداً في الصباح التالي

550
00:38:10,287 --> 00:38:12,421
فعلت ذلك حتى إستُهلكت تماماً

551
00:38:12,489 --> 00:38:15,224
ولم يتبقى شيئاً لفعله سوى إطلاق النار عليها

552
00:38:26,537 --> 00:38:29,739
ذلك العالم يُقدم الكثير

553
00:38:32,109 --> 00:38:35,845
، وعلى عكس ما تعتقد

554
00:38:35,879 --> 00:38:39,348
أنا ذكية للغاية على أن أتخلى عن ذلك الطريق

555
00:38:41,885 --> 00:38:44,954
وإذا كان يعني ذلك أن اُذنب

556
00:38:44,955 --> 00:38:47,855
لأحصل على ما أريده

557
00:38:47,856 --> 00:38:51,025
حسناً ، فليكُن الأمر كذلك

558
00:38:53,128 --> 00:38:55,463
لن أشعر بالخزي من أمثالك

559
00:38:55,464 --> 00:38:58,099
أو أى شخص آخر بعد الآن

560
00:39:00,669 --> 00:39:03,671
ما فعلته

561
00:39:03,672 --> 00:39:06,340
وما سأفعله

562
00:39:07,676 --> 00:39:09,978
بعيداً كل البعد عن حياتك الخادعة

563
00:39:09,979 --> 00:39:11,979
التي قُمت بتأديتها بشكل واضح

564
00:39:16,051 --> 00:39:19,120
أخشى أن الرب قد أصابك بالصمم

565
00:39:26,061 --> 00:39:30,898
" اللعنة الأبدية هى مصير القس " إلكينز

566
00:39:35,037 --> 00:39:38,406
، لكن قبل أن ترحل إلى ألسنة لهيب الجحيم

567
00:39:38,540 --> 00:39:42,342
أعتقد أن الأمر عادل لأن أعترف لك ببقية ذنوبي

568
00:39:44,546 --> 00:39:47,815
أترى ، الأمور التي إعترفت بها في الكنيسة تلك الليلة

569
00:39:47,849 --> 00:39:51,285
الليلة التي أوسعتني فيها ضرباً كما فعلت مع تلك البغلة

