1
00:00:34,849 --> 00:00:35,981
حسناً، يا أطفال

2
00:00:36,083 --> 00:00:38,884
دعونا نعود إلي صيغة المصدر

3
00:00:39,084 --> 00:00:42,152
تذكروا... هذه الأفعال
"مشتركة بين كلمة "إلى

4
00:00:42,358 --> 00:00:43,794
يا إلهي

5
00:00:43,795 --> 00:00:45,503
الآن، عادةً
صيغة المصدر بمثابة اسم

6
00:00:45,860 --> 00:00:48,441
"مثل "أريد الذهاب إلي الخارج للأكل

7
00:00:48,591 --> 00:00:51,043
"أو "آمل أن يتم اختياري اليوم

8
00:00:51,662 --> 00:00:52,406
!ماذا؟

9
00:00:52,441 --> 00:00:53,766
أنا ضجر للغاية، يا صاح -
الآن، في العادة هذا ليس شائع -

10
00:00:53,868 --> 00:00:56,485
لتقسيم "إلى" في الفعل
ولكن أحياناً تستطيع

11
00:00:56,520 --> 00:00:57,569
!توقف عن هذا

12
00:00:57,672 --> 00:00:58,771
أهناك مشكلة، يا جماعة؟

13
00:00:58,903 --> 00:01:01,896
!احضر لي قلمي، يا أحمق -
(أنا لست عبدك، (كايل -

14
00:01:02,048 --> 00:01:03,375
!احضر لي القلم

15
00:01:03,477 --> 00:01:04,637
إنتباه أيها التلاميذ

16
00:01:04,672 --> 00:01:07,513
(طلب حضور (كايل بروفلوسكي
إلي مكتب المدير، رجاءً

17
00:01:07,615 --> 00:01:09,114
!(المدير (بي سي) يريد أن يراك، (كايل

18
00:01:09,250 --> 00:01:12,008
(كايل بروفلوسكي)
إلي مكتب المدير، حسناً؟

19
00:01:12,019 --> 00:01:13,118
سحقاً

20
00:01:13,204 --> 00:01:14,392
استمتع، يا صاح

21
00:01:20,961 --> 00:01:25,264
كايل) شكراً لقدومك)

22
00:01:25,349 --> 00:01:26,682
أين المدير (بي سي)؟

23
00:01:26,801 --> 00:01:30,974
(أظن أنه فقد عقله (كايل
هو ورفاقه الـ"بي سي" في إضراب جوع

24
00:01:31,124 --> 00:01:33,158
!انهم يطالبون باستقالة

25
00:01:33,305 --> 00:01:36,842
كايل) المدير (بي سي) يعاني)
(من مشاكل مع (جيمي) و(ليزلي

26
00:01:36,944 --> 00:01:39,078
والآن هما مفقودان أيضاً، حسناً؟

27
00:01:39,180 --> 00:01:40,696
لا أحد يدري أين هما

28
00:01:41,148 --> 00:01:42,448
هذا ما يحدث

29
00:01:42,550 --> 00:01:45,511
"تقوم بمواجهة الـ"بي سي
وينتهي بك المطاف في عداد المفقودين

30
00:01:45,586 --> 00:01:46,919
حسناً

31
00:01:47,021 --> 00:01:48,034
عن ماذا تتحدث؟

32
00:01:48,287 --> 00:01:51,924
المدير (بي سي) لديه مشاكل معهم، حسناً؟

33
00:01:52,026 --> 00:01:55,060
(ولديه مشاكل معك أنت أيضاً، (كايل

34
00:01:55,162 --> 00:02:00,766
...مهما كان ما يحدث
(انه امر خطير للغاية، (كايل

35
00:02:04,505 --> 00:02:08,557
لسنوات حاول الإنسان
تخليص العالم من الإعلانات

36
00:02:08,676 --> 00:02:11,323
لأسلافنا، لا يمكن تجنب الإعلانات

37
00:02:11,394 --> 00:02:13,997
ولكن الجميع كان يفرق
الإعلانات عن البقية

38
00:02:14,482 --> 00:02:16,732
بعد سنوات طويلة
اخترع الأنسان الكابل

39
00:02:16,751 --> 00:02:19,265
وسيلة لدفع للتلفزيون
حتى لا يكون هناك إعلانات

40
00:02:19,534 --> 00:02:22,082
ولكن بطريقة ما، الإعلانات
لا تزال موجودة

41
00:02:22,641 --> 00:02:26,464
"لذلك اخترع الإنسان "تيفو
طريقة لتخطي الإعلانات التجارية

42
00:02:27,349 --> 00:02:29,288
آخيراً، بدأ وكأنه نهاية الإعلانات

43
00:02:30,164 --> 00:02:31,954
وفي كل مكان، فرح الناس

44
00:02:32,633 --> 00:02:35,274
...لقد توقفت الإعلانات، أو هكذا بدا الأمر

45
00:02:36,070 --> 00:02:37,261
مع انتشار الإنترنت

46
00:02:37,262 --> 00:02:40,034
فجأة وجدت الإعلانات وسيلة
...جديدة تماماً لمهاجمتنا

47
00:02:41,051 --> 00:02:42,484
النوافذ المنبثقة

48
00:02:43,064 --> 00:02:46,899
تم تجميع أفضل عقول علمية لايجاد
وسيلة لوقف الإعلانات مرة وإلى الأبد

49
00:02:47,131 --> 00:02:48,869
لقد اخترعوا مانع الإعلانات

50
00:02:49,166 --> 00:02:51,692
فجأة، لم يعد هناك الإعلانات
على الهواتف والحواسيب

