1
00:00:02,127 --> 00:00:32,327
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}   ||عصام كراوش - حازم سمان
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:19,428 --> 00:01:22,628
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثانية"
"بعنوان "المتلازمة الهرسية"

3
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
بضعة أسئلة أخرى
(فحسب، يا آنسة (جونز

4
00:01:51,487 --> 00:01:54,447
لست متأكدة ماذا
يمكنني أن أخبرك أيضاً

5
00:01:54,448 --> 00:01:56,734
أجل، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

6
00:01:57,493 --> 00:01:59,653
أعمل لساعات متأخرة
فإنني معتادة على الأمر

7
00:02:00,954 --> 00:02:02,365
تبدين متوترة للغاية

8
00:02:04,333 --> 00:02:06,626
ألن تكون لو كنت مكاني؟

9
00:02:06,627 --> 00:02:09,705
،لا أعلم كيف سأكون
من الصعب تصور الأمر

10
00:02:10,673 --> 00:02:12,249
ومن الصعب نسيانه

11
00:02:13,217 --> 00:02:16,211
كيف وجدك آل (شولتمان)؟

12
00:02:17,054 --> 00:02:20,132
بإحالة -
وكيف وجدتِ ابنتهم؟ -

13
00:02:21,850 --> 00:02:23,100
اتبعتُ الأدلة

14
00:02:23,101 --> 00:02:25,437
،بيانات بطاقة الائتمان
بضعة مقابلات

15
00:02:25,438 --> 00:02:28,190
ليلة الجريمة، كنتِ تحميلن حقيبة

16
00:02:28,191 --> 00:02:30,442
أذلك سؤالاً؟ -
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -

17
00:02:30,443 --> 00:02:32,319
(بنسلفانيا)

18
00:02:32,320 --> 00:02:35,105
ماذا يوجد في (بنسلفانيا)؟ -
تحف رائعة -

19
00:02:35,823 --> 00:02:37,525
أحبُ التحف

20
00:02:38,492 --> 00:02:41,028
أنت أيضاً؟ -
كلما زاد عمرها كانت أفضل -

21
00:02:42,455 --> 00:02:45,783
هل كنتِ تعلمين أن
هوب) ستقتل والديها؟)

22
00:02:46,667 --> 00:02:49,327
لو علمتُ، لأوقفتها

23
00:02:56,093 --> 00:02:59,887
إذاً تفترضين أنها كانت صاحية؟

24
00:02:59,888 --> 00:03:02,890
من الواضح أنها لم تكن
نظراً لقتل والديها

25
00:03:02,891 --> 00:03:05,810
ألديكِ فكرة عن كيفية حصول طالبة
من (نبراسكا) على سلاح؟

26
00:03:05,811 --> 00:03:07,729
من (وول مارت)؟ -
إنه غير مسجل -

27
00:03:07,730 --> 00:03:09,432
ربما وغداً ما أعطاه إياه

28
00:03:11,942 --> 00:03:13,268
قد يكون هذا الوغد؟

29
00:03:21,744 --> 00:03:24,120
لقد ذهبت إلى مكتبي
دون مذكرة تفتيش

30
00:03:24,121 --> 00:03:25,906
إنه جزء من مسرح الجريمة

31
00:03:26,624 --> 00:03:27,915
كيف وجدت بابك مكسوراً؟

32
00:03:27,916 --> 00:03:31,127
الباب ليس له صلة بقضية عائلة
شولتمان) ولا حتى هذه الصور)

33
00:03:31,128 --> 00:03:32,379
أريد إستعادتهم

34
00:03:32,380 --> 00:03:36,007
.موكلي يتوقعون سرية
هذا أمراً سيء لعملي

35
00:03:36,008 --> 00:03:37,793
وكذلك جريمة القتل المزدوجة

36
00:03:38,761 --> 00:03:44,307
إنني مرخصة، وأوراقي محدثة
الأمر الوحيد الذي يمكنك إتهامي به