570
00:39:51,286 --> 00:39:54,888
لم تكُن القصة بالكامل

571
00:39:54,956 --> 00:39:59,192
الرجل الذي ذكرت أنني حظيت بعلاقة جنسية معه

572
00:39:59,194 --> 00:40:02,362
هو رئيس قسم الجراحة هُنا

573
00:40:02,364 --> 00:40:04,998
الطبيب " ثاكيري " ، قُمت بمقابلته

574
00:40:06,268 --> 00:40:08,134
صافحت أصابع اليد

575
00:40:08,203 --> 00:40:11,605
التي كُنت أتوسله ليضعها بداخلي عدة مرات

576
00:40:13,475 --> 00:40:15,275
إنه أكبر منك سناً

577
00:40:17,445 --> 00:40:20,080
وكان مُدمناً مُروعاً على الكوكايين

578
00:40:21,616 --> 00:40:23,884
كُنت أحضر له مُخدراته

579
00:40:23,985 --> 00:40:28,220
وفي المُقابل كان يُضاجعني بقضيبه المُنتصب

580
00:40:28,255 --> 00:40:31,457
ويجعلني أشعر كم كان الأمر جيداً

581
00:40:36,096 --> 00:40:39,398
بعد ذلك ، كُنت لأفعل أى شيء له

582
00:40:39,400 --> 00:40:41,100
طالما أنه يود مضاجعتي

583
00:40:45,606 --> 00:40:50,276
لكن هذه يا أبي العزيز

584
00:40:50,277 --> 00:40:52,745
ليست نهاية قصتي

585
00:40:54,348 --> 00:40:56,148
غرقت لأسفل من ذلك

586
00:40:57,984 --> 00:41:00,820
رُبما في كل تجاربك مع بيوت الدعارة

587
00:41:00,854 --> 00:41:03,823
" تكون قد سمعت عن شيء ما يُدعى " اللوتس الذهبي

588
00:41:06,260 --> 00:41:08,693
، بينما كان يُضاجعني

589
00:41:08,761 --> 00:41:11,763
كُنت أضع قدمي في فم رجل شرق أسيوي

590
00:41:11,797 --> 00:41:14,799
وأسمح له بلعقها حتى يقذف منيه

591
00:41:16,769 --> 00:41:20,171
ودفع لي 100 دولار من أجل المتعة

592
00:41:22,174 --> 00:41:23,909
أكثر من مرة

593
00:41:27,780 --> 00:41:31,115
أردت فقط إخبارك بكل شيء قبل أن ترحل

594
00:41:35,288 --> 00:41:37,121
إلى اللقاء يا أبي

595
00:41:38,524 --> 00:41:40,759
استمتع برحلتك

596
00:42:36,447 --> 00:42:38,415
أبي ؟

597
00:42:45,456 --> 00:42:47,557
أبي ؟

598
00:42:47,558 --> 00:42:49,592
هل أنت هُنا ؟

599
00:42:53,898 --> 00:42:55,697
مرحباً ، أنا هُنا

600
00:42:55,699 --> 00:42:58,167
لم أتوقع رؤيتك هُنا

601
00:42:58,202 --> 00:43:00,936
اصعدي ، المنظر رائع

602
00:43:12,482 --> 00:43:15,083
هذه تمشية طويلة

603
00:43:15,085 --> 00:43:17,586
سيتوفر مصعد في وقت قريب

604
00:43:17,587 --> 00:43:18,888
أين " هنري " ؟

605
00:43:18,889 --> 00:43:20,422
سيتواجد هُنا في أى لحظة

606
00:43:20,423 --> 00:43:22,058
هذا جيد

607
00:43:22,059 --> 00:43:23,925
ما رأيك ؟

608
00:43:27,597 --> 00:43:29,564
غرف باردة

609
00:43:31,000 --> 00:43:33,568
فناء العلاج بالضوء على السطح

610
00:43:35,271 --> 00:43:37,104
ستكون هذه مُعجزة

611
00:43:40,676 --> 00:43:42,610
ذلك هو الأمر

612
00:43:44,580 --> 00:43:46,747
ذلك هو إرثي

613
00:43:49,585 --> 00:43:51,286
، لفترات طويلة بعدما أرحل

614
00:43:51,320 --> 00:43:53,788
ذلك ما سيتذكرني الناس به

615
00:43:56,192 --> 00:43:59,494
لستُ مُتأكدة أن هذا هو كل ما سيتذكره الناس عنك

616
00:44:00,930 --> 00:44:03,630
حسناً ، ستكون هُناك شركة الشحن وبعض المساعي الأخرى

617
00:44:03,631 --> 00:44:05,765
، لكن هذه

618
00:44:05,800 --> 00:44:11,137
ستُنقذ تلك المُستشفى الحيوات كل يوم

619
00:44:11,172 --> 00:44:14,874
إذن فلماذا أنت جشع وأحمق

620
00:44:14,876 --> 00:44:17,511
لتخاطر وتقوم بإيذاء الكثير من الأشخاص ؟

621
00:44:18,679 --> 00:44:21,048
ماذا تعنين ؟

622
00:44:21,049 --> 00:44:23,717
أعلم بشأن الأمر يا أبي

623
00:44:23,718 --> 00:44:26,387
أعلم بشأن المُفتشين

624
00:44:26,388 --> 00:44:28,789
والرشاوى والموانيء

625
00:44:28,790 --> 00:44:30,524
أعلم بشأن الأمر بأكمله

626
00:44:30,625 --> 00:44:32,693
أنتِ تُثرثرين يا " كورنيليا " ، عن ماذا تتحدثين ؟

627
00:44:32,827 --> 00:44:35,529
المُفتش " برادلي " ومكتب الهجرة في الموانيء

628
00:44:35,630 --> 00:44:38,264
أنت تقوم برشوته هو ورجاله

629
00:44:39,733 --> 00:44:42,335
" المُفتش " برادلي

630
00:44:42,369 --> 00:44:45,538
" لا يوجد هُناك رجل يعمل في مجال الشحن يا " نيلي

631
00:44:45,639 --> 00:44:48,274
في " نيويورك " لا يقوم برشوة هؤلاء الرجال

632
00:44:48,375 --> 00:44:52,445
بـ20دولاراً الآن ولاحقاً ليحظى ببعض المرح في حانة