51
00:02:51,769 --> 00:02:53,791
وفي كل مكان، فرح الناس

52
00:02:54,242 --> 00:02:56,796
ولكن الإعلانات تكيفت
لقد صاروا أكثر ذكاءً

53
00:02:56,974 --> 00:02:58,837
لقد تنكروا في شكل الأنباء

54
00:02:58,909 --> 00:03:00,692
في جميع أنحاء العالم
الناس تقرا الأنباء

55
00:03:00,778 --> 00:03:02,924
غير مدركين بالمرة
أنهم يقرأون الإعلانات

56
00:03:03,564 --> 00:03:06,844
والأن الإعلانات تأخذ الخطوة
التالية في تطورها

57
00:03:07,268 --> 00:03:08,910
انهم يأخذون شكل الأنسان

58
00:03:09,153 --> 00:03:10,507
الإعلانات بيننا

59
00:03:10,549 --> 00:03:12,725
يمكن أن يكون صديقك
البستاني الخاص بك

60
00:03:13,387 --> 00:03:15,213
الإعلانات تحاول إبادتنا

61
00:03:15,248 --> 00:03:17,336
السؤال هو كيف؟

62
00:03:24,001 --> 00:03:29,564
إذاً، ... "ساوث بارك" تبدو مملة الأن
هل تريدون الأنتقال منها؟

63
00:03:31,006 --> 00:03:33,370
!ماذا؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

64
00:03:33,566 --> 00:03:36,478
انه فقط، تعلمون اعتدنا على أن يكون
المكان لطيفاً وممتع بالماضي

65
00:03:36,597 --> 00:03:38,922
ولكن الأن كل شيء ... تعلمون؟

66
00:03:38,933 --> 00:03:41,817
...كأن الجميع الأن

67
00:03:41,936 --> 00:03:45,329
لننتقل من هنا، أتريد ذلك (ستان)؟ -
كلا، لا أود -

68
00:03:47,782 --> 00:03:49,225
ماذا يجري يا (راندي)؟

69
00:03:49,277 --> 00:03:51,818
لا شيء أنا فقط... تعلمين
لسنا مضطرين للعيش هنا

70
00:03:51,946 --> 00:03:53,323
!يمكننا العيش في أي مكان آخر

71
00:03:53,343 --> 00:03:56,853
الشهر الفائت كل ما كنت تتحدث
عنه، هو كيف أصبحت هذه البلدة رائعة

72
00:03:56,873 --> 00:04:01,763
ما الذي غير رأيك؟ -
لم يعد بإمكاننا تحمل المصاريف -

73
00:04:02,940 --> 00:04:04,740
لا يمكننا تحمل المصاريف؟

74
00:04:04,842 --> 00:04:08,627
كل هذه المطاعم الجديدة الفاخرة
والمحلات التجارية، الجميع يرغب في العيش هنا

75
00:04:08,762 --> 00:04:11,797
حساء لحم البقر يكلف 10 دولارات
الأن بحق السماء

76
00:04:11,932 --> 00:04:14,516
ولا يوجد مكان آخر للتسوق
"عدا "هول فودز

77
00:04:14,635 --> 00:04:17,386
حسناً، سيكون علينا التوقف
عن الذهاب إلى تلك الأماكن وحسب

78
00:04:17,471 --> 00:04:20,272
اضطررت لرهن البيت

79
00:04:20,357 --> 00:04:21,640
!ماذا فعلت؟

80
00:04:21,775 --> 00:04:26,562
!اضطررت لذلك (شارون)، هذا ليس بخطأي
انه خطأ الرجل، ألا ترين؟

81
00:04:26,647 --> 00:04:30,816
الرجل يخرجنا من بلدتنا

82
00:04:34,855 --> 00:04:36,188
انه حظي فحسب

83
00:04:36,290 --> 00:04:38,695
لقد تحدثت إلي فتاة جميلة
لاحظت خطب ما فيها

84
00:04:38,715 --> 00:04:42,888
وتبين أنها مجرد إعلان -
حسناً، هذا ما يفعله الإعلان -

85
00:04:42,923 --> 00:04:45,598
لقد تم تصميمها للإغراء والتلاعب

86
00:04:45,700 --> 00:04:48,701
هذه قصة رائعة لصحيفة المدرسة

87
00:04:48,803 --> 00:04:51,134
لما لا نقوم بنشره وحسب
حتى يعلم الجميع الحقيقة؟

88
00:04:51,169 --> 00:04:54,273
جيمي)، نحن الصحفيون مثلك)

89
00:04:54,375 --> 00:04:59,878
على مدى عقود، استخدمنا أصواتنا اللينة
لإبلاغ الناس عما يجري

90
00:05:00,315 --> 00:05:05,554
ثم شاهدنا كامل صناعتنا
يتم الاستيلاء عليها من قبل الإعلانات

91
00:05:06,002 --> 00:05:09,735
بعض زملائنا تم التلاعب بهم
للقيام بأعمال الإعلانات

92
00:05:09,857 --> 00:05:12,691
الرجل الذي جاء إلي منزلك
بمسدس كان واحدا منهم

93
00:05:12,777 --> 00:05:18,230
مراسلنا (كيفن جارفيس) سيكمل البقية -
شكراً (توم)، (جيمي) الرجل الذي حاول قتلك -

94
00:05:18,316 --> 00:05:22,061
"كان (براين بوينت) من
"دبليو إكس أن أر"، "فورت كولينز

95
00:05:22,214 --> 00:05:25,065
عندما رأى أنه لا يوجد مال
في مجال الصحافة بعد الآن

96
00:05:25,085 --> 00:05:29,575
انضم إلى الإعلانات رغم أنه يعلم
أن ذلك يعني دمار جنسنا البشري

97
00:05:29,660 --> 00:05:32,232
(الكلمة لك، (توم -
(شكراً، (كيفن -

98
00:05:32,673 --> 00:05:37,883
(الآمل الوحيد لدينا لمعرفة الحقيقة، (جيمي
هو أن تكشف خداع هذا الإعلان

99
00:05:37,968 --> 00:05:40,419
وأن تعرف ما الذي يخططون له

100
00:05:40,504 --> 00:05:44,173
صحيفة المدرسة الخاصة بك
كانت تشكل تهديداً لهم

101
00:05:44,258 --> 00:05:49,087
ولكن إذا لم تجعل هذه العاهرة الصغيرة تتكلم
فإننا لن نعرف السبب قط

