﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,800
الموسم الأول–الحلقة الخامسة:"أمير النواح"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

2
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
و هكذا كنت أطوف في جولتي

3
00:00:06,235 --> 00:00:08,265
سعيداً كسمكة في صَدَفة

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
كانت إطاراتي الجميلة
تلمع في الشمس

5
00:00:10,335 --> 00:00:13,000
إنني أقول لكم أن العالم
كان هو محارتي

6
00:00:13,035 --> 00:00:14,965
المحارات و الأصداف؟

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
هناك شخص ما لديه
مأكولات بحرية في داخل مخه

8
00:00:17,435 --> 00:00:19,800
أسكتي يا فتاة
إنني لم أنته بعد

9
00:00:19,835 --> 00:00:21,765
آلاف المعجبين

10
00:00:21,800 --> 00:00:23,765
الذين كانوا ينتظرون بأنفاس
لاهثة "الرجل الباكي"

10
00:00:23,800 --> 00:00:26,165
كي  يمنحهم نشيدهم
كانوا على وشك أن يصابوا بالإحباط

11
00:00:26,200 --> 00:00:30,200
كل ذلك بسبب أن "بروفيسور مجنون
صغير" لم يستطع أن يتحكم في دوامته

12
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
لماذا لم تستطع أن توجه ذلك الشئ؟

13
00:00:33,435 --> 00:00:36,500
بحيث تأخذ أمك معك بدلاً
مني أنا... شخصية مشهورة و بريئة

14
00:00:36,535 --> 00:00:39,400
و الآن أنت قد أسقطتنا في عالم
حيث القمم الجليدية فيه

15
00:00:39,435 --> 00:00:41,667
لا بد و أنها قد ذابت
و أغرقت سان فرانسيسكو

16
00:00:41,702 --> 00:00:43,900
توقف عن بكاءك
إنني لم أفعل ذلك عن عمد

17
00:00:43,935 --> 00:00:45,765
كم هي عدد المرات التي
يجب أن أقول فيها أنني آسف؟

18
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
فقط إستمر في قولها
و سوف أقول لك متى تتوقف

20
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
فقط إستعدوا جميعاً يا رفاق
إنه تقريباً وقت الإنزلاق

21
00:00:54,600 --> 00:00:58,600
إسمعوا.. حتى نضمن
لا يسقط واحد منا في البحر

22
00:00:59,400 --> 00:01:02,550
و حتى نضمن أن نصل جميعاً
فعلياً إلى أرض بديلة

23
00:01:02,585 --> 00:01:05,492
أنا أقترح أن نأخذ على أنفسنا
عهداً بأنني سنبقى ثابتين

24
00:01:05,527 --> 00:01:08,365
و هادئين مهما
كانت الظروف و الملابسات

25
00:01:08,400 --> 00:01:10,800
- موافقة
- نعم. بالتأكيد الملعون!

26
00:01:10,835 --> 00:01:14,800
حسناً. حسنا. مهما كان المكان الذي
سنهبط عليه في المرة القادمة

27
00:01:14,900 --> 00:01:16,765
لا داعي للتدخل و التورط
مع سكانه المحليين

28
00:01:16,800 --> 00:01:20,800
هل تعتقد أننا يمكن أن
نبدأ هذه الإتفاقية هنا؟

29
00:01:20,900 --> 00:01:24,000
يا آنسة ويلز
إن سان فرانسيسكون على مسافة مائة قدم

30
00:01:24,035 --> 00:01:26,367
أقل من مستوى سطح المحيط

31
00:01:26,402 --> 00:01:29,451
لا يوجد هنا سكان محليين

32
00:01:29,486 --> 00:01:32,593
إذن ماذا تسمي هذا؟

33
00:01:32,628 --> 00:01:35,700
<i>
<B>
إنني أقف معتدلاً
</B>
</i>

35
00:01:40,700 --> 00:01:43,150
ماذا لو أنك إستطعت
أن تجد عوالماً جديدة للغاية

36
00:01:43,185 --> 00:01:45,600
هنا على نفس الأرض
حيث يكون أي شئ ممكناً؟

37
00:01:45,635 --> 00:01:48,600
نفس الكوكب
و أبعاد مختلفة

38
00:01:48,635 --> 00:01:51,667
أنا قد وجدت البوابة

39
00:01:51,702 --> 00:01:54,700
(theme music plays)

41
00:02:29,500 --> 00:02:31,665
إنني لا أستطيع
التحمل أكثر من ذلك

42
00:02:31,700 --> 00:02:34,600
فقط 12 ثانية أخرى
يا بروفيسور. يمكنك أن تفعلها!

43
00:02:34,635 --> 00:02:36,865
ثلاثة...

44
00:02:36,900 --> 00:02:40,800
- إثنان. واحد...
- يا كوين أسرع!

45
00:02:40,835 --> 00:02:43,717
حسناً. هيا!

47
00:02:58,900 --> 00:03:00,665
أووف!

48
00:03:00,700 --> 00:03:03,800
هيا أيها الرفيق العجوز
هيا. الآن

50
00:03:06,700 --> 00:03:10,165
وا!
أوه. ذلك كان جيداً

51
00:03:10,200 --> 00:03:13,500
لا شئ أفضل من تمرين
صغير بعض الإنزلاق

52
00:03:13,535 --> 00:03:15,465
كي نجعل الدم
يدور في الجسم. نعم!

53
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
لماذا لا نخرج
من هذه النافورة؟

54
00:03:17,735 --> 00:03:19,865
قبل أن نجذب المزيد
من الإنتباه لأنفسنا؟

55
00:03:19,900 --> 00:03:22,300
نعم. هذه الملابس التي نرتديها
هي غريبة بما يكفي

56
00:03:22,335 --> 00:03:26,300
طاب يومك يا سيدي
يومك سعيد

57
00:03:28,600 --> 00:03:31,565
إن هذا الكوكب
هو غريب في الأصل

58
00:03:31,600 --> 00:03:35,600
كم من الوقت سوف
نعلق هنا؟

59
00:03:35,635 --> 00:03:39,065
ستة أيام
أربعة عشرة ساعة

60
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
ثلاث دقائق
عشر ثوان

61
00:03:41,135 --> 00:03:43,665
ذلك ليس سيئاً للغاية

62
00:03:43,700 --> 00:03:46,600
إن هذا العالم أفضل كثيراً
من آخر عالم

63
00:03:46,635 --> 00:03:50,600
على الأقل أنا
آمن و جاف

64
00:03:54,400 --> 00:03:58,400
سيدي

65
00:03:58,900 --> 00:04:02,900
مرحباً

66
00:04:03,100 --> 00:04:07,100
لماذا ينحني كل شخص هنا؟

67
00:04:11,900 --> 00:04:15,000
"أشرطة الحب السرية
للأمير هارولد"؟

69
00:04:17,900 --> 00:04:21,065
إنتبهي!

70
00:04:21,100 --> 00:04:24,200
هل أنتي عمياء أيتها
العاهرة الصغيرة الغبية؟!

71
00:04:24,235 --> 00:04:28,200
أنتي محظوظة للغاية
إنني لا...

72
00:04:29,200 --> 00:04:33,265
لقد كانت غلطتي أنا
غلطتي أنا بالكامل

73
00:04:33,300 --> 00:04:35,900
أرجوك أن تجده في قلبك
كي تغفر لي قيادتي الطائشة

74
00:04:35,935 --> 00:04:38,065
ببساطة لا يوجد
أي عذر لها

75
00:04:38,100 --> 00:04:40,900
ربما منحتني الشرف
في أن تجعل الأمر يعود إليك

76
00:04:40,935 --> 00:04:43,517
إن فندقنا بالكامل
تحت تصرفكم

77
00:04:43,552 --> 00:04:46,100
لماذا لا أخذكم
للجناح الملكي؟

78
00:04:46,135 --> 00:04:50,100
حسناً.. الجناح الملكي

79
00:04:50,200 --> 00:04:52,300
ربما كان أكثر قليلاً
مما يمكننا أن ندفعه

81
00:04:54,400 --> 00:04:56,750
"أكثر قليلاً" مما
يمكنكم أن تدفعونه؟

82
00:04:56,785 --> 00:04:59,192
أوه. إنك تقتلني يا سيدي
إنك تقتلني

83
00:04:59,227 --> 00:05:01,563
إنني أعني ذلك على
سبيل الإستعارة البلاغية بالطبع

84
00:05:01,598 --> 00:05:03,900
نعم. حسناً..
الجناح الملكي إذن

85
00:05:03,935 --> 00:05:07,900
يا لها من بهجة
يا لها من بهجة. تعالوا

86
00:05:13,500 --> 00:05:16,200
مهما كانت إحتياجاتكم
فنحن نقف مستعدين لتلبيتها

87
00:05:16,235 --> 00:05:18,567
بأقصى قدر من السرية بالطبع

88
00:05:18,602 --> 00:05:20,865
حسناً
بما أنك قد ذكرت ذلك

89
00:05:20,900 --> 00:05:24,000
يمكننا أن نحصل على بعض الملابس
الجافة و وجبة ساخنة