37
00:03:44,308 --> 00:03:47,720
هو محاولتي لكسب رزقاً
بهذه المدينة اللعينة

38
00:03:49,104 --> 00:03:50,848
ما لم تملك شيء آخر ضدي

39
00:03:53,692 --> 00:03:55,143
لا أظن ذلك

40
00:04:22,888 --> 00:04:24,256
سحقاً

41
00:04:38,571 --> 00:04:39,938
<i>...نعم</i>

42
00:04:41,657 --> 00:04:43,032
<i>لا أعتقد أنها هي</i>

43
00:04:43,033 --> 00:04:44,442
<i>حسناً، المحطة التالية</i>

44
00:04:47,913 --> 00:04:49,782
الحانة مغلقة

45
00:04:51,417 --> 00:04:54,001
أخبرتهم بأنه
ليس لك صلة بتلك الفتاة

46
00:04:54,002 --> 00:04:58,415
لا أريد الشرطة في حانتي -
دعني أشرح الأمر -

47
00:05:06,474 --> 00:05:09,476
ما رأيكِ أنت تبدئي بسبب
إلتقاطكِ لتلك الصور؟

48
00:05:09,477 --> 00:05:13,062
إنني محققة خاصة -
هذه الإجابة لسؤال آخر -

49
00:05:13,063 --> 00:05:15,558
لقد وكلتُ -
من قبل من؟ -

50
00:05:17,192 --> 00:05:21,278
من قبل رجل يشك
بأن زوجته تخونه معك

51
00:05:21,279 --> 00:05:24,858
،لا أعبث مع النساء المتزوجات
ولا أفتعل المآسي

52
00:05:25,659 --> 00:05:28,453
.(جينا) -
إنك لا تعلمين شيء -

53
00:05:28,454 --> 00:05:32,164
أعلم بأنها تنزع
خاتمها قبل أن تراك

54
00:05:32,165 --> 00:05:35,118
يمكنك البحث عن
شهادة الزواج بالانترنت

55
00:05:36,003 --> 00:05:39,665
،إذاً تلك الليلة جئتِ لمنزلي
أيضاً كانت جزءاً من العمل؟

56
00:05:40,215 --> 00:05:41,549
كان يجب ألا أفعل ذلك

57
00:05:41,550 --> 00:05:44,878
،لأنه أمراً فوضوي
أم لأنه قبض عليكِ؟

58
00:05:46,263 --> 00:05:48,215
كِلا الأمرين

59
00:05:48,891 --> 00:05:52,094
اخرجي من هنا
وابقي بعيدة عني

60
00:05:53,353 --> 00:05:56,473
...أردتُ -
إنني جاد، ارحلي -

61
00:06:12,498 --> 00:06:16,292
<i>من الأفضل البقاء وحيدة</i>

62
00:06:16,293 --> 00:06:18,127
<i>...وآمن</i>

63
00:06:18,128 --> 00:06:20,163
<i>(بوجود (كيلغريف</i>

64
00:06:38,524 --> 00:06:41,644
<i>لقد خدع الموت، كيف؟</i>

65
00:07:11,890 --> 00:07:13,842
وقعي من فضلكِ يا سيدتي

66
00:07:26,154 --> 00:07:27,940
من البداية

67
00:07:30,701 --> 00:07:31,902
...(هوب)