102
00:05:50,514 --> 00:05:51,764
!(يا صاح، (كايل

103
00:05:51,849 --> 00:05:54,066
هلا ألقيت نظرة على هذا؟

104
00:05:54,481 --> 00:05:57,557
المدير أرسل اثنين"
"من أفضل التلاميذ إلي رحلة بحرية

105
00:05:57,592 --> 00:06:01,106
(هذا الأسبوع (جيمي فالمر) و(ليزلي مايرز
قد تم دفع عطلة بجميع النفقات لهما

106
00:06:01,242 --> 00:06:03,347
لتفوقهما في المدرسة، ما هذا بحق الجحيم؟

107
00:06:03,348 --> 00:06:06,612
انه غير منطقي بالمرة، يا صاح
الـ"بي سي" يستعملون الصحيفة للتغطية على شيء ما

108
00:06:06,747 --> 00:06:08,997
أجل... لا أريد أن أتورط في الأمر

109
00:06:09,116 --> 00:06:11,417
لا تريد أن تتورط، يا صاح ما خطبك؟

110
00:06:11,502 --> 00:06:14,253
لقد تعلمت بالفعل أننا لا نستطيع
(الفوز على المدير (بي سي

111
00:06:14,255 --> 00:06:17,008
من المفترض أنك تعرف هذا جيداً
منذ أن تمكن من اقناع والدك

112
00:06:17,010 --> 00:06:17,928
ماذا تعني بذلك؟

113
00:06:17,930 --> 00:06:19,641
يا جماعة، عرفنا
!(ما الذي حدث لـ(جيمي

114
00:06:19,643 --> 00:06:21,836
توجب عليه الذهاب
في عطلة لكونه تلميذ مثالي

115
00:06:21,871 --> 00:06:23,262
هذا ليس ما حدث

116
00:06:23,347 --> 00:06:24,930
هناك شيء مريب للغاية يجري

117
00:06:25,015 --> 00:06:27,537
علينا الوقوف في وجه
المدير (بي سي) معاً

118
00:06:27,572 --> 00:06:30,218
(أجل، أليس (جيمي
هو المسؤول عن صحيفة المدرسة؟

119
00:06:30,396 --> 00:06:31,978
من ينشر هذا إذاً؟

120
00:06:34,356 --> 00:06:36,482
أحب صحيفة المدرسة

121
00:06:36,527 --> 00:06:38,861
أحب أن اكتب بيدي

122
00:06:38,979 --> 00:06:41,800
من أخبرك أن المدير أرسل
جيمي) في رحلة بحرية؟)

123
00:06:48,406 --> 00:06:50,489
لا أتذكر

124
00:06:50,733 --> 00:06:53,659
لديك تصريح من (جيمي) في الصحيفة
هل تكلمت معه؟

125
00:06:56,297 --> 00:06:59,415
أحب صحيفة المدرسة

126
00:06:59,735 --> 00:07:01,859
هيا، سنكتشف ذلك بأنفسنا

127
00:07:06,683 --> 00:07:08,672
هل أبليت جيداً، يا حاسوب؟

128
00:07:09,330 --> 00:07:11,758
أظن أن المحتوى برعاية سيخدعهم

129
00:07:12,107 --> 00:07:14,001
آمل أني جعلتك سعيداً

130
00:07:14,362 --> 00:07:16,560
هل يمكنك رؤيتي يا حاسوب؟

131
00:07:16,595 --> 00:07:19,101
أتعرف ما الذي أفكر فيه الأن؟

132
00:07:20,488 --> 00:07:22,366
شكراً يا حاسوب

133
00:07:26,694 --> 00:07:29,361
علينا أن نتأكد
من عدم التعرف علينا

134
00:07:29,447 --> 00:07:31,747
لا ندري من الذي يعمل لديهم

135
00:07:31,866 --> 00:07:34,700
خذي (كايتلين) أحضرت لكِ
شارباً مزيف لتضعيه

136
00:07:34,785 --> 00:07:37,503
،لن أضع شارباً مزيف
سأبدوا سخيفة

137
00:07:38,040 --> 00:07:41,597
،ذلك... مكان رسم الخط
أليس كذلك (كايتلين)؟

138
00:07:41,632 --> 00:07:42,875
لا تكن أحمق

139
00:07:42,960 --> 00:07:44,843
كلا، أنت محقة هذا جنون

140
00:07:44,929 --> 00:07:48,129
...امرأة تضع شارباً
(هذا مثير للسخرية، (كايتلين

141
00:07:48,164 --> 00:07:51,550
حسناً، حسنا سأضعه -
(لا، لا من فضلكِ (كايت -

142
00:07:51,685 --> 00:07:56,472
لا تضعي شارباً مزيف، هذا جنون
لا تريدن أن يفكر الناس أنكِ غريبة الأطوار

143
00:07:56,557 --> 00:07:57,723
...أقصد، يا إلهي

144
00:07:57,858 --> 00:07:59,525
يالك من أحمق

145
00:08:08,536 --> 00:08:10,402
ما هذا بحق الجحيم

146
00:08:10,488 --> 00:08:12,321
!ما الذي فعلوه لبلدتي؟

147
00:08:12,406 --> 00:08:13,739
!أبقي صوتك منخفضاً

148
00:08:13,874 --> 00:08:16,074
!منذ متي أصبح لدينا "هول فودز"؟

149
00:08:16,160 --> 00:08:17,960
كل شيء قد تغير

150
00:08:18,078 --> 00:08:20,245
مرحباً، هل لديك دقيقة
لحقوق مثلي الجنس؟

151
00:08:20,331 --> 00:08:24,967
حقوق الشواذ يا إلهي لديك بالفعل كل هؤلاء
ما الذي تريده الآن؟