90
00:05:24,035 --> 00:05:25,967
أوه. بالتأكيد
سوف أجعل الطباخ يرسل لكم

91
00:05:26,002 --> 00:05:28,951
قائمة بأطباقه الخاصة على الفور

92
00:05:28,986 --> 00:05:31,900
إن خدمتكم تجعل
من حياتي شيئاً له شأن

93
00:05:45,200 --> 00:05:47,165
إن سان فرانسيسكو هذه

94
00:05:47,200 --> 00:05:49,800
هي جزء من الولايات
البريطانية لأمريكا

95
00:05:49,835 --> 00:05:52,117
الأمريكيون قد خسروا
الحرب الثورية

96
00:05:52,152 --> 00:05:54,400
و هم لا يزالون
تحت الحكم الملكي

97
00:05:54,435 --> 00:05:56,317
أنا ليس لدي مشكلة
مع البريطانيون

98
00:05:56,352 --> 00:05:58,165
نحن قد صرنا "أفضل
الضيوف" في هذا المكان

99
00:05:58,200 --> 00:06:01,365
و أقرب لهذه النقطة
فإن البريطانيون لديهم فضيلة

100
00:06:01,400 --> 00:06:03,865
أنهم يهتمون بشئونهم الخاصة
و بشئ من الحظ

101
00:06:03,900 --> 00:06:06,400
و طالما أننا لا
نتدخل في الوضع الراهن

102
00:06:06,435 --> 00:06:08,265
فليس هناك أيس سبب يمنعنا

103
00:06:08,300 --> 00:06:10,500
من تمضية وقتنا هنا
في النعيم بشكل غير معلن

104
00:06:10,535 --> 00:06:12,665
إنني أستطيع أن أعيش ممضياً
ستة أيام في هذا الجناح

105
00:06:12,700 --> 00:06:16,000
لكن يجب علينا أن نطلب
الطعام و تناوله هنا

106
00:06:16,035 --> 00:06:18,800
من الذين لهم عقل سليم
يمكنهم أن يأكلوا فطيرة الكلاوي؟

107
00:06:18,835 --> 00:06:21,265
إنه مكتوب هنا

108
00:06:21,300 --> 00:06:24,800
"الملك توماس مفقود
في ساحات الحرب في فرنسا

109
00:06:24,835 --> 00:06:28,017
و أن عمدة سان فرانسيسكو
قد تم تعيينه

110
00:06:28,052 --> 00:06:31,165
كوصي على العرش
للولايات الأمريكية الغربية

111
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
حتى يتم تتويج الأمير
هارولد في الإسبوع القادم"

112
00:06:33,835 --> 00:06:35,600
إنسوا أمر الحرب في فرنسا

113
00:06:35,635 --> 00:06:38,265
هذا هو الخبر الفحيت

114
00:06:38,300 --> 00:06:40,800
"الأمير الماجن المستهتر
تم ضبطه في عش للحب"

115
00:06:40,835 --> 00:06:42,465
مع فتاة مراهقة عابثة

116
00:06:42,500 --> 00:06:45,065
و جدتها العجوز البالغة
من العمر 80 عاماً"

117
00:06:45,100 --> 00:06:48,165
إنني لا أستطيع أن أصدق
أن الناس في القرن العشرين

118
00:06:48,200 --> 00:06:51,400
يمكنهم فعلياً أن يسمحوا لأنفسهم
بأن يتم حكمهم عن طريق الملكية

119
00:06:51,435 --> 00:06:53,365
أوه. إنهم بلا شك ينتظرون

120
00:06:53,400 --> 00:06:56,100
صبياً غالي القيمة يدرس في
كلية من عالم آخر

121
00:06:56,135 --> 00:06:58,165
كي يعلهمهم خطأ أساليبهم

122
00:06:58,200 --> 00:07:00,665
هذا ربما يفسر لماذا
هم يظلون ينحنون أمامنا

123
00:07:00,700 --> 00:07:03,350
,<i>
و الآن. فإن صاحب السمو
ماكسيميليان أرتورو
</i>

124
00:07:03,385 --> 00:07:06,000
<i>
- عمدة سان فرانسيسكو
- لقد عدنا
</i>

125
00:07:06,035 --> 00:07:08,667
<i>
كجزء من "عقدي مع أمريكا"
</i>

126
00:07:08,702 --> 00:07:11,300
<i>
فأنا قد قمت بسن قانون
لتخفيض ضرئب الطبقة الوسطى
</i>

127
00:07:11,335 --> 00:07:14,365
<i>
بداية من اليوم
</i>

128
00:07:14,400 --> 00:07:17,050
<i>
أنتم يا عامة الشعب المتوسطين
سيكون عليكم فقط أن تدفعوا فقط
</i>

129
00:07:17,085 --> 00:07:19,700
<i>
أربعة و سبعون بالمائة من مجموع دخلكم لحكومتي
</i>

130
00:07:19,735 --> 00:07:23,600
<i>
تخفيض كريم بنسبة إثنين بالمائة
</i>

131
00:07:26,100 --> 00:07:28,365
كثير جداً من أجل
من أجل النعيم غير المعلن

132
00:07:28,400 --> 00:07:31,300
ما الذي سوف يحدث عندما
يكتشفون أنه ليس هو؟

133
00:07:31,335 --> 00:07:32,865
لا اعلم

134
00:07:32,900 --> 00:07:36,200
و أنا بالتأكيد لن أبقى
في هذا المكان كي أعلم ذلك

135
00:07:36,235 --> 00:07:39,500
نعم. حتى هذ اللحظة
أنت لا تزال العمدة

136
00:07:39,535 --> 00:07:43,500
ليس هناك منطق
في أن نغادر و أيدينا خالية

137
00:07:46,300 --> 00:07:50,300
أحياناً يا آنسة ويلز
أنتي تخيفينني

138
00:07:57,600 --> 00:07:59,565
نعم يا رجلي الطيب

139
00:07:59,600 --> 00:08:01,800
إنني أريد سيارة ترسل
إلي حالاً

140
00:08:01,835 --> 00:08:03,765
أريدكم أن تملأوا
حقيبة السيارة

141
00:08:03,800 --> 00:08:06,665
بأفضل أنواع الجبن
و الفواكه الطازجة التي عندكم

142
00:08:06,700 --> 00:08:10,700
أريد كل سنوية أو
دورية أو جريدة...

143
00:08:11,800 --> 00:08:15,800
و أريد كل النقود السائلة
الموجودة في خزانتكم

145
00:08:20,800 --> 00:08:22,900
قولوا ما تحبون
عن المَلَكية..

146
00:08:22,935 --> 00:08:26,265
لكنني أجد الأمر ممتعاً
لأن أحيا في عالم

147
00:08:26,300 --> 00:08:30,100
حيث تكون السوقية
البلاستيكية الأمريكية مستبدلة

148
00:08:30,135 --> 00:08:33,900
بالفخامة البريطانية التقليدية
في الصناعة و الإتقان

149
00:08:33,935 --> 00:08:37,565
لا داعي لذكر
الهندسة البريطانية

150
00:08:37,600 --> 00:08:40,100
إن هذا فحيت
إن جورج واشنطن قد تم شنقه

*** جورج واشنطن هو قائد الثورة الأمريكية و حرب التحرير ضد القوات البريطانية و أول رئيس للولايات المتحدة الأمريكية بعد الإستقلال عن بريطانيا ***

151
00:08:40,135 --> 00:08:43,200
في عام 1779 . إنها عبارة عن ملحوظة هامش
صغيرة في تاريخ الإستعمار البريطاني

152
00:08:43,235 --> 00:08:45,165
أوه. إن ذلك شئ مذهل

153
00:08:45,200 --> 00:08:47,765
بدون الإلهام الذي
منحه الآباء المؤسسون

154
00:08:47,800 --> 00:08:50,800
لم تنجح أي حركة ثورية
أخرى في التاريخ

155
00:08:50,835 --> 00:08:53,367
إن هذا العالم يدار
بحفنة من الدول الملكية

156
00:08:53,402 --> 00:08:56,101
هل تعني أن الثورة
الفرنسية لم تحدث أبداً؟

157
00:08:56,136 --> 00:08:58,800
الثورة الروسية؟
الثورة الصينية؟

158
00:08:58,835 --> 00:09:01,317
ماذا عن الثورة الجنسية؟

159
00:09:01,352 --> 00:09:03,765
لقد كانت دائماً هي
ثورتي المفضلة

160
00:09:03,800 --> 00:09:07,300
إننا لن نذهب لأي مكان

161
00:09:07,335 --> 00:09:09,265
فلنحاول الفرار

162
00:09:09,300 --> 00:09:12,365
حسناً. إنظروا إلى
الجانب المشرق يا رفاق

163
00:09:12,400 --> 00:09:16,400
في عالمنا. هذه الغابة
الجميلة هي و سط المدينة في أوكلاند

164
00:09:17,400 --> 00:09:20,500
لا يمكنني أن أصدق
هذا الشخص المدعو بالأمير هارولد

165
00:09:20,535 --> 00:09:22,265
يا له من أحمق!

166
00:09:22,300 --> 00:09:25,500
إنه فقط يحب النساء
"تحت العشرين أو فوق الستين" و إنظروا إلى..

167
00:09:25,535 --> 00:09:28,700
منسوب إليه أنه قال أن الناس
الفقراء قد "إختاروا أن يكونوا فقراء..

168
00:09:28,735 --> 00:09:31,200
و إلا على العكس كانوا
يمكن أن يكونوا أغنياء"

169
00:09:31,235 --> 00:09:33,165
الآن تذكروا ما إتفقنا عليه

170
00:09:33,200 --> 00:09:36,100
إننا مجرد سياح
دعونا لا نكون أصحاب حكم و نقد

171
00:09:36,135 --> 00:09:39,067
فقط إنظروا إلى الرجل
إنه يبدو مثل "ألفالفا"


172
00:09:39,102 --> 00:09:41,965
كيف يمكن لشخص كهذا أن
يكون ملكاً على أي حال؟

173
00:09:42,000 --> 00:09:44,900
- إنه الجيش
- كلا. كلا. على العكس

174
00:09:44,935 --> 00:09:46,965
في الواقع. إن التاريخ يبين
أن المتميزين عسكرياً

175
00:09:47,000 --> 00:09:50,100
يميلون لخلع و الإنقلاب على الملوك
أكثر من تأييدهم و تنصيبهم

176
00:09:50,135 --> 00:09:52,500
كلا. أنا أعني
إنه الجيش!