633
00:44:53,713 --> 00:44:55,581
لكن تلك بالكاد تُعد جريمة

634
00:44:55,649 --> 00:44:58,384
إذا كانت تلك هى جريمتك الوحيدة ، لكنها ليست كذلك

635
00:44:58,385 --> 00:45:01,787
أعلم بشأن الأمر و " هنري " أيضاً يعلم

636
00:45:01,888 --> 00:45:04,923
أنت تقوم بنقل المرضى والفقراء إلى الدرجة الثانية

637
00:45:04,992 --> 00:45:07,560
والمُفتشون يسمحوا لهم بدخول البلاد

638
00:45:07,661 --> 00:45:10,596
حيث يقوموا بنشر العدوى في المساكن والأحياء

639
00:45:10,597 --> 00:45:13,866
الأشخاص ماتت يا أبي ، الكثير منهم

640
00:45:13,867 --> 00:45:16,234
" في " سان فرانسيسكو " و " هاواى

641
00:45:16,235 --> 00:45:18,170
" هُنا في " نيويورك

642
00:45:18,204 --> 00:45:20,606
إكتشف " سبيت " ذلك الأمر وقتلته أيضاً

643
00:45:20,607 --> 00:45:22,174
ماذا ؟

644
00:45:24,177 --> 00:45:28,580
بماذا تتهميني بحق الجحيم ؟

645
00:45:28,582 --> 00:45:30,515
لا تجعل الأمر أسوأ بإنكارك

646
00:45:30,517 --> 00:45:31,684
" هذه سخافة يا " نيلي

647
00:45:31,685 --> 00:45:34,186
لا تلمسني

648
00:45:39,359 --> 00:45:43,262
أؤكد لكِ

649
00:45:43,296 --> 00:45:47,398
أنني لم أفعل أى من تلك الأشياء التي قُلتيها

650
00:45:48,300 --> 00:45:50,201
انظري حولك

651
00:45:50,202 --> 00:45:52,536
! القي نظرة جيدة حولك

652
00:45:54,940 --> 00:45:58,743
إذا كُنت مُهتماً حقاً بشأن المال

653
00:46:00,746 --> 00:46:03,214
لماذا قد أعمل بجد للتخلي عنه لصالح بناء مُستشفى " نيك " ؟

654
00:46:03,281 --> 00:46:06,050
ـ أعلم أن أعمالك في ورطة
ـ ماذا ؟

655
00:46:06,118 --> 00:46:09,053
ـ أنت تدين لـ " هوبارت " بمقدار كبير من المال
" ـ " نيلي

656
00:46:11,724 --> 00:46:14,258
بطريقة ما

657
00:46:14,259 --> 00:46:16,660
لكن هذا مُجرد إستثمار

658
00:46:16,661 --> 00:46:18,996
قام بإقناعي في الإشتراك به معه

659
00:46:18,997 --> 00:46:20,631
أعمالي في مرحلة التعافي

660
00:46:20,765 --> 00:46:23,600
" مازلت لا يُمكنك تغطية إلتزاماتك تجاه مُستشفى " نيك

661
00:46:25,137 --> 00:46:30,007
لم أفعل ما تعتقدين أنني فعلته

662
00:46:30,008 --> 00:46:32,510
، سنذهب إلى الشرطة

663
00:46:32,511 --> 00:46:34,512
هنري " وأنا "