152
00:08:29,255 --> 00:08:34,092
$126.39 حسناً، مجموعك هو
وهل تود التبرع بدولار لمساعدة الأطفال الجياع؟

153
00:08:34,178 --> 00:08:36,961
للحصول على "ايباد" لحمايتك
للانترنت الخاص بك اليوم؟

154
00:08:36,996 --> 00:08:38,381
سأفعل

155
00:08:38,416 --> 00:08:41,406
ما الذي يجري هنا؟

156
00:08:44,655 --> 00:08:47,649
لما قد يظن أحد أني
إلي جانب المدير؟

157
00:08:47,651 --> 00:08:49,825
أكره المدير أظن انه حقير

158
00:08:49,944 --> 00:08:54,513
لا تعرفين أي شيء عن المدير
قد يستحق نشره في صحيفة المدرسة إذاً؟

159
00:08:54,615 --> 00:08:56,648
انه يكرهني وحسب
ويدعوني الثرثارة

160
00:08:56,750 --> 00:08:59,751
لا أظن أنني الثرثارة
أنا أحب التحدث إلي الناس فقط

161
00:08:59,854 --> 00:09:03,956
ليزلي)، أي نوع من الخطط لديكِ؟)

162
00:09:04,058 --> 00:09:05,424
هل لديك خطط؟

163
00:09:05,526 --> 00:09:06,925
أي نوع منها؟

164
00:09:07,027 --> 00:09:08,160
تعلمين، مجرد خطط

165
00:09:08,262 --> 00:09:10,696
ما الذي تأملين... تحقيقه؟

166
00:09:10,798 --> 00:09:13,131
لا أدري... ماهي خططك؟

167
00:09:13,405 --> 00:09:16,676
حسناً، أنا أود ممارسة مهنة
في التقارير الإخبارية والكوميديا

168
00:09:16,711 --> 00:09:19,195
حقاً هذا مختلف؟

169
00:09:19,230 --> 00:09:21,098
(أنتِ مختلفة أيضاً، (ليزلي

170
00:09:21,518 --> 00:09:22,818
كيف ذلك؟

171
00:09:25,689 --> 00:09:28,410
لقد بدأت في الإعتقاد
أن لإعلانات ليست سيئة للغاية

172
00:09:29,950 --> 00:09:32,497
جيمي)، أن تفكر بقضيبك)

173
00:09:32,532 --> 00:09:34,841
أنا لست أفكر بقضيبي -
أجل، أنت كذلك -

174
00:09:34,843 --> 00:09:36,147
...لا، أنا فقط أظنها -
أبعد قضيبك عن الموضوع -

175
00:09:36,149 --> 00:09:40,192
...انها ذو إحساس مثير للأهتمام -
جيمي)، ذلك قضيبك يتحدث) -

176
00:09:40,829 --> 00:09:42,887
صدقني، أعرف كيف تشعر

177
00:09:43,233 --> 00:09:45,141
الإعلانات تعدنا بأشياء

178
00:09:45,176 --> 00:09:46,465
الإعلانات مثالية

179
00:09:46,567 --> 00:09:50,802
ولا تخطئ مطلقاً... جميع الإعلانات كاذبة

180
00:09:50,905 --> 00:09:54,373
وجميعها مخادعة

181
00:09:59,479 --> 00:10:03,917
هناك حساب (ليزلي) على إينستاجرام والتويتر
آخر زيارة كانت قبل 10 أيام

182
00:10:03,919 --> 00:10:04,806
ماذا عن جيمي؟

183
00:10:04,808 --> 00:10:07,825
جيمي) لا يستخدم هذه الأشياء قط اتذكر)
قال أنه يكره استخدام الإنترنت

184
00:10:07,827 --> 00:10:09,754
كيف تكره الإنترنت؟
انها مثل كره النهد

185
00:10:09,856 --> 00:10:11,422
ما الذي تفعله الأن؟

186
00:10:11,457 --> 00:10:14,618
أنا أبحث عن عن أي مقالات إخبارية
(أو أي شيء بشأن المدير (بي سي

187
00:10:16,095 --> 00:10:20,037
من أين المدير (بي سي)؟ -
"أظن أنه من ولاية "فيرمونت -

188
00:10:20,039 --> 00:10:22,730
"ربما هناك شي من أخبار ولاية ولاية "فيرمونت
...يستطيع أن يمنحنا دليل بشأن

189
00:10:22,732 --> 00:10:23,935
اللعنة، ما هذا؟

190
00:10:24,070 --> 00:10:28,189
"هذا إعلان للتزلج في ولاية "فيرمونت -
!هذا يبدو ممتعاً -

191
00:10:28,274 --> 00:10:29,690
يا صاح، أنظر إلي هذا

192
00:10:29,776 --> 00:10:33,160
"كيف غيرت ثقافة قوم الـ"بي سي" ولاية "فيرمونت
...من ولاية تعصب إلى

193
00:10:33,279 --> 00:10:34,328
!يا صاح هذا مجدداً

194
00:10:34,447 --> 00:10:36,330
!انه ذلك الغيتار اللعين

195
00:10:36,449 --> 00:10:37,849
!هذا الإعلان يتبعني

196
00:10:38,009 --> 00:10:39,583
اخرج منه وحسب -
!أحاول -

197
00:10:39,669 --> 00:10:40,952
!اللعنة، أخرج من هنا

198
00:10:41,087 --> 00:10:42,420
هذا غيتار جميل المظهر

199
00:10:42,505 --> 00:10:44,729
انه رائع للغاية يا صاح
يقوم بالعزف بنفسه

200
00:10:44,731 --> 00:10:45,458
كيف يفعل ذلك؟

201
00:10:45,460 --> 00:10:49,010
انها تلك الشركة التي تصنع أنواع
أدوات التكنولوجيا الفائقة، انتظر سأريك

202
00:10:49,177 --> 00:10:51,537
هذا جميل، ارسل لي
...الرابط حتي يمكنني

203
00:10:51,539 --> 00:10:53,802
يا صاح انه فيلم "فرانكشتاين" الجديد
أريد أن أشاهد هذا