178
00:10:02,900 --> 00:10:06,000
إن هذه منطقة محظورة
إبقوا بالضبط حيث أنتم

179
00:10:06,035 --> 00:10:09,217
الآن. هذه تبدو مثل
وسط المدينة في أوكلاند

180
00:10:09,252 --> 00:10:12,400
أبقوا أيديكم حيث
يمكنني أن أراها

181
00:10:12,900 --> 00:10:15,400
أيها العمدة. إنني لم أتوقع
رؤيتك هنا

182
00:10:15,435 --> 00:10:17,667
آه

183
00:10:17,702 --> 00:10:19,865
حسناً

184
00:10:19,900 --> 00:10:23,265
الآن أنت قد رأيتني

185
00:10:23,300 --> 00:10:26,900
هل أنت هنا
كي تراقب العملية؟

186
00:10:26,935 --> 00:10:30,900
حسناً. شئ من
هذا القبيل

187
00:10:33,000 --> 00:10:36,550
إن لدينا طلقات
مسدس. لذا فلن يكون هناك

188
00:10:36,585 --> 00:10:40,192
أي تساؤلات بشأن
أنه حادث صيد

189
00:10:40,227 --> 00:10:43,800
- جيد جداً
- يا سيدي. هل ألئك الأشخاص..؟

190
00:10:43,835 --> 00:10:47,165
إرر. إحم..

191
00:10:47,200 --> 00:10:49,900
هل تريد أن تركب معنا
و بذلك يمكنك أن تشهد أول شهادة؟

192
00:10:49,935 --> 00:10:51,765
أوه. أنا..

193
00:10:51,800 --> 00:10:54,600
لقد إتخذت ترتيباتي الخاصة
شكراً جزيلاً لك

194
00:10:54,635 --> 00:10:56,465
إمضوا في طريقكم

195
00:10:56,500 --> 00:11:00,500
حاضر يا سيدي

196
00:11:13,800 --> 00:11:15,565
الهدف؟

197
00:11:15,600 --> 00:11:18,400
يبدو كأنهم يخططون
للإيقاع بشخص ما في الغابات

198
00:11:18,435 --> 00:11:20,767
إنهم يرتبون لعملية إغتيال

199
00:11:20,802 --> 00:11:23,401
إننا سياح
ليست هذه مشكلتنا

200
00:11:23,436 --> 00:11:25,965
أنا أعلم أننا قد قررنا
عدم التدخل

201
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
لكن. هيا..
هؤلاء الأشخاص نيتهم سيئة


203
00:12:00,200 --> 00:12:01,965
جيد.. جيد

204
00:12:02,000 --> 00:12:05,050
إبقوا للأسفل
أنا سوف أتعامل مع ذلك

205
00:12:05,085 --> 00:12:08,100
ماذا يحدث؟
من أنتم أيها الأشخاص؟

206
00:12:08,135 --> 00:12:10,065
أوقفوا إطلاق النار!

207
00:12:10,100 --> 00:12:13,100
إن نواب العمدة هؤلاء
كانوا سوف يفحتونك يا زميل

208
00:12:13,135 --> 00:12:17,100
أوه يا إلهي..
كوين. كوين!

209
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
ألا تعلم من هذا؟

210
00:12:19,635 --> 00:12:23,065
أخبرهم من أنت

211
00:12:23,100 --> 00:12:26,100
هارولد الثالث
أمير الأمريكيتين

212
00:12:26,135 --> 00:12:29,117
وريث العرش البريطاني..

213
00:12:29,152 --> 00:12:32,100
بالطبع
و أنتم..؟

214
00:12:37,900 --> 00:12:40,300
هي. إنظروا..
الأشياء يمكن أن تكون أسوأ

215
00:12:40,335 --> 00:12:42,700
لقد حصلنا على صديق فحيت جديد
و هو سيصبح ملكاً

216
00:12:42,735 --> 00:12:44,965
إن ذلك سوف يكون على ما يرام
ألا تقتقدون ذلك؟

217
00:12:45,000 --> 00:12:47,400
فيما عدا حقيقة أننا في وسط

218
00:12:47,435 --> 00:12:49,000
سيناريو معدٌ لإغتياله

219
00:12:49,035 --> 00:12:50,865
إنني لم أستطع
أن أكتشف المزيد

220
00:12:50,900 --> 00:12:54,400
دعونا فقط نودعه في مكان ما
بأمان. و نمضي في طريقنا. هه؟

221
00:12:54,435 --> 00:12:56,365
بدون أن تورط
لا على مستوى عالٍ أو منخفض

222
00:12:56,400 --> 00:12:59,265
أيها العمدة. إنني
قد بدأنت أشعر بالجوع نوعاً

223
00:12:59,300 --> 00:13:02,600
- هل يجدر بنا أن نعود للقصر؟
- الآن. إستمع لي

224
00:13:02,635 --> 00:13:05,017
أنا قد قلت لك هذا
مرة من قبل

225
00:13:05,052 --> 00:13:07,400
أنا لا أريد أن
أقوله لك ثانية

226
00:13:07,435 --> 00:13:09,965
أنا لست عمدتكم!

227
00:13:10,000 --> 00:13:13,600
إن هناك شبهاً سطحياً
معيناً و ذلك هو كل شئ

228
00:13:13,635 --> 00:13:16,400
بالتأكيد.. و أنا
لست الأمير هارولد

229
00:13:16,435 --> 00:13:19,300
و هذه ليست
ذخيرة اللعب الخاصة بي

231
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
و أنت لا تنتمي لهذه الأرض

232
00:13:28,500 --> 00:13:31,100
ما هذا بحق الشيطان؟

233
00:13:31,135 --> 00:13:33,967
مخطط بشكل نظيف

234
00:13:34,002 --> 00:13:36,765
أين جهاز التوقيت؟

235
00:13:36,800 --> 00:13:39,700
إنه في جيبي

236
00:13:39,735 --> 00:13:41,800
تحركوا!

238
00:13:47,200 --> 00:13:49,450
أيها العمدة..

239
00:13:49,485 --> 00:13:51,692
إفعل شيئاً

240
00:13:51,727 --> 00:13:53,865
ليس الآن يا هارولد

241
00:13:53,900 --> 00:13:56,800
"عزيزتي. عزيزتي. عزيزتي
قالها العنكبوت للذبابة"

242
00:13:56,835 --> 00:13:59,800
إنظروا من يتجول في
المنطقة المملوكة لـ رايدر

243
00:13:59,835 --> 00:14:01,565
"رايدرز"؟

244
00:14:01,600 --> 00:14:03,865
أنتم لستم
"أوكلاند رايدرز"؟

245
00:14:03,900 --> 00:14:06,565
لو أنك تعلم من نحن
أيها الأخ الصغير

246
00:14:06,600 --> 00:14:09,100
فلماذا أنت أحمق بما
يكفي كي تأتي إلى هنا؟

248
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
لأننا كنا نبحث عنكم..

249
00:14:12,935 --> 00:14:14,965
كي ننضم إلى معركتكم

250
00:14:15,000 --> 00:14:18,700
كلمات من السهل قولها
أمام فوهة مسدس

251
00:14:18,735 --> 00:14:20,665
سوف أثبت ذلك

252
00:14:20,700 --> 00:14:22,565
إنني أُحضر لكم كسجناء

253
00:14:22,600 --> 00:14:26,000
أمير بريطانيا العظمى
و عمدة سان فرانسيسكو

254
00:14:26,035 --> 00:14:28,300
أوه. إنتظر. إنتظر
إنني لست..

255
00:14:28,335 --> 00:14:30,165
خذاهما!

256
00:14:30,200 --> 00:14:34,200
إنني لست..

257
00:14:52,100 --> 00:14:55,100
إستمعوا إلي.. إن لهما قيمة
أكبر بالنسبة لنا و هما حيين أكبر من كونهما ميتين

258
00:14:55,135 --> 00:14:57,765
- إصمت!
- ما الذي تريدونه. العدالة؟

259
00:14:57,800 --> 00:15:01,000
- الطعام و المأوى؟
- نحن نريد أن يخرج إخواننا و أخواتنا من السجن!

260
00:15:01,035 --> 00:15:02,565
طالما أن هذين
الرهينتين حيين

261
00:15:02,600 --> 00:15:04,765
فإن الحكومة سوف
تعطيكم أي شئ تريدونه

262
00:15:04,800 --> 00:15:07,500
- و العمدة يعلم ذلك
- سوف نرى ذلك الأمر

263
00:15:07,535 --> 00:15:10,665
- إفعلوا ذلك الآن
- إتبعوني لأعلى

264
00:15:10,700 --> 00:15:14,150
إنني لا أفهم. ما الذي يريده
هؤلاء الأشخاص منا؟

265
00:15:14,185 --> 00:15:17,600
إن لهذا الأمر علاقة بالإنتقام
من أجل الظلم الإجتماعي

266
00:15:17,700 --> 00:15:20,165
لماذا؟ ما الذي فعلته
أنا بهم؟

267
00:15:20,200 --> 00:15:24,200
فكر في هذا.. إنك غني بشكل
مقزز و هم فقراء بشكل يثير الشفقة

268
00:15:24,400 --> 00:15:26,565
لكن كيف؟
أنت قد قلت لي أن أمريكا بها

269
00:15:26,600 --> 00:15:29,000
أعلى إجمالي إنتاج قومي
في كل المستعمرات

270
00:15:29,035 --> 00:15:30,965
إنني لم أقل لك
شيئاً كهذا! إنني..