68
00:07:32,661 --> 00:07:36,073
إنكِ آخر شخصاً
يرى (كيلغريف) حياً

69
00:07:37,207 --> 00:07:40,327
هل أخبرك أي
شيء؟ أين كان؟

70
00:07:41,253 --> 00:07:43,413
ولمَ قد عاد؟

71
00:07:45,799 --> 00:07:47,751
أهنالك شيء حول مظهره؟

72
00:07:49,427 --> 00:07:53,756
إلى آخذكِ؟
أكان يوجد غيركِ؟

73
00:07:56,143 --> 00:07:58,553
اللعنة

74
00:08:02,274 --> 00:08:04,392
هل أنتِ قافزة جيدة؟

75
00:08:05,944 --> 00:08:07,145
لمَ؟

76
00:08:08,280 --> 00:08:10,490
...لقد جعلني أقفز

77
00:08:10,491 --> 00:08:12,985
لساعات، لأعلى ما يمكنني

78
00:08:14,787 --> 00:08:18,039
ذلك كان أحد أحداث
"مدرستي "القفزة العالية

79
00:08:18,040 --> 00:08:20,408
كنتُ الثانية على الولاية

80
00:08:23,504 --> 00:08:25,831
قال إنني لستُ
بارعة بقدركِ

81
00:08:27,591 --> 00:08:33,171
،شقيقي أصبح وحيداً الآن
عمره 12 عاماً

82
00:08:36,433 --> 00:08:40,345
ذلك ليس ذنبكِ -
أعلم -

83
00:08:42,648 --> 00:08:43,974
إنه ذنبكِ

84
00:08:44,858 --> 00:08:48,360
قال بأنكِ تركته
هناك كي يموت

85
00:08:48,361 --> 00:08:51,273
كان يجب أن تبقي
كي تتأكدي من موته

86
00:08:52,074 --> 00:08:54,192
إذاً إنه غاضب

87
00:08:55,202 --> 00:08:56,569
يُريدني أن أعاني

88
00:08:58,371 --> 00:09:00,832
مثلما عاني -
!كيف؟ كيف عانى؟ -

89
00:09:00,833 --> 00:09:03,543
من الحادث؟
هل هو المصاب؟

90
00:09:03,544 --> 00:09:05,169
يجب أن أعلم يا (هوب) كي أقبض عليه

91
00:09:05,170 --> 00:09:08,130
!كلا! سيتحكم بكِ أيضاً -
!توقفي! توقفي -

92
00:09:08,131 --> 00:09:10,550
!سيجعلك تقومين بأمور
!أموراً شنيعة

93
00:09:10,551 --> 00:09:12,210
(اهدئي يا (هوب

94
00:09:13,721 --> 00:09:18,884
لن أسمح له، اتفقنا؟
لن أسمح له

95
00:09:22,688 --> 00:09:25,140
يجب أن تنتحري

96
00:09:32,364 --> 00:09:36,068
ربما لكنني الوحيدة
التي تعلم بأنك برئية

97
00:09:41,414 --> 00:09:43,533
<i>بعض الماء لكِ</i>

98
00:09:44,752 --> 00:09:46,335
<i>يجب أن تشربيها الآن</i>

99
00:09:46,336 --> 00:09:48,538
<i>حسناً؟ حسناً؟</i>

100
00:09:50,591 --> 00:09:53,050
<i>سأضطر لجعلكِ
تشربينها إن لم تشربيها</i>

101
00:09:53,051 --> 00:09:54,385
<i>.اصغي لي</i>

102
00:09:54,386 --> 00:09:55,587
إنها مذنبة

103
00:09:57,472 --> 00:10:01,267
.كان لديها مسدس بحقيبتها
إنه جريمة عن سبق الإصرار

104
00:10:01,268 --> 00:10:03,560
لقد صوبت على والديها
وأطلقت مراراً وتكراراً

105
00:10:03,561 --> 00:10:04,979
لم تكن متحكمة بنفسها

106
00:10:04,980 --> 00:10:07,148
إن قتلتِ أحداً وأنتِ
ثملة فأنت مسؤولة عنه

107
00:10:07,149 --> 00:10:09,358
كانت مخطوفة -
و(باتي هيرست) أيضاً -

108
00:10:09,359 --> 00:10:11,360
ولا تزال مُدانة

109
00:10:11,361 --> 00:10:14,614
سيدة (هوغارث)، زوجتكِ على الخط الثالث -
سأتصل بها لاحقاً -

110
00:10:14,615 --> 00:10:17,867
هوب شولتمان) غير مسؤولة) -
لأنه تم غسل دماغها؟ -

111
00:10:17,868 --> 00:10:20,737
،غسيل دماغ، سيطرة على العقل
أياً ما تريدين عرضه

112
00:10:20,721 --> 00:10:22,847
لا يوجد شيئاً لعرضه -
ما رأيك بالحقيقة؟ -

113
00:10:22,848 --> 00:10:26,142
ماذا يا (بام)؟ ما الأمر؟ -
عليكِ التحدث لزوجتك -