204
00:10:53,804 --> 00:10:55,024
ذلك الفيلم سيفشل يا صاح

205
00:10:55,026 --> 00:10:56,828
اضغط على السهم
أريد رؤية أين يتم عرضه

206
00:10:56,830 --> 00:10:58,713
آسف الزر الخطأ

207
00:10:58,715 --> 00:11:00,216
أي نوع من المثلجات هذه؟

208
00:11:01,441 --> 00:11:05,023
(أجل، أجل لذلك (كلايد) قال لـ(توكن
لما لا تفتح حساب في البنك بفمك

209
00:11:05,025 --> 00:11:06,472
حتى أستطيع إيداع قضيبي فيه؟

210
00:11:07,730 --> 00:11:10,481
ماذا قال (توكن) إذاً؟ -
...توكن) كان مثل) -

211
00:11:10,616 --> 00:11:12,283
مهلاً، مهلاً مهلاً

212
00:11:12,368 --> 00:11:15,154
ما الذي نفعله بحق الجحيم؟ -
نأكل المثلجات، أيها الأحمق -

213
00:11:15,156 --> 00:11:17,989
ولكن ماذا بشأن (جيمي) لقد كنا
نحاول معرفة ما حدث له

214
00:11:19,826 --> 00:11:21,357
ما الذي حدث بحق الجحيم للتو؟

215
00:11:21,359 --> 00:11:22,567
!لقد تم تشتيتنا

216
00:11:22,569 --> 00:11:24,048
!علينا أن نعود إلي ذلك الحاسوب

217
00:11:28,668 --> 00:11:33,637
الأن، هذا "ريسلينغ" جاف
سوف تختبر مذاق الفانيليا

218
00:11:35,091 --> 00:11:38,092
أعتني كأن أحدهم
وضع خصيتيه في الشراب؟

219
00:11:38,177 --> 00:11:40,177
كلا، مثل الكستناء، اللعنة

220
00:11:40,313 --> 00:11:43,180
أنا فقط لا يمكنني
مجاراة هذه البلدة بعد الأن

221
00:11:43,266 --> 00:11:46,017
كل شيء أصبح جميل وفاخر

222
00:11:46,102 --> 00:11:51,225
أقسم أنني سأحتاج رهن عقاري ثاني
على مزرعتي فقط لدفع نفقاتي اليومية

223
00:11:51,227 --> 00:11:52,344
ألم تفهم الأمر بعد؟

224
00:11:52,346 --> 00:11:53,941
هذا ما يريدونه وحسب

225
00:11:54,027 --> 00:11:59,740
لا أحد يهتم بالناس الذين عاشوا هنا من قبل
يريدوننا أن نغادر

226
00:11:59,742 --> 00:12:04,000
لأنهم يريدون تحطيم منازلنا
وبناء المزيد من الغرف العلوية والفيلات

227
00:12:04,002 --> 00:12:07,038
حسناً، (راندي) يجدر بك
ترك النبيذ

228
00:12:07,173 --> 00:12:08,339
سترون جميعاً

229
00:12:08,424 --> 00:12:12,176
قريباً، كل من كان يعيش هنا
سيضطر إلي المغادرة

230
00:12:12,261 --> 00:12:15,046
وسنعود إلي التسوق
من "سيفوي" مجدداً

231
00:12:23,840 --> 00:12:27,141
<i>"إلي أين تذهب بلدتي؟"</i>

232
00:12:27,226 --> 00:12:28,225
<i>"...إلي أين تذهب "</i>

233
00:12:29,395 --> 00:12:30,611
هل تحب التفاح؟

234
00:12:31,864 --> 00:12:33,564
كيف تحب التفاح؟

235
00:12:33,699 --> 00:12:35,199
!(مهلاً، إنها (كيتلين جينر

236
00:12:36,369 --> 00:12:37,618
!تفقدي مؤخرته

237
00:12:37,737 --> 00:12:39,070
المديرة (فكتوريا)؟

238
00:12:41,157 --> 00:12:43,824
انه واحد منهم -
واحد من ماذا؟ -

239
00:12:43,910 --> 00:12:44,959
(كيتلين)

240
00:12:48,523 --> 00:12:50,798
حسناً، (ليزلي) دعينا
نجرب نهجاً مختلف

241
00:12:50,917 --> 00:12:54,582
دعينا نقل أنكِ تريدين تدمير جنس بأكمله
كيف يمكنك أن تفعلي ذلك؟

242
00:12:54,584 --> 00:12:57,288
لما قد أود تدمير جنس بأكمله؟

243
00:12:57,390 --> 00:12:59,864
(لديك الفكرة الخطأ بشأني، (جيمي

244
00:12:59,866 --> 00:13:03,230
الشخص الذي يحاول تغيير الأمور
وجعل كل شيء مريع هو المدير الجديد

245
00:13:03,232 --> 00:13:05,749
وما الذي يحاول المدير الجديد فعله، (ليزلي)؟

246
00:13:05,751 --> 00:13:08,641
انه يحاول التأكد أن لا أحد مثلنا
يسمح له بالتواجد

247
00:13:08,868 --> 00:13:10,434
أعلم أنك تحاول المساعدة

248
00:13:10,536 --> 00:13:13,767
أعلم أن الصحفيين بالخارج
يحاولون المساعدة أيضاً

249
00:13:13,769 --> 00:13:17,441
ولكن الأن سأخبرك بشيء
(في غاية الأهمية، (جيمي

250
00:13:18,569 --> 00:13:19,792
<i>!#مثل الصخور#</i>

251
00:13:19,794 --> 00:13:23,513
<i>أقود "شيفروليه" أنا راعي بقر#
!#وأقود مثل الصخر</i>

252
00:13:23,515 --> 00:13:24,455
ما هذا بحق الجحيم؟

253
00:13:24,457 --> 00:13:26,302
توم)، يبدو أنه إعلان منبثق)