271
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
أوه. أوه. دعنا
ننسى السياسة العامة

272
00:15:35,600 --> 00:15:37,700
دعنا نركز 
على البقاء أحياء. هلا فعلنا ذلك

273
00:15:37,735 --> 00:15:40,165
كيف يحدث ذلك هنا؟

274
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
إنهم يتباحثون ما إذا
كانوا سيشنقونك الآن

275
00:15:42,435 --> 00:15:44,765
أم يقطعونك أرباً

276
00:15:44,800 --> 00:15:48,100
أم يبقون عليك حتى يتم الإقراج
عن كل المساجين السياسيين من السجن

277
00:15:48,135 --> 00:15:51,165
الشئ المهم هو أننا يجب
أن نبقي الجميع معاً

278
00:15:51,200 --> 00:15:54,100
- حتى يمكننا الوصول للإنزلاق
- إن ذلك سيكون بعد خمسة أيام من الآن

279
00:15:54,135 --> 00:15:55,665
أيها العمدة؟

280
00:15:55,700 --> 00:15:57,665
ما الذي تهمس هي به؟

281
00:15:57,700 --> 00:16:00,300
أوه. إشرحي لذلك
الأحمق المتقرح. هلا فعلتي ذلك؟

282
00:16:00,335 --> 00:16:02,265
فقط إسترخ

283
00:16:02,300 --> 00:16:05,000
يا صاحب السمو. إنني أعتذر
إليك عن سوء الفهم

284
00:16:05,035 --> 00:16:07,067
إننا سوف نفعل كل
ما نقدر عليه

285
00:16:07,102 --> 00:16:09,065
كي نضمن سلامتك
أعدك بذلك

286
00:16:09,100 --> 00:16:13,100
حتى لو كان ذلك يعني أن
علينا أن نأخذه معنا

287
00:16:17,300 --> 00:16:19,800
هل تمانع في أن
تجلس ثابتاً؟

288
00:16:19,835 --> 00:16:21,665
آسف

289
00:16:21,700 --> 00:16:24,365
الآن أنا أعلم
أن الناس يقولون

290
00:16:24,400 --> 00:16:28,400
"يا عمدة. إنك وجهة النظر الوحيدة
التي سوف نحتاجها"

291
00:16:28,700 --> 00:16:30,665
لكن اليوم. أنا أريد
أن أفعل شيئاً مختلفاً

292
00:16:30,700 --> 00:16:34,300
إنني أريد أن أفتح آخر
جزء من العرض الخاص بنا لنقادي

293
00:16:34,335 --> 00:16:37,600
الآن. أنا أريد هذا أن
يكون ذلك تبادلاً أميناً لوجهات النظر

294
00:16:37,635 --> 00:16:40,065
مهما كان ما تفكرون فيه
بخصوص الملك

295
00:16:40,100 --> 00:16:43,265
و لوائحه أم أنا
خادمه المتواضع

296
00:16:43,300 --> 00:16:46,800
حسناً. الآن قد حان الوقت
كي نزيح الأمر عن صدوركم

297
00:16:46,835 --> 00:16:49,067
حسناً. من سوف
يكون هو الأول؟

298
00:16:49,102 --> 00:16:51,265
أعتقد أنكم تقومون
بعمل رائع

299
00:16:51,300 --> 00:16:53,400
إنني أحب الترتيب الجديد

300
00:16:53,435 --> 00:16:55,300
شكراً لكم
و مرحباً بكي مرة أخرى يا سيدة ميللر

301
00:16:55,335 --> 00:16:57,600
لكن في الحقيقة
إنك تبدو مريعاً

302
00:16:57,635 --> 00:17:00,165
هل فقدت
بعض الوزن؟

303
00:17:00,200 --> 00:17:03,300
حسناً. إنني آسف لأنني أبدو مريعاً
خصوصاً بالنسبة لكي

304
00:17:03,335 --> 00:17:05,065
إنني أعلم ما الذي..

305
00:17:05,100 --> 00:17:08,300
إنه إلشد العصبي الناتج عن العمل
طوال الوقت لحماية الأمير

306
00:17:08,335 --> 00:17:11,400
إنني أعلم أنك تفعل
أفضل ما يمكنك يا سيدي

307
00:17:11,435 --> 00:17:13,265
لكنها غلطة الأمير

308
00:17:13,300 --> 00:17:15,365
كل أموال ضرائبنا
تذهب من أجل تتويجه

309
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
و فتياته... لا يتبقى
منها شئ للشعب

310
00:17:19,035 --> 00:17:23,000
الكل يعلم أنني الخادم

311
00:17:24,200 --> 00:17:26,700
لصاحب السمو الملكي
و لشهواته و نزواته

312
00:17:26,735 --> 00:17:30,700
إنه ذو أصل ملكي
و أنا خادم عام

313
00:17:31,500 --> 00:17:34,550
إنك في غاية الطيبة
إنك في غاية الكرم

314
00:17:34,585 --> 00:17:37,600
دعونا نمنح السيدة
ميللر تحية كبيرة

316
00:17:40,300 --> 00:17:43,465
كما تعلمين. إن هناك
لحظات كهذه يشعر المرء فيها

317
00:17:43,500 --> 00:17:46,350
بطيبة شعب أمريكا
شكراً لكي يا سيدتي

318
00:17:46,385 --> 00:17:49,200
حسناً. إن لدينا الوقت
من أجل سؤال واحد آخر

319
00:17:49,235 --> 00:17:53,165
مرحباً

320
00:17:53,200 --> 00:17:55,865
أنا.. أؤمن أن..

321
00:17:55,900 --> 00:17:59,765
الضرائب يجب أن تكون محدودة
فقط لما هو ضروري

322
00:17:59,800 --> 00:18:03,200
من أجل الخدمات المقدمة من
الحكومة للشعب

323
00:18:03,235 --> 00:18:06,665
و أكثر من ذلك
أنا أعتقد..

324
00:18:06,700 --> 00:18:09,365
أن "أوكلاند رايدرز"
معهم الحق عندما يقولون

325
00:18:09,400 --> 00:18:11,665
أن الناس يجب أن
يكون من حقهم أن يحكموا أنفسهم

326
00:18:11,700 --> 00:18:14,100
الحكم الملكي يجب أن يبقي ذلك...

327
00:18:14,135 --> 00:18:16,867
حسناً يا سيدي
إنني أخشى أن الناس

328
00:18:16,902 --> 00:18:19,351
قد منحوك ردهم
بدلاً مني

329
00:18:19,386 --> 00:18:21,765
و هو بالطبع السبب..

330
00:18:21,800 --> 00:18:24,900
- كل ما أقوله..
<i>
- صحيح!
</i>

331
00:18:24,935 --> 00:18:28,200
هيا بنا

332
00:18:28,235 --> 00:18:30,965
توقف! يا هنيندريك!

333
00:18:31,000 --> 00:18:34,065
لقد إنتقد
سياستي الضريبية!

334
00:18:34,100 --> 00:18:36,465
إنني أعلم أن هذه الشريحة
تشعر بعدم الراحة

335
00:18:36,500 --> 00:18:38,700
لكن هذا الشعور ينتقل
عبر نوعية "كل رجل"

336
00:18:38,735 --> 00:18:41,165
لقد كنا نعمل كنا
نعمل بشكل مكثف كي نحقق ذلك

337
00:18:41,200 --> 00:18:43,400
الآن. إنظر هنا. منذ
أن أنشأنا "الحديث المتبادل"

338
00:18:43,435 --> 00:18:45,865
إرتفعت تقديراتك بنسبة 26 بين النساء
بين سن الخامسة و الثلاثين و التاسعة و الأربعين

339
00:18:45,900 --> 00:18:49,900
و بين الذكور البيض. أنت قد عدت ترتفع
حتى 98 بالمائة. زائد أو ناقص أربعة بالمائة

340
00:18:50,700 --> 00:18:52,665
الخط الأدنى؟

341
00:18:52,700 --> 00:18:55,700
بعض الردود السلبية يمكن
إهمالها إحصائياً

342
00:18:55,735 --> 00:18:58,665
سوف يكونون مهملين نهائياً
لو أننا قد قتلناهم

343
00:18:58,700 --> 00:19:02,000
إسمح لي يا سيدي. نحن قد إستقبلنا للتو
فاكس من الـ "أوكلاند رايدرز"

344
00:19:02,035 --> 00:19:04,517
"الأمير هارولد و العمدة
سوف يموتان

345
00:19:04,552 --> 00:19:07,026
إذا لم يتم بالنسبة للقائمة
التالية..." ما هذا؟

346
00:19:07,061 --> 00:19:09,465
من الواضح أنه تهديد أجوف يا سيدي
إنك لست رهينة

347
00:19:09,500 --> 00:19:13,500
- إنك موجود هنا. و بالنسبة للأمير..
- إنه قد مات. أليس كذلك؟