114
00:10:26,143 --> 00:10:27,727
إنها تصرخ وخائفة

115
00:10:27,728 --> 00:10:31,098
!أنتِ -
(خذي قضية (هوب -

116
00:10:31,732 --> 00:10:33,649
ثمة أشخاص قانونين
لأشخاص مثلها

117
00:10:33,650 --> 00:10:34,817
أهناك سابقة؟

118
00:10:34,818 --> 00:10:38,570
،يُسمون بالفشلة
وأنا لا أمثل الفشلة

119
00:10:38,571 --> 00:10:40,948
،سوف أعلمك
لو جاء عمل لكِ

120
00:10:40,949 --> 00:10:42,449
وحتى ذلك الوقت
استرخي، دلكي جسمك

121
00:10:42,450 --> 00:10:44,994
لدي امرأة فليبينية رائعة
ستدلك لكِ ظهرك كله

122
00:10:44,995 --> 00:10:48,240
التدليك يجعلني متوترة -
لا يوجد ما يمكنك فعله لتلك الفتاة -

123
00:10:49,041 --> 00:10:50,958
بوسعي إثبات أن (كيلغريف) موجود

124
00:10:50,959 --> 00:10:53,419
لو فعلاً يوجد رجل بوسعه
،التأثير على الناس هكذا

125
00:10:53,420 --> 00:10:55,712
سوف أعينه لفعل
كل ما تختاره هيئة المحلفين

126
00:10:55,713 --> 00:10:57,582
!اللعنة
هذه ليست مزحة

127
00:11:02,095 --> 00:11:03,296
كيف؟

128
00:11:05,515 --> 00:11:09,386
كيف ستثبتين أني المتحكم
بالعقل هذا حقيقي؟

129
00:11:10,896 --> 00:11:12,389
أنا واسعة المصادر

130
00:11:13,315 --> 00:11:16,351
،لو إستطعت إقناعك
هل ستمثلين الفتاة؟

131
00:11:20,572 --> 00:11:25,485
سأكون مدينة بخدمة -
المعذرة؟ -

132
00:11:26,328 --> 00:11:29,947
لو فعلتِ هذا، سأدين لكِ بخدمة

133
00:11:31,708 --> 00:11:34,161
حسناً، اقنعيني

134
00:11:43,595 --> 00:11:48,925
جيري)، حدثي زوجتك)
إنها تعلم بأمرنا

135
00:12:04,908 --> 00:12:07,360
انتظر هنا، سأعود في الحال -
حاضر بالتاكيد -

136
00:12:08,161 --> 00:12:11,239
لقد راسلتك ست مرات

137
00:12:12,374 --> 00:12:13,658
انتهى شحن هاتفي

138
00:12:14,667 --> 00:12:16,161
كنتِ ذاهبة خارج المدينة

139
00:12:18,130 --> 00:12:21,966
لقد طرأ شيء ما -
لقد رأيت الأخبار -

140
00:12:21,967 --> 00:12:26,678
انا خائفة عليكِ -
لا تتعاطفي معي، حسناً؟ -

141
00:12:26,679 --> 00:12:28,430
ليس حسناً

142
00:12:28,431 --> 00:12:30,967
أنتِ بحاجة للعون -
لا، محال -

143
00:12:31,935 --> 00:12:33,727
أهذا هو؟

144
00:12:33,728 --> 00:12:38,183
،أعطيتك ما تريدين
ولا يمكنك إعطائي دقيقة حتى؟

145
00:12:41,778 --> 00:12:43,105
حسناً

146
00:12:50,453 --> 00:12:54,282
ماذا حدث لبابك؟ -
عملاء غير راضيين -

147
00:13:07,429 --> 00:13:10,847
منزلك .... لطيف -
تظنينه مقلب زبالة -

148
00:13:10,848 --> 00:13:13,343
لم أقل هذا -
أعرف نبرة صوتك -

149
00:13:23,320 --> 00:13:25,571
لا تحاولين إهانتي
ولكنك نجحتِ

150
00:13:25,572 --> 00:13:27,690
،ليس إهانة
إنه المال الذي أدين به لكِ

151
00:13:31,411 --> 00:13:34,406
ماذا الآن؟ مع (كيلغريف)؟

152
00:13:36,833 --> 00:13:39,411
،تلك الحادثة لم تقتلته
ولكنه أخذ ضربة قوية

153
00:13:41,588 --> 00:13:45,917
لو وجدت نقطة ضعفه، سأجده -
إذاً تعثرين عليه ثم ماذا؟ -