254
00:13:26,304 --> 00:13:29,881
كيف استطاع إعلان الدخول إلي هنا؟
دعونا نذهب إلي (ديفيد) في مركز الشبكة

255
00:13:29,883 --> 00:13:32,456
(لا إجابات هنا، (توم
نحن نحاول حل المشكلة

256
00:13:32,558 --> 00:13:34,385
(عليك أن تخرجني من هنا، (جيمي

257
00:13:34,387 --> 00:13:35,739
سوف يقتلونني -
ماذا؟ -

258
00:13:35,741 --> 00:13:37,521
استمع إلي بعناية
ولا تنظر إلى الزجاج

259
00:13:37,523 --> 00:13:39,466
أشعر بشيء تجاهك
لم أشعر به من قبل

260
00:13:39,468 --> 00:13:40,466
أظن أنه الثقة

261
00:13:40,468 --> 00:13:41,951
الرجال هناك بالخارج
مليئون بالكراهية

262
00:13:41,953 --> 00:13:43,541
وبمجرد أن يدركوا
أنني لا أملك معلومات

263
00:13:43,543 --> 00:13:45,523
سيقومون بحرقي
لقد رأيتهم يفعلون هذا للأخرين

264
00:13:45,533 --> 00:13:48,478
(أرجوك، عليك أن تساعدني (جيمي
لا تدعهم يؤذونني من فضلك لا تتخلى عني

265
00:13:48,480 --> 00:13:50,443
عندما تعود الأضواء
انظر إلي وإبتسم فحسب

266
00:13:50,445 --> 00:13:55,338
ديفيد) كلمة عن الوضع مع الإعلان؟) -
توم) أكاد أن اصلحها يفترض أن يعمل الأن) -

267
00:13:56,249 --> 00:14:00,090
(وهذا ما في الأمر (جيمي
أود أن أساعدكم على ما أقدر

268
00:14:07,827 --> 00:14:13,700
لذلك قال (توكن) إذا كان فمه بنك
كانت أم (كلايد) كانت ستودع في فيه قضيبها

269
00:14:13,702 --> 00:14:15,803
!وهذا مضحك لأن والدة (كلايد) ميتة

270
00:14:18,137 --> 00:14:19,253
مهلا، مهلا، مهلا

271
00:14:19,338 --> 00:14:23,103
ما الذي نفعله؟ -
نجرب هذه الأحذية ونتناول قطع الدجاج، أيها الغبي -

272
00:14:23,105 --> 00:14:27,178
ماذا تظن؟ -
كلا، هذا ليس ما كنا نخطط له -

273
00:14:27,263 --> 00:14:32,065
(لقد كنا... على حاسوب (كارتمان
(نبحث عن أخبار بشأن المدير (بي سي

274
00:14:32,067 --> 00:14:34,852
ألم ننتهي من فعل ذلك؟ -
كلا -

275
00:14:34,937 --> 00:14:41,820
كأن أحدهم يحاول صرف إنتباهنا
"لأنهم خائفون عما سنكتشفه بشأن قوم الـ"بي سي

276
00:14:41,822 --> 00:14:46,438
أجل، وكأن واحد منا يحاول
ابعادنا عن اكتشاف الحقيقة لأنهم خائفون

277
00:14:46,440 --> 00:14:48,699
لماذا تنظر إلي؟ -
لماذا تنظر إلي؟ -

278
00:14:48,834 --> 00:14:51,803
لم لا يحدق احد إلي؟

279
00:14:57,843 --> 00:14:59,410
مهلاً، اللعنة عليك

280
00:14:59,512 --> 00:15:01,111
استيقظ، أيها الأحمق

281
00:15:01,214 --> 00:15:05,432
غارسون)، ما خطبك؟) -
سأخبرك ما خطبي -

282
00:15:05,551 --> 00:15:09,749
هناك أعداء للبشرية في الخارج
يريدون ان يضعوا حداً لنا جميعاً

283
00:15:09,751 --> 00:15:13,307
!وهناك حمقى مثلك أنت يساعدونهم -
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟ -

284
00:15:13,392 --> 00:15:20,074
من كانت فكرة إعادة تجديد الجزء القذر من المدينة
إلي منطقة فنون وأطعمة تدعى "شيتي با تاون"؟

285
00:15:24,704 --> 00:15:27,972
حسناً، لقد كانت نوع ما فكرتي -
ابن العاهرة -

286
00:15:28,074 --> 00:15:33,377
ماذا، لأخذ منطقة واحدة كانت تبدو رديئة
وتحسينه للسكان المحليين للإستمتاع؟

287
00:15:33,479 --> 00:15:36,876
!ظننت أننا نستطيع احتوائه -
لا يمكن أن يحتوي -

288
00:15:36,878 --> 00:15:39,783
ما حدث لـ"ساوث بارك" يحدث
في كل مكان

289
00:15:39,885 --> 00:15:42,377
ثلاثين ميلا الجنوب
"المدينة في بلدة "فيربلي

290
00:15:42,379 --> 00:15:46,000
غيروا المنطقة الشمالية
"إلي "نودوفوبا

291
00:15:46,002 --> 00:15:51,729
منطقة متهدمة جنوب العاصمة
"في "شايان وايومنغ" أصبحت الان "سوكاشيوا

292
00:15:51,831 --> 00:15:56,448
"شانل ستريت" وسط مدينة "شيكاغو"
"تحول إلي  "تشيميتشانجا

293
00:15:56,450 --> 00:15:57,478
يا إلهي

294
00:15:57,480 --> 00:16:01,229
لودو، سوبو، ريفمو
جميعها يحدث في الوقت نفسه

295
00:16:01,230 --> 00:16:03,000
وليس في الولايات المتحدة فحسب

296
00:16:03,002 --> 00:16:07,234
في القاهرة، بمنطقة شمال غرب
"الهرم الثالث أصبح "نو واي3باي