348
00:19:14,200 --> 00:19:16,165
الأمير قد مات؟

349
00:19:16,200 --> 00:19:19,700
نحن قد تركناه في الغابة
حسب تعليماتك

350
00:19:19,735 --> 00:19:21,665
تعليماتي؟

351
00:19:21,700 --> 00:19:23,565
إنني لم أعط تعليمات
بهذا الشكل

352
00:19:23,600 --> 00:19:26,900
نحن قد ناقشنا هذا
بالأمس في الغابة

353
00:19:26,935 --> 00:19:30,900
أنت قد أخبرتني
بأن لا نؤذيه

354
00:19:31,300 --> 00:19:34,400
أنا كنت في هذا الإستديو
كل فترة بعد ظهر أمس

355
00:19:34,435 --> 00:19:36,467
كيف أمكن أن أكون
في الغابة؟

356
00:19:36,502 --> 00:19:38,501
هل يجب علي
أن أفعل كل شئ بنفسي؟

357
00:19:38,536 --> 00:19:40,500
بالطبع لا يا سيدي
أنا آسف يا سيدي

358
00:19:40,535 --> 00:19:42,665
إنني أريد كل
كائن حي

359
00:19:42,700 --> 00:19:45,100
في تلك الغابة أن يتم تدميره
هل تفهمني؟

360
00:19:45,135 --> 00:19:47,065
إحرقهم تماماً
لو أضطررت لذلك

361
00:19:47,100 --> 00:19:49,200
إنني أريد رأس الأمير
هارولد على طبق

362
00:19:49,235 --> 00:19:53,200
و إلا فإنني سوف
أحصل على رأسك أنت

363
00:20:09,800 --> 00:20:11,865
هل تعلمين أن والدي كان

364
00:20:11,900 --> 00:20:14,500
أكثر الملوك شعبية
في هذا القرن

365
00:20:14,535 --> 00:20:17,417
إن الشعب كان يحبه و يقدره

366
00:20:17,452 --> 00:20:20,265
لكنهم لا يستطيعون
أن يتحملونني

367
00:20:20,300 --> 00:20:22,365
يجب أن تسمعي
أنواع الأكاذيب

368
00:20:22,400 --> 00:20:24,365
التي يكتبونها عني
في هذه الصحف الشعبية

369
00:20:24,400 --> 00:20:28,400
إذن فإن الأمر غير صحيح بخصوص العربدة و المجون
الوحشي بينما يتضور الفلاحين جوعاً؟

370
00:20:29,400 --> 00:20:33,100
و بخصوص اللعب بالقطارات الكهربية
بينما تحترق المدن؟

371
00:20:33,135 --> 00:20:37,000
إنني أحب القطارات..
لكن الباقي هو أمر غير معقول

372
00:20:37,035 --> 00:20:39,665
لقد كانت سيسة العمدة

373
00:20:39,700 --> 00:20:42,300
عدم تكريم تلك الصفحات
الفاضحة و المشينة لسمعتي بمنحها رداً

374
00:20:42,335 --> 00:20:45,567
ألم يخطر ببالك أبداً أن
العمدة ربما كان

375
00:20:45,602 --> 00:20:48,800
لا يتصرف لمصلحتك؟

376
00:20:49,200 --> 00:20:52,250
إنظر يا صاحب السمو
يجب عليك أن تصدقني

377
00:20:52,285 --> 00:20:55,300
إنه ليس العمدة
إنه فقط يبدو مثله

378
00:20:56,200 --> 00:20:58,500
إنك فقط لا يمكنك أن
تفهم ذلك الأمر. أليس كذلك؟

379
00:20:58,535 --> 00:21:01,065
لقد كنت مخدوعاً و تم
التغرير بك..

380
00:21:01,100 --> 00:21:03,565
عن طريق صديقك الوفي
و فاعل الخير الطيب

381
00:21:03,600 --> 00:21:06,000
و وزير علاقاتك العامة: العمدة

382
00:21:06,035 --> 00:21:07,865
غير معقول

383
00:21:07,900 --> 00:21:10,400
لأن ذلك هو نوع الكلام الذي كان
أعداء التاج الشاعرون بالإضطهاد

384
00:21:10,435 --> 00:21:12,900
يحاولون التحريض عليه
لمئات السنين

385
00:21:12,935 --> 00:21:14,765
أخبرني بشئ ما

386
00:21:14,800 --> 00:21:17,000
إنك سوف تصبح الملك
و سوف تحكم الأرض. صحيح؟

387
00:21:17,035 --> 00:21:18,965
بفرض أننا قد
سنخرج من هنا أحياء

388
00:21:19,000 --> 00:21:22,900
- و لو أنك قد مت...؟
- إنني آخر فرد في سلالتي

389
00:21:22,935 --> 00:21:25,365
إن ذلك سوف
يلقي بكل شئ للإضطرابات

390
00:21:25,400 --> 00:21:29,400
إنني أعتقد أن التالي في الترتيب
لوراثة العرش سيكون هو..

391
00:21:30,600 --> 00:21:34,365
العمدة

392
00:21:34,400 --> 00:21:38,400
أيها الحارس
دعني أخرج

394
00:22:05,300 --> 00:22:07,700
شئ جميل أننا قد قررنا
أن نبقى "غير متورطين"

395
00:22:07,735 --> 00:22:09,865
حاول أن تبقى هادئاً

396
00:22:09,900 --> 00:22:12,965
"إبقى هادئاً"؟
إنني سوف أبقى هادئاً.. 

397
00:22:13,000 --> 00:22:16,800
عندما يعصف العمدة و حكومته
بهذا المكان

398
00:22:16,835 --> 00:22:19,200
كيف يفترض بنا أن
نبقى أحياء حتى الإنزلاق

399
00:22:19,235 --> 00:22:22,167
و أن نبقى معاً
طوال الوقت؟

400
00:22:22,202 --> 00:22:25,100
هل لديك أية أفكار؟

401
00:22:25,700 --> 00:22:28,200
القصر قد رفض
كل مطلب من مطالبنا!

402
00:22:28,235 --> 00:22:30,165
ما الذي يحدث؟

403
00:22:30,200 --> 00:22:33,300
الوحشية هي اللغة الوحيدة
التي يفهمها أولئك الشياطين

404
00:22:33,335 --> 00:22:37,300
سوف يرون أننا جادون

405
00:22:41,000 --> 00:22:44,300
كوين!

406
00:22:44,335 --> 00:22:47,965
كوين!

407
00:22:48,000 --> 00:22:51,100
- يا كوين إفعل شيئاً
- أحضروا كاميرا الفيديو

408
00:22:51,135 --> 00:22:53,717
إننا سوف  نمنح هؤلاء القتلة
بعض "الأخبار العاجلة"

409
00:22:53,752 --> 00:22:56,265
- لا تؤذوهما
- إنهما يستحقان الموت

410
00:22:56,300 --> 00:22:59,500
ألا ترون. إنكم تلعبون
مباشرة في أيديهم

411
00:22:59,535 --> 00:23:01,600
الآن إسمعوا
أنا قد أخبرتكم من قبل

412
00:23:01,635 --> 00:23:03,465
إنني لست عمدتكم

413
00:23:03,500 --> 00:23:06,000
إنني بروفيسور في الفيزياء
من بعد موازي

414
00:23:06,035 --> 00:23:09,265
إخرس
أدر الكاميرا

415
00:23:09,300 --> 00:23:13,300
- إفعل شيئاً
- الكاميرا تدور

416
00:23:16,200 --> 00:23:20,000
إنظروا. إن هذا ليس العمدة
إن العمدة يبث بياناً مباشراً

417
00:23:20,035 --> 00:23:22,017
إستمعوا إلي
لو أنكم قتلتم هذين الرجلين

418
00:23:22,052 --> 00:23:23,965
فسوف تكونون قد وقعتم
شهادة وفاتكم

419
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
إن القصر يريد موتهما. إنكم
تنفذون عمل العمدة نيابة عنه

420
00:23:27,035 --> 00:23:28,565
- دعوه يتكلم
- إقتلوهما!

421
00:23:28,600 --> 00:23:31,100
إخفضوا المسدس فقط لثانية
إخفضوا المسدس

422
00:23:31,135 --> 00:23:35,100
أنا قد أحضرت هؤلاء الرجلين إليكم
إسمعوني الآن

423
00:23:37,100 --> 00:23:40,450
<i>
في أوقات كهذه..
</i>

424
00:23:40,485 --> 00:23:43,800
<i>
لقد وجدت
أن ذلك الأمر مثير للمشاكل بشكل فحيت..
</i>

425
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
لو أنكم قتلتم
هذين الرجلين. سيكونون شهيدين

426
00:23:47,235 --> 00:23:49,965
العنف يولد العنف

427
00:23:50,000 --> 00:23:53,250
ألا تفهمون؟
إنظروا إلى أيرلندا الشمالية

428
00:23:53,285 --> 00:23:56,142
- ما هي أيرلندا الشمالية؟
- دعوه يتكلم

429
00:23:56,177 --> 00:23:58,965
السلطة لا تأتي
من ساقية المسدس

430
00:23:59,000 --> 00:24:02,865
"دجاجة في كل قِدر"
هل تعلمون ما أقوله؟

431
00:24:02,900 --> 00:24:05,600
- "إسرقوا من الأغنياء و أعطوا الفقراء"
- نعم...

432
00:24:05,635 --> 00:24:07,965
"أعطوا الرجل سمكة
و سوف يأكل لمدة يوم واحد"

433
00:24:08,000 --> 00:24:10,950
"علموا الرجل أن يصطاد السمكة
و سوف يأكل لبقية حياته"

434
00:24:10,985 --> 00:24:13,900
- ما الذي يتحدث عنه؟
- إن الرجل يتكلم بعقلانية هنا

435
00:24:13,935 --> 00:24:16,517
"لا تسأل عما يمكن ن تصنعه بلدك من أجلك

436
00:24:16,552 --> 00:24:19,100
إسأل عما يمكن أن تصنعه أنت من أجل بلدك"

437
00:24:19,135 --> 00:24:21,065
"ما الذي يمكن أن يربحه رجل

438
00:24:21,100 --> 00:24:23,265
من أن يحصل على العالم و
يخسر روحه؟"

439
00:24:23,300 --> 00:24:27,300
هيا يا إخواني. دعونا
نقاتل في سبيل ما نؤمن به!

440
00:24:27,400 --> 00:24:29,365
الكثير من "عدم التورط"

441
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
- "السلطة للشعب!"
- السلطة للشعب!

442
00:24:32,135 --> 00:24:34,800
- السلطة للشعب!
- السلطة للشعب!

443
00:24:34,835 --> 00:24:38,800
إسرقوا من الأغنياء
و أعطوا الفقراء!

444
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
حقاً؟

445
00:25:28,435 --> 00:25:30,365
في خلال خمسة..

446
00:25:30,400 --> 00:25:33,800
- هيا. هيا. هيا
- أربعة. ثلاثة..