664
00:46:34,513 --> 00:46:36,313
قررنا ذلك بالفعل

665
00:46:36,314 --> 00:46:39,717
" هذا مُنافِ للعقل يا " نيلي

666
00:46:44,156 --> 00:46:45,822
هل تشتمين تلك الرائحة ؟

667
00:46:45,823 --> 00:46:47,823
ماذا ؟

668
00:46:49,626 --> 00:46:51,427
! يا إلهي

669
00:46:51,429 --> 00:46:53,429
ينبغي علينا الخروج من هُنا

670
00:46:58,936 --> 00:47:01,070
! يا إلهي

671
00:47:04,975 --> 00:47:06,776
انظري ، إلى هُناك

672
00:47:12,950 --> 00:47:14,649
إنه مخرج على مسافة 20 قدم

673
00:47:17,554 --> 00:47:19,488
ساعديني في ذلك

674
00:47:26,529 --> 00:47:29,664
سأقوم بإنزال ذلك السلم إلى الأسفل

675
00:47:30,667 --> 00:47:33,135
انتظري ، عليكِ إنزاله من الجانب

676
00:47:33,136 --> 00:47:35,137
هُنا ، هيا ، هيا

677
00:47:36,640 --> 00:47:38,440
توليت ذلك

678
00:47:39,509 --> 00:47:42,611
ـ حسناً ، هُنا
ـ ليس طويل كفاية

679
00:47:42,679 --> 00:47:44,713
سيوصلك تقريباً إلى الأسفل ، رُبما أكثر

680
00:47:44,715 --> 00:47:46,515
يُمكنكِ القفز للأسفل بعد ذلك والسقوط

681
00:47:46,549 --> 00:47:48,550
ـ سأمسك به من هُنا
ـ لا

682
00:47:48,585 --> 00:47:50,752
عليكِ فعل ذلك يا " نيلي " ، لا توجد طريقة أخرى

683
00:47:50,753 --> 00:47:52,487
ـ وماذا عنك ؟
ـ اذهبي وجدي المساعدة

684
00:47:52,522 --> 00:47:54,222
هُناك فرق إطفاء على بُعد بنايتين من هُنا

685
00:47:54,257 --> 00:47:55,857
من المُحتمل أنهم قد رأوا الدخان بالفعل

686
00:47:55,858 --> 00:47:57,759
سأصعد إلى الأعلى 
وسأنتظر هُناك

687
00:47:57,760 --> 00:47:59,193
ـ إذهبي الآن ، عليكِ الذهاب
ـ لن أفعل

688
00:47:59,195 --> 00:48:00,729
" الوقت ينفذ يا " نيلي

689
00:48:00,730 --> 00:48:03,799
! اذهبي ! انزلي على السلم واذهبي الآن

690
00:48:05,768 --> 00:48:09,204
هذا هو ، اقفزي بقدر إستطاعتك

691
00:48:09,205 --> 00:48:12,374
! يا إلهي

692
00:48:12,375 --> 00:48:14,743
اذهبي يا " نيلي " ، هيا

693
00:48:14,744 --> 00:48:16,812
انزلي بقدر إستطاعتك

694
00:48:19,048 --> 00:48:20,749
هذا جيد

695
00:48:22,752 --> 00:48:24,453
جيد ، أفلتيه الآن

696
00:48:24,454 --> 00:48:26,755
الآن يا " نيلي " ، الآن

697
00:48:32,927 --> 00:48:35,729
نيلي ؟ نيلي ؟

698
00:48:35,730 --> 00:48:37,998
هل أنتِ على ما يُرام يا " نيلي " ؟

699
00:48:39,034 --> 00:48:40,901
إذهبي واحصلي على المُساعدة

700
00:48:40,902 --> 00:48:43,471
إذهبي

701
00:48:43,472 --> 00:48:45,339
الآن

702
00:49:15,468 --> 00:49:17,703
أين ؟

703
00:49:20,808 --> 00:49:22,608
! أبي

704
00:49:30,450 --> 00:49:32,484
! لا ! لا

705
00:49:41,527 --> 00:49:43,794
صِهِ ، صِهِ

706
00:50:11,056 --> 00:50:13,357
! يا إلهي

707
00:50:22,099 --> 00:50:24,701
! يا إلهي

708
00:50:30,241 --> 00:50:31,875
وصلنا تقريبا إلى هُناك

709
00:50:31,909 --> 00:50:34,678
ينبغي علينا التحدث عن التعويض

710
00:50:34,712 --> 00:50:38,047
لا ، أنا لستُ مُهتماً كثيراً بالمال

711
00:50:40,518 --> 00:50:44,687
" أتعلم ، أنا أقوم بتمويل مُستشفى في " نيويورك

712
00:50:44,688 --> 00:50:46,889
" نيكربروكر "

713
00:50:46,923 --> 00:50:50,425
أليس جي إم كريستيانسن يعمل هُناك ؟

714
00:50:50,460 --> 00:50:53,361
سمعت أنه يقوم ببعض العمل المُذهل هُناك

715
00:50:55,565 --> 00:50:57,566
ينبغي عليكما أن تتقابلا

716
00:50:57,567 --> 00:50:58,934
سأقدمك له

717
00:51:02,567 --> 00:51:06,833
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>