297
00:16:07,236 --> 00:16:09,837
"ثلاث أميال شمال "أوشفيتز
"الأن "نو موأوتشي

298
00:16:09,839 --> 00:16:12,416
!انه يستمر مرارا وتكرارا -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

299
00:16:12,518 --> 00:16:15,942
في بلدتنا بدأ كل شيء
(عندما وصل المدير (بي سي

300
00:16:15,944 --> 00:16:19,848
انه جزء من مؤامرة أكبر من ذلك بكثير
وأنت تابعه

301
00:16:19,850 --> 00:16:20,623
ليس أنا

302
00:16:20,625 --> 00:16:25,532
إذا كان المدير (بي سي) يستغلنا
سأقضي على ذلك النذل بنفسي

303
00:16:26,656 --> 00:16:31,159
انه اليوم الثاني من الإضراب عن الطعام
الذي بدأه إخوة الجامعة

304
00:16:31,261 --> 00:16:35,297
الذين يطالبون باستقالة جميع
"زعماء مجتمع "ساوث بارك

305
00:16:35,399 --> 00:16:39,801
ويقولون أنهم مر يومين الأن
دون أكل أي مهابل

306
00:16:39,903 --> 00:16:42,504
وسنستمر، حتي يستقيل الناس

307
00:16:42,606 --> 00:16:48,510
من هذا الصحفي... هل نعرفه؟ -
"توم)، هذا (بيل كيغان) من "دبليو سي أف أو) -

308
00:16:48,612 --> 00:16:52,115
شكراً، (براين) انه يعمل
لصالح الإعلانات، من الواضح

309
00:16:52,117 --> 00:16:53,982
خائن وغد -
(هذا صحيح، (توم -

310
00:16:54,084 --> 00:16:58,108
لقد كان دائماً وغد في المؤتمرات -
(شكراً، (ريك -

311
00:17:01,191 --> 00:17:04,960
ليزلي)، هيا) -
جيمي)، هل ستقوم بمساعدتي؟) -

312
00:17:05,062 --> 00:17:06,895
نعم، سوف أساعدك، أعني هيا

313
00:17:08,365 --> 00:17:09,664
!(جيمي)

314
00:17:09,766 --> 00:17:11,666
!يا إلهي، لقد سمح لها بالخروج

315
00:17:11,768 --> 00:17:16,680
المدير (بي سي) هو عدونا، ليس هي -
!قضيبه سوى حل وسط، تراجعوا -

316
00:17:16,682 --> 00:17:18,021
انه ليس قضيبي

317
00:17:18,023 --> 00:17:20,752
أنا أفكر بعقلانية وبمنطق
سأخرجها من هنا

318
00:17:20,754 --> 00:17:23,678
حسناً، إذن، أنا آسف
(علي القيام بهذا، (جيمي

319
00:17:23,764 --> 00:17:26,689
الضابط (باربريدي) نريد
أن تطلق النار على هؤلاء الأطفال

320
00:17:26,691 --> 00:17:27,148
!ماذا؟

321
00:17:27,234 --> 00:17:29,737
الإعلانات قد سيطرت عليه
ليس هناك وقت للمجادلة

322
00:17:29,739 --> 00:17:31,785
!لن أطلق النار على المزيد من الاطفال

323
00:17:31,787 --> 00:17:33,563
!هل تريد إنقاذ بلدتك؟

324
00:17:33,565 --> 00:17:36,124
الضابط (باربريدي) علينا أن نوقف
!المدير (بي سي) قبل أن يفوت الأوان

325
00:17:36,126 --> 00:17:37,318
!باربريدي) أطلق النار عليهم)

326
00:17:37,320 --> 00:17:41,923
كلا، لن أطلق النار على المزيد من الناس
!ليس من أجلك، ولا لأحد

327
00:17:41,925 --> 00:17:44,213
أنت ترتكب أكبر خطا في حياتك، أيها الضابط

328
00:17:44,215 --> 00:17:48,392
ربما، كل ما أعرفه أني
انتهيت من إطلاق النار على الناس

329
00:17:49,423 --> 00:17:51,790
آسف، يا إلهي

330
00:17:51,875 --> 00:17:53,341
!سحقاً

331
00:17:56,713 --> 00:18:00,215
فكروا في الأمر، يا رفاق
(منذ أن تولى المدير (بي سي

332
00:18:00,300 --> 00:18:02,333
اصبح (كايل) مختلفاً
ألم تلاحظوا ذلك؟

333
00:18:02,335 --> 00:18:03,051
أجل

334
00:18:03,053 --> 00:18:05,740
انه يحاول صرف انتباهنا
...إما لأنه خائف جداً أو

335
00:18:09,526 --> 00:18:11,694
ما الذي تتحدثون عنه، يا جماعة؟

336
00:18:11,696 --> 00:18:12,493
!لا شيء

337
00:18:12,495 --> 00:18:14,002
ستان) يدعوك بالخائن)

338
00:18:14,233 --> 00:18:15,113
!ماذا؟

339
00:18:15,232 --> 00:18:18,995
كايل)، أظن أنه من الواضح جداً)
(أنك لا تريدنا أن نحقق عن المدير (بي سي

340
00:18:18,997 --> 00:18:20,890
ولما تظن ذلك، (ستان)؟ -
لا أدري؟ -

341
00:18:20,892 --> 00:18:25,198
لأنه إذا كان أي شخص لديه سبب
!لكي لا نعبث مع المدير، أنت

342
00:18:25,200 --> 00:18:27,922
(دعونا لا ننسى أن والد (ستان
!(عاهرة المدير (بي سي

343
00:18:27,924 --> 00:18:29,294
!هذه وجهة نظر جيدة

344
00:18:29,296 --> 00:18:30,526
أحب ما يحدث الأن

345
00:18:30,528 --> 00:18:33,578
أبي غبي وليس عاهرة
!(هذا بشأنك أنت كونك خائف، (كايل