447
00:25:33,835 --> 00:25:36,765
إثنان..

448
00:25:36,800 --> 00:25:38,965
مساء الخير
يا أصدقائي

449
00:25:39,000 --> 00:25:42,500
إنني أتحدث إليكم الليلة
عند مفترق طريق بالنسبة لهذه المستعمرة

450
00:25:42,535 --> 00:25:44,965
في وقت يبدو
فيه للعديد منكم

451
00:25:45,000 --> 00:25:47,100
أن نسيج الإمبراطورية قد بلي

452
00:25:47,135 --> 00:25:50,165
الحرب في فرنسا

453
00:25:50,200 --> 00:25:52,300
الفوضى في شوارعنا..

454
00:25:52,335 --> 00:25:54,265
دعوني أقول هذا..

455
00:25:54,300 --> 00:25:57,565
إن عمدتكم
يشعر بآلامكم

456
00:25:57,600 --> 00:26:01,065
و لهؤلاء منكم
الذين في غمرة إحباطكم

457
00:26:01,100 --> 00:26:04,900
يمكن أن يندفعوا ضد أحضان المجتمع
أنا أقول هذا

458
00:26:04,935 --> 00:26:08,217
دعونا نبني
و لا ندمر

459
00:26:08,252 --> 00:26:11,500
معاً. دعونا ننشئ

460
00:26:11,535 --> 00:26:15,500
أمة أكرم و أكثر رقياً

461
00:26:16,800 --> 00:26:19,200
و لكن لأولئك منكم
الذين يؤيدون

462
00:26:19,235 --> 00:26:21,565
ثورة العنف
من الأسفل

463
00:26:21,600 --> 00:26:24,100
الذين ساعدوا و أيدوا
كوين و الـ رايدرز

464
00:26:24,135 --> 00:26:26,600
في حملتهم الإرهابية
دعوني أقول هذا..

465
00:26:26,635 --> 00:26:29,465
إن الملكية سوف تنتصر

466
00:26:29,500 --> 00:26:32,750
الأمير هارولد
سوف تتم إعادته سالماً

467
00:26:32,785 --> 00:26:36,000
و الـ رايدرز سوف
تتم إبادتهم

468
00:26:36,035 --> 00:26:38,867
القانون و النظام

469
00:26:38,902 --> 00:26:41,665
سوف يتم إستعادتهما!

471
00:26:46,400 --> 00:26:50,300
- حفظ الله الملك
- حفظ الله الملك!

473
00:26:56,100 --> 00:26:58,165
هلي يجب عليه أن يفعل هذا؟

474
00:26:58,200 --> 00:27:01,400
إنني لا أعتقد أنه سوف يحاول أن
يذهب لأي مكان. هل تعتقد ذلك يا تشارلي؟

475
00:27:01,435 --> 00:27:04,600
- أوامر ريبيكا
أوامر كوين

476
00:27:06,200 --> 00:27:09,800
- شكراً لكي
- لقد أحضرت لك مزيداً من الكتب

477
00:27:09,835 --> 00:27:12,365
إن ذلك كرم بالغ منكي

478
00:27:12,400 --> 00:27:16,400
إنكي جميلة بشكل فحيت

479
00:27:17,500 --> 00:27:21,500
هل تعلمين ذلك؟

480
00:27:22,400 --> 00:27:24,665
نعم. حسناً..

481
00:27:24,700 --> 00:27:28,000
لقد كنت رهينة محتجزاً
في غرفة الغلاية لفترة طويلة للغاية

482
00:27:28,035 --> 00:27:31,300
إنني أعتقد أنها
توليفة مستحيلة

483
00:27:31,500 --> 00:27:33,965
أنتي بكونكي ثورية

484
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
و أنا بكوني وريث التاج

485
00:27:36,035 --> 00:27:37,965
إنني لست ثورية

486
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
أنا قد قلت لك من قبل
نحن فقط نمضي عابرين

487
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
إنظر. إصنع بي معروفاً
يا هارولد. حسناً؟

488
00:27:48,035 --> 00:27:49,765
لا تلقي بآمالك علي

489
00:27:49,800 --> 00:27:52,400
الأمور معقدة بما يكفي

490
00:27:52,435 --> 00:27:55,000
كلا. بالطبع
صحيح إلى حد كبير

491
00:27:55,035 --> 00:27:57,065
حسناً

492
00:27:57,100 --> 00:27:59,165
آنسة ويلز

493
00:27:59,200 --> 00:28:01,165
عندما ينتهي كل هذا
..
494
00:28:01,200 --> 00:28:03,700
بإفتراض أنه سوف ينتهي
و إذا خرجت أنا من هنا كقطعة واحدة..

495
00:28:03,735 --> 00:28:07,000
هل تفترضين أنه يمكن
أن يرى أحدنا الآخر

496
00:28:07,035 --> 00:28:10,067
في.. حسناً. أنتي تعلمين

497
00:28:10,102 --> 00:28:13,100
هل تعني
شيئاً مثل موعد؟

498
00:28:13,135 --> 00:28:15,065
جيز يا هارولد

*** كلمة جيز هي تعبير أمريكي مشتق من كلمة (جيسيس) أو (يسوع المسيح) و هو يأتي بمعني (يا إلهي) ***

499
00:28:15,100 --> 00:28:17,265
كل شئ هو معلق نوعاً
في الهواء في الوقت الحالي

500
00:28:17,300 --> 00:28:20,700
لماذا فقط لا نبقي الأمر حازماً
بشكل إحترافي في الوقت الحالي

501
00:28:20,735 --> 00:28:24,065
حسناً؟

502
00:28:24,100 --> 00:28:28,100
هل أنتي واقعة
في حب كوين؟

503
00:28:30,200 --> 00:28:34,200
إنظر. حتى لو أنني كنت كذلك
فتلك ليست هي النقطة

504
00:28:35,400 --> 00:28:37,700
يا هارولد. إنك شخص عظيم
إن الأمر مثل..

505
00:28:37,735 --> 00:28:41,065
إنها مسألة توقيت

506
00:28:41,100 --> 00:28:43,465
على أي حال
إنك سوف تصبح ملكاً!

507
00:28:43,500 --> 00:28:47,200
إنني أعمل في متجر للإلكترونيات
و أحصل على أجازتي أيام الإثنين و الأربعاء

508
00:28:47,235 --> 00:28:51,200
بالطبع
لقد إستوعبت الصورة

509
00:28:53,500 --> 00:28:57,500
إنني بالفعل أقدرك كصديق

510
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
حاول أن تحصل
على قدر من النوم. حسناً؟

511
00:29:05,500 --> 00:29:09,500
أيها الحارس؟

512
00:29:16,200 --> 00:29:18,165
شكراً لك

513
00:29:18,200 --> 00:29:20,165
لقد تلقى الأمر بشكل سئ
أنت تعلم

514
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
أوه. أرجوك
إنك لا تعلم أي شئ عن هذا الأمر

515
00:29:22,435 --> 00:29:24,265
ما الذي سوف تفعلينه؟

516
00:29:24,300 --> 00:29:28,200
سأنزلق خارجة من هنا
في اللحظة التي يحين فيها وقتنا

517
00:29:28,235 --> 00:29:30,165
ماذا عنك؟

518
00:29:30,200 --> 00:29:33,065
- ماذا عني؟
- إنك أنت الرفيق البطل الكبير

519
00:29:33,100 --> 00:29:35,900
ما الذي يحدث بينك و بين
"السيدة الإرهابية الفوضوية"؟

520
00:29:35,935 --> 00:29:38,265
ريبيكا؟

521
00:29:38,300 --> 00:29:40,665
إن صديقها موجود في سجن العمدة

522
00:29:40,700 --> 00:29:43,900
- إنني لا أتدخل في وسط ذلك الأمر
- هذا ليس ما سمعته

523
00:29:43,935 --> 00:29:45,817
ما الذي عندكي ضدها
على أي حال؟

524
00:29:45,852 --> 00:29:47,665
أوه. ليست أشياء كثيرة
بخلاف حقيقة

525
00:29:47,700 --> 00:29:51,500
أنها قد حاولت أن تقتلنا جميعاً
أشياء صغيرة من هذا القبيل

526
00:29:51,535 --> 00:29:53,500
كم ينسون بسرعة

527
00:29:53,535 --> 00:29:55,465
ينسون ماذا؟

528
00:29:55,500 --> 00:29:58,200
ماذا عن أننا قد قررنا
"عدم التورط"؟

529
00:29:58,235 --> 00:30:01,200
أنا قد قلت لكي
إنني لست متورطاً

530
00:30:01,235 --> 00:30:05,200
نعم..

531
00:30:09,100 --> 00:30:11,150
- إستيقظ!
- ماذا؟

532
00:30:11,185 --> 00:30:13,200
الأمير قد رحل

533
00:30:13,235 --> 00:30:15,965
أوه..!

534
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
إنهض يا بروفيسور
إنهض يا رمبرانت

535
00:30:19,035 --> 00:30:21,165
نعم. لقد رحل

536
00:30:21,200 --> 00:30:23,900
لا بد أنه قد صعد على
الطاولة و خرج من فتحة التهوية هذه

537
00:30:23,935 --> 00:30:27,900
من الذي تركه
بدون قيود؟

538
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
هل تعلمون ما الذي
فعلته؟

539
00:30:34,235 --> 00:30:36,065
إنه سوف يذهب
إلى العمدة

540
00:30:36,100 --> 00:30:38,400
و سوف يحضر
الجيش مباشرة نحونا

541
00:30:38,435 --> 00:30:40,665
- كلا. إنه لن يفعل ذلك
- لم لا؟

542
00:30:40,700 --> 00:30:44,600
لأن العمدة سوف
يقتله أولاً

543
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
أنا هو من ترك القطة
تخرج من الكيس

544
00:30:52,035 --> 00:30:53,865
أتمنى أن تدعني
أذهب معك

545
00:30:53,900 --> 00:30:56,865
- هذا خطير للغاية
- إذن خذ بعضاً من الرفاق الآخرين معك

546
00:30:56,900 --> 00:30:59,800
العمدة قد أعلن الأحكام العرفية
سوف أكون أقل إثارة للشكوك و أنا وحدي

547
00:30:59,835 --> 00:31:02,365
لا تقلقي

548
00:31:02,400 --> 00:31:04,600
إنني أعلم ما الذي أفعله

549
00:31:04,635 --> 00:31:06,765
فقط كن على حذر. حسناً؟

550
00:31:06,800 --> 00:31:10,300
لو أنني لم أعد في خلال
أربع و عشرين ساعة

551
00:31:10,335 --> 00:31:13,800
إنزلقوا أنتم بدوني يا رفاق

552
00:31:38,400 --> 00:31:42,400
أرجو المعذرة

554
00:31:55,600 --> 00:31:57,165
كوين مالوري

555
00:31:57,200 --> 00:31:59,100
بأمر عمدة سان فرانسيسكو

556
00:31:59,135 --> 00:32:01,165
أنت مقبوض عليك

557
00:32:01,200 --> 00:32:04,800
إبتعدوا عني!
فليساعدني أحد!

559
00:32:09,200 --> 00:32:13,200
إبتعدوا عني!

560
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
إختبار. إختبار
واحد. إثنان. إختبار

561
00:32:20,200 --> 00:32:24,100
إختبار. و احد-إثنان

562
00:32:27,200 --> 00:32:29,565
سيداتي و سادتي
شكراً على حضوركم

563
00:32:29,600 --> 00:32:33,500
لثلاثة أيام و ثلاث ليال
هذه المدينة كانت هذه المدينة واحقة في قبضة الفزع

564
00:32:33,535 --> 00:32:35,965
و في حدو الساعة التاسعة
هذا الصباح

565
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
كوين مالوري قد تم
إحتجازه تحت الحراسة القصوى

566
00:32:40,900 --> 00:32:42,565
في مركز إصلاحية الرجال

567
00:32:42,600 --> 00:32:46,600
إنني أريد أن أشارك التقدير
في هذا مع نوابي

568
00:32:46,900 --> 00:32:49,565
و شكراً لهم على تعاملهم الشجاع

569
00:32:49,600 --> 00:32:51,665
و السريع لهذه المسألة

570
00:32:51,700 --> 00:32:54,400
- هل سوف يتم إعدامه؟
- إنني سعيد لأنك قد سألت هذا السؤال

571
00:32:54,435 --> 00:32:56,165
- بالطبع سوف يتم إعدامه
- متى؟

572
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
إنتظر دقيقة! أولاُ يجب أن يثبت
أنه مذنب في المحكمة

573
00:32:59,235 --> 00:33:01,100
<i>
لكن بفرض أننا إستطعنا
إختيار القضاة
</i>

574
00:33:01,135 --> 00:33:03,000
<i>
إنني أستطيع القول أننا
ربما نكون مستعدين
</i>

575
00:33:03,035 --> 00:33:04,900
<i>
لأن نقوم بذلك عند منتصف الليل
</i>

576
00:33:04,935 --> 00:33:07,917
أيها الشيطان الدموي!

577
00:33:07,952 --> 00:33:10,865
ماذا نفعل؟

578
00:33:10,900 --> 00:33:13,950
هذا ما سنفعله..
إنهم سيقتلون كوين مالوري

579
00:33:13,985 --> 00:33:17,000
و نبدأ نحن في حملة
للتفجيرات العشوائية

580
00:33:17,035 --> 00:33:19,565
تجعل الملائكة تبكي و تنتحب

581
00:33:19,600 --> 00:33:22,200
- العنف ليس هو الجواب
- لقد جربنا أن نقوم بالأمر بطريقتكم

582
00:33:22,235 --> 00:33:24,865
العنف هو الجواب الوحيد

583
00:33:24,900 --> 00:33:27,965
- أنتي مخطئة
- إنه الأمير

584
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
إن لديكم الكثير و الكثير من
الحقد الدموي بالخلف هنا

585
00:33:32,100 --> 00:33:34,165
إسمعوني

586
00:33:34,200 --> 00:33:37,600
أنا قد غادرت في اللية الماضية
كي أتفاوض في السلام مع العمدة

587
00:33:37,635 --> 00:33:40,865
كي نرفع كل
هذه المعاناة

588
00:33:40,900 --> 00:33:44,000
أنا قد أدركت بعد
كل ما رأيته في شوارعنا

589
00:33:44,035 --> 00:33:47,065
كم كنت ساذجاً و مغفلاً

590
00:33:47,100 --> 00:33:49,065
إنتظروا دقيقة
بوجود الأمير خلفنا

591
00:33:49,100 --> 00:33:52,900
- يمكننا أن نجمع الشعب و نحطم السجن
- أنتم و أي جيش؟

592
00:33:52,935 --> 00:33:56,367
فقط لأنكم خائفون أن
تموتوا في سبيل ما تؤمنون به

593
00:33:56,402 --> 00:33:59,800
- لا يعني أن بقيتنا كذلك
- ألا تفهمين؟

594
00:33:59,835 --> 00:34:02,717
نحن ليس لدينا الوقت
لحرب أهلية. حسناً؟

595
00:34:02,752 --> 00:34:05,600
يجب علينا أن نخرج من هنا
في الساعة الثانية عششرة و سبعة عشرة دقيقة في الصباح

597
00:34:08,752 --> 00:34:11,800
صمتاً!

598
00:34:14,900 --> 00:34:17,400
إنني أعلم أننا
نستطيع إنقاذ كوين...

599
00:34:17,435 --> 00:34:21,400
و لن تكون هناك
الحاجة لإراقة دماء

600
00:34:41,300 --> 00:34:42,965
إختبار. إختبار!

601
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
إفادة مباشرة من حجرة
الصحافة في السجن الملكي

603
00:34:55,400 --> 00:34:57,465
بيت كامل

604
00:34:57,500 --> 00:35:00,265
أعط الناس عرضاً
و سوف يجدون طريقاً لبابك

605
00:35:00,300 --> 00:35:03,750
إنني لا أحتاج لأن أخبرك
عن مدى أهمية هذا الإعدام

606
00:35:03,785 --> 00:35:07,200
الإستفتاءات توضح أن كوين مالوري قد
ترك إنطباعاً لا بأس به لدي الطبقة الوسطى

607
00:35:07,235 --> 00:35:09,367
ليس كثيراً جداً في الطبقة العليا
و طبقة العامة. هذا واضح

608
00:35:09,402 --> 00:35:11,500
لكن الفقراس سوف يتبعونه حتى
الجحيم و يعودون

609
00:35:11,535 --> 00:35:13,465
لذا فإن لدينا
بعض الأخشاب لنقطعها

610
00:35:13,500 --> 00:35:17,000
بالتحديد. لو أننا أردنا أن نسيطر على التاج
في الشهر أو الشهرين القادمين

611
00:35:17,035 --> 00:35:21,000
- لا مشكلة
- أنت لا تتوقع أي بطولات في اللحظة الأخيرة؟

612
00:35:21,200 --> 00:35:23,700
لا تستهِن أبداً

613
00:35:23,735 --> 00:35:26,165
بحماقة عدوك

614
00:35:26,200 --> 00:35:28,400
ذلك هو السبب في أنني قد وضعت رجالاً
من ذوي المائة علامة

615
00:35:28,435 --> 00:35:30,865
فوق كل سطح منزل
في وسط المدينة

616
00:35:30,900 --> 00:35:33,100
و كتيبة من رجال الحرس
خارج السجن

618
00:35:35,600 --> 00:35:39,600
- نعم؟
هل الزعيم هناك؟

619
00:35:40,700 --> 00:35:43,065
نعم؟ ممتاز

620
00:35:43,100 --> 00:35:45,365
صحيح
إبدأ العد التنازلي

621
00:35:45,400 --> 00:35:47,500
أدخله إلى هنا

622
00:35:47,535 --> 00:35:51,500
نحن هنا

623
00:35:52,600 --> 00:35:56,600
يا إلهي
إنني أبدو جيداً

624
00:35:57,000 --> 00:35:58,965
هل تريد هذه؟

625
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
- هذه على ما يرام
- إنني سوف أضعهم هنا

626
00:36:04,700 --> 00:36:06,900
إستدر للخلف

627
00:36:06,935 --> 00:36:08,865
ببطء شديد

628
00:36:08,900 --> 00:36:10,900
من يمكنه أن يشغل
هذه الكاميرات؟

629
00:36:10,935 --> 00:36:12,465
لا تفكري حتى فيها

630
00:36:12,500 --> 00:36:16,000
دعونا نعيد مرة أخرى
ماذا يفترض بي أن أقول؟

631
00:36:16,035 --> 00:36:19,500
ثلاث دقائق حتى العرض المباشر
و واحد وعشرين دقيقة حتى  ننزلق

632
00:36:19,535 --> 00:36:22,000
إنك سوف تقوم بكشف و فضح العمدة
و أن تعفو عن كوين

633
00:36:22,035 --> 00:36:24,865
و تقدم مبدأ الديمقراطية

634
00:36:24,900 --> 00:36:28,800
- الديمقراطية؟
- أنا كنت أعلم أننا قد نسينا أن نخبره بشئ ما

636
00:36:37,100 --> 00:36:41,100
نريد إمدادات!
نريد إمدادات!