346
00:18:33,580 --> 00:18:34,479
بل هو أنت، أليس كذلك؟

347
00:18:34,481 --> 00:18:38,344
لهذا السبب تحاول إلقاء اللوم علي
(انه "كارتمان" جداً منك، (ستان

348
00:18:38,346 --> 00:18:39,319
هذا دنيء

349
00:18:39,321 --> 00:18:42,057
!"لا تجرؤ على دعوتي "كارتمان -
كلا، هذا جيد -

350
00:18:42,059 --> 00:18:45,024
واصل تشتيت الجميع وحسب
"يبدو أنه ينجح، "كارتمان

351
00:18:45,026 --> 00:18:46,118
!(اللعنة عليك، (كايل

352
00:18:47,047 --> 00:18:47,640
!قتال

353
00:19:05,082 --> 00:19:08,500
حان وقت القضاء على هذا النذل -
!تمهلوا يا رفاق -

354
00:19:08,618 --> 00:19:11,670
لا يمكننا الدخول إلي هناك ببساطة -
لما لا؟-

355
00:19:11,788 --> 00:19:15,228
هذه منطقة أمنة
غير مسموح لنا باختراقها

356
00:19:15,230 --> 00:19:16,424
عندما تنتهك منطقة أمنة

357
00:19:16,510 --> 00:19:18,927
فأنت تخترق أكثر الأماكن
المقدسة للأنسان

358
00:19:19,012 --> 00:19:20,378
كفاك كذباً

359
00:19:20,464 --> 00:19:25,038
لا، لا، هذا حقيقي للغاية
"ومهم جداً في ثقافة قوم الـ"بي سي

360
00:19:25,040 --> 00:19:28,375
لكل إنسان الحق في مكان آمن
لا يمكن تجاوزها

361
00:19:28,377 --> 00:19:29,933
أجل، يمكن ذلك راقب

362
00:19:30,307 --> 00:19:31,473
...كيف استطعت

363
00:19:37,864 --> 00:19:40,148
تعمل لوقت متأخر، أليس كذلك (نايثن)؟

364
00:19:40,412 --> 00:19:42,874
!(جيمي) -
يا إبن العاهرة -

365
00:19:42,876 --> 00:19:44,482
ما الذي فعلته بصحيفة المدرسة؟

366
00:19:44,484 --> 00:19:47,655
لقد كنت أعمل بدلاً عنك فحسب
(أثناء غيابك (جيم

367
00:19:47,657 --> 00:19:50,094
كتابة العناوين الرئيسية بالإعلانات
من قبل المدير (بي سي)؟

368
00:19:50,096 --> 00:19:51,097
!كم دفعوا لك؟

369
00:19:51,099 --> 00:19:55,119
من فضلك، (جيمي) أنا احاول النجاة وحسب -
(الجميع سيعلم بالحقيقة، (نايثن -

370
00:19:55,121 --> 00:19:57,633
سنقوم بنشر طبعة جديدة
من صحيفة المدرسة بحلول الصباح

371
00:19:57,635 --> 00:19:59,702
الكل سيعلم بشأن الإعلانات

372
00:20:14,985 --> 00:20:16,434
تعامل معه

373
00:20:16,520 --> 00:20:21,623
ليزلي) ظننت أننا أصدقاء)

374
00:20:21,725 --> 00:20:23,575
مرحبا، يا صاح

375
00:20:23,693 --> 00:20:25,744
محرر صحيفة المدرسة؟

376
00:20:25,862 --> 00:20:29,364
مازلت لا تعرف نصف القصة حتى

377
00:20:33,270 --> 00:20:34,602
المكان امن

378
00:20:36,139 --> 00:20:37,405
أين الجميع؟

379
00:20:37,507 --> 00:20:39,541
اعتقدت أن الأخبار قالت
أنهم في اضراب جوع

380
00:20:39,626 --> 00:20:42,266
هذا غير منطقي
هناك دائما شخص هنا

381
00:20:42,268 --> 00:20:43,378
!ألقوا نظرة على هذا

382
00:20:46,967 --> 00:20:48,049
ما هذا بحق الجحيم؟

383
00:20:48,135 --> 00:20:52,387
يبدو أنه كان يبحث عن هذا
هل ترى هذه الأنباء؟

384
00:20:52,522 --> 00:20:56,634
(إذا كان هذا صحيحا، يعني أن المدير (بي سي
كان يحاول المساعدة

385
00:20:56,636 --> 00:20:57,791
انقري على ذلك، ما هذا؟

386
00:20:57,793 --> 00:21:00,395
كلا، اخرجي من هذا، ما هذا؟

387
00:21:04,034 --> 00:21:05,567
(عندها... عندها قالت (كايتلين

388
00:21:05,652 --> 00:21:10,423
(انظري يا عاهرة أنتِ متزوجة من (بيل كلينتون"
"اذا كان يجب أن يخاف أحد من الإيدز فهو أنتِ

389
00:21:10,425 --> 00:21:12,297
تلك الحمقاء العاهرة تستحق ذلك

390
00:21:14,795 --> 00:21:16,852
سنفوز في الانتخابات التمهيدية بكل تأكيد

391
00:21:17,547 --> 00:21:18,913
مهلا، مهلا، مهلا

392
00:21:19,049 --> 00:21:20,715
ما الذي كنا نفعله؟

393
00:21:25,444 --> 00:21:26,326
ليزلي)؟)

394
00:21:26,327 --> 00:21:30,060
كنت تحاول معرفة ما يجري، صحيح؟
ولكن اصدقائك يقفون في طريقك

395
00:21:30,061 --> 00:21:31,506
...كيف تعرفين هذا

396
00:21:31,507 --> 00:21:34,826
(أستطيع، أن أريك ما يجري (كايل
ولكن عليك أن تثق بي

397
00:21:34,828 --> 00:21:37,023
ما هي آخر أربعة أرقام من حسابك؟

398
00:21:37,479 --> 00:21:38,799
2692

399
00:21:40,879 --> 00:21:43,906
<font color=#00FFFF><i>7ama ترجمة </i></font>