637
00:37:01,900 --> 00:37:05,900
إننا سوف نستمتع
برؤيتك و أنت تشوى في الزيت

638
00:37:16,500 --> 00:37:20,365
الآخر
إجلس

639
00:37:20,400 --> 00:37:22,565
من البداية.. التعديل الأول
يضمن...؟

640
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
- "حرية التعبير و الدين و التجمع"
- ولد طيب. و الثاني؟

641
00:37:25,435 --> 00:37:28,765
- "الحق في حمل الأسلحة"
- إشطب على ذلك البند

642
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
إنتظر لحظة. إن هذه ليست
أسئلة إختيار من متعدد. إن هذه هي وثيقة الحقوق

643
00:37:31,835 --> 00:37:33,365
إنهم لا يعلمون ذلك

644
00:37:33,400 --> 00:37:35,600
نحن الآباء المؤسسون الآن
إنها مسئولية جسيمة

645
00:37:35,635 --> 00:37:39,067
ليس لدينا وقت!
التعديل الرابع يحمي

646
00:37:39,102 --> 00:37:42,500
ضد "التفتيش و الإعتقال
بدون سبب" صحيح؟

647
00:37:42,535 --> 00:37:45,165
الخامس يمنح

648
00:37:45,200 --> 00:37:47,500
"الحق في عدم إدانة
الشخص لنفسه"

649
00:37:47,535 --> 00:37:51,500
السادس..

650
00:37:51,700 --> 00:37:52,965
ما هو السادس؟

651
00:37:53,000 --> 00:37:56,065
"الحقوق متساوية للجميع

652
00:37:56,100 --> 00:37:58,465
بغض النظر عن الجنس أو الدين
أو الأداء الموسيقي"

653
00:37:58,500 --> 00:38:01,700
- إنه ليس كذلك!
- إنه الآن كذلك. باقي 18 دقيقة حتى تفتح البوابة

654
00:38:01,735 --> 00:38:02,965
أوه. إلى الجحيم بذلك

655
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
إنك ستعتمد على نفسك الآن
يا فتى. حلق بجناحيك

656
00:38:17,200 --> 00:38:19,250
مساء الخير
يا سيداتي و سادتي

657
00:38:19,285 --> 00:38:21,265
من اللطيف جداً
رؤيتكم مرة ثانية

658
00:38:21,300 --> 00:38:25,300
قبل أن ننتقل على الهواء للإعدام
قمت بتجهيز بعض الملاحظات

659
00:38:25,900 --> 00:38:27,965
أيها الأمير هارولد
إنك على الهواء!

660
00:38:28,000 --> 00:38:30,865
أولاً. أنا أحب أن
أقول كم هو صحيح..

661
00:38:30,900 --> 00:38:33,700
يا مواطني الإمبراطورية البريطانية
أنا الأمير هارولد

662
00:38:33,735 --> 00:38:35,465
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

663
00:38:35,500 --> 00:38:38,100
لسنوات عديدة
كنت قد إتخذت مقعداً خلفياً

664
00:38:38,135 --> 00:38:40,765
في مهام هذه الحكومة

665
00:38:40,800 --> 00:38:43,100
بينما كانت الأكاذيب البذيئة
تنتشر ضدي

667
00:38:44,900 --> 00:38:47,600
الآن قد حان الوقت
كي تكون هناك وقفة

668
00:38:47,635 --> 00:38:50,300
مشكلة فنية بسيطة
مع ذلك..

669
00:38:50,335 --> 00:38:52,765
هل هو يقول عنك
أنك كاذب أيها العمدة؟

670
00:38:52,800 --> 00:38:55,000
أنا نفسي كنت منضماً مع هذا الفرد

671
00:38:55,035 --> 00:38:57,265
لقد كانت فقط الأيام القليلة التي أمضيتها

672
00:38:57,300 --> 00:38:59,565
مع السيد كوين مالوري
و الـ أوكلاند رايدرز..

673
00:38:59,600 --> 00:39:03,500
إنني أؤكد لكم أن هذه
الحكومة تسيطر على الأمور بقوة!

674
00:39:03,900 --> 00:39:06,800
إن عمدة سان فرانسيسكو
قد أساء إستخدام مكتبه

675
00:39:06,835 --> 00:39:09,700
قد نشر إسلوباً و إتجاهاً
لإبتزاز الأموال و الفساد

676
00:39:09,735 --> 00:39:12,900
و لذلك. بحق
السلطة المخولة لي

677
00:39:12,935 --> 00:39:14,865
من الماجنا كارتا الثانية

*** الماجنا كارتا هي أول وثيقة للحريات في العالم و تم توقيعها في بريطانيا في القرن الثاني عشر ***

678
00:39:14,900 --> 00:39:18,900
معزول من منصبه
و معفى من واجباته

680
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
بإسم الملك ياسيدي
تعال معنا

681
00:39:25,535 --> 00:39:28,567
ماذا بحق الشيطان
حدث لكم؟!

682
00:39:28,602 --> 00:39:31,565
يا هيندريك تعال إلى هنا
أيها الدودة الصغيرة!

683
00:39:31,600 --> 00:39:33,700
هذه المستعمرة ظلت
تحت كعب حذاء رجل واحد..

684
00:39:33,735 --> 00:39:36,667
ما الذي يقوله؟
ها هذا ممكن؟

685
00:39:36,702 --> 00:39:39,600
- لا أستطيع أن أصدق ذلك!
- ما الذي يحدث؟

686
00:39:39,635 --> 00:39:42,165
الأمير قد عفا عنك

687
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
إنه يقول أن العمدة
قد خان الإمبراطورية

688
00:39:44,435 --> 00:39:46,300
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
ما الذي يحدث؟

689
00:39:46,335 --> 00:39:48,500
أخرجوني من هنا
الآن!
 
690
00:39:48,535 --> 00:39:50,965
هيا!

691
00:39:51,000 --> 00:39:53,200
إفتحوا!
إفتحوا!

692
00:39:53,235 --> 00:39:56,317
هيا!
إفتحوا!

693
00:39:56,352 --> 00:39:59,400
إفتحوا!
هيا!

694
00:40:00,400 --> 00:40:03,100
أيها العمدة. هلا أجبت
من فضلك على السؤال؟

695
00:40:03,135 --> 00:40:07,100
أنتم؟! أنتم من الأفضل
أن لا تكونوا هنا عندما..

696
00:40:12,200 --> 00:40:14,065
دقيقتين

697
00:40:14,100 --> 00:40:17,000
هيا. من أجل البكاء بصوت عالٌ
ما الذي يؤخره؟

698
00:40:17,035 --> 00:40:20,800
- هل معك جهاز التوقيت؟
- إنه هنا

700
00:40:23,800 --> 00:40:27,800
أرجوك يا رب
إجعل ذلك يكون هو

701
00:40:29,700 --> 00:40:31,900
إنك تقطعه بشكل قريب
أليس كذلك؟

702
00:40:31,935 --> 00:40:34,465
- هل أنت.. هل أنت بخير؟
- نعم

703
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
حسناً. هيا نذهب
يا بروفيسور

705
00:40:47,900 --> 00:40:49,765
إلى اللقاء
يا صاحب السمو الملكي

706
00:40:49,800 --> 00:40:52,900
إن هذا هو ما بقي
من وثيقة الحريات

707
00:40:52,935 --> 00:40:56,900
إستخدمها بحكمة

708
00:40:57,000 --> 00:40:58,765
و تذكر

709
00:40:58,800 --> 00:41:01,850
السبب في أن الشمس
لا تغرب عن الإمبراطورية البريطانية

710
00:41:01,885 --> 00:41:04,900
لأن الله لا يثق أبداً
بالبريطانيين في الظلام

711
00:41:06,600 --> 00:41:08,500
ها هي بعض الأشياء لما بعد

712
00:41:08,535 --> 00:41:12,500
شكراً لكم..
من أجل كل شئ

713
00:41:12,700 --> 00:41:14,900
هل سوف أراك
مرة أخرى

714
00:41:14,935 --> 00:41:18,900
إنني لا أستطيع أن أعد بذلك

715
00:41:22,600 --> 00:41:25,700
أنا.. أنا أعتقد
أن هذا هو الوداع

716
00:41:25,735 --> 00:41:27,665
آنسة ويلز

717
00:41:27,700 --> 00:41:30,165
هل سوف يكون من
المخيف تماماً هذه المرة

718
00:41:30,200 --> 00:41:34,000
لأن أسأل ما إذا ربما كنتي
تفكرين في البقاء هنا معنا؟

719
00:41:34,035 --> 00:41:37,017
ما أعني أن أقوله هو..

720
00:41:37,052 --> 00:41:40,000
هل يمكن أن تكوني مليكتي؟

721
00:41:57,300 --> 00:42:01,300
إعتن بنفسك

722
00:42:03,700 --> 00:42:07,700
نعم. حسناً..
الأمر قد إستحق المحاولة

723
00:42:08,500 --> 00:42:12,500
ماذا المكتوب هنا؟

724
00:42:13,100 --> 00:42:15,800
"إننا نحتفظ بهذه الحقائق
كي تكون دليلاً شخصياً:

725
00:42:15,835 --> 00:42:18,265
أن كل الناس
قد خلقوا سواسية

726
00:42:18,300 --> 00:42:20,300
أنهم قد أوتوا
الموهبة من خالقهم

727
00:42:20,335 --> 00:42:22,417
بحقوق غير قابلة للتنازل

728
00:42:22,452 --> 00:42:24,676
و من بين هذه الحقوق
الحياة و الحرية

729
00:42:24,711 --> 00:42:26,900
و الجري وراء السعادة..

730
00:42:26,935 --> 00:42:29,665
و جيمس براون

731
00:42:29,700 --> 00:42:33,700
يتم الإعتراف به على
أنه "الأب الروحي لموسيقى السول"

732
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
من هو جيمس براون؟

733
00:42:40,200 --> 00:42:44,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