154
00:13:46,301 --> 00:13:49,928
لا أعرف، أجده وأثبت
أن الفتاة بريئة، ثم يرحل

155
00:13:49,929 --> 00:13:51,722
أو يتحكم بكِ مجدداً

156
00:13:51,723 --> 00:13:56,018
سأمون قبل حدوث هذا -
هذا ما أخشاه -

157
00:13:56,019 --> 00:13:58,812
اسمعي، أظن عليكِ
الانتقال للعيش معي

158
00:13:58,813 --> 00:14:03,859
لدي نظام آمني، وبواب
ولدي قفل حقيقي على بابي

159
00:14:03,860 --> 00:14:06,354
أتظنين أنني سأكون بأمان هانك؟

160
00:14:07,364 --> 00:14:09,357
لستُ بأمان في أي مكان

161
00:14:11,034 --> 00:14:13,702
في كل زاوية أتجه لها
لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة

162
00:14:13,703 --> 00:14:17,164
لا أعرف من في الجاني الآخر

163
00:14:17,165 --> 00:14:19,959
قد تكون سيارة الأجرة التي
ستوصلني لشرق النهر، حسناً؟

164
00:14:19,960 --> 00:14:21,085
وقد تكون امرأة البريد

165
00:14:21,086 --> 00:14:24,247
وقد يكون مضيف برنامج
حواري التي كانت أعز أصدقائي

166
00:14:27,759 --> 00:14:32,004
كانت؟ -
(أنا مُهددة للحياة يا (تريش -

167
00:14:32,973 --> 00:14:34,674
سيري بعيداً عني

168
00:14:38,645 --> 00:14:43,099
لن أفعل هذا -
أرجوكِ، لا يمكنني المخاطرة بكِ -

169
00:15:04,296 --> 00:15:08,875
كان الاسم عليه -
ماذا؟ -

170
00:15:10,260 --> 00:15:12,469
الباب

171
00:15:12,470 --> 00:15:15,507
،تحقيقات متخفية
لقد كتبته خصيصاً

172
00:15:18,768 --> 00:15:19,969
إنه يروق لي

173
00:15:37,787 --> 00:15:39,239
مرحبا يا وسيم

174
00:15:40,707 --> 00:15:44,168
هل لديك كأس كبيرة من
الشاي المثلج لامرأة عاملة؟

175
00:15:44,169 --> 00:15:45,412
لقد نفذ كله

176
00:15:48,256 --> 00:15:51,042
إذاً نفوت جزء الشُرب
مباشرة ونصعد لأعلى

177
00:15:52,052 --> 00:15:54,128
لا أغش مع الكاذبات

178
00:15:54,762 --> 00:15:57,389
لم نتحدث كثيراً
كي أكذب عليك

179
00:15:57,390 --> 00:16:02,970
كنت مشغولة جداً بخلع ملابسنا -
يمكنك إرتداء خاتم زواجك -

180
00:16:06,441 --> 00:16:08,310
إذاً أنا متزوجة

181
00:16:09,569 --> 00:16:11,320
أنا مجرد دعوة
جنسية لك على أي حال

182
00:16:11,321 --> 00:16:13,364
أنا أبتعد عن التعقيدات

183
00:16:13,365 --> 00:16:17,076
زواجي انتهى، لم
نعد حتى نتعاشر

184
00:16:17,077 --> 00:16:22,706
أنا حقاً ... لا أريد سماع ذلك -
ثق بي، (أندريه) لا يعرف أو يبالي -

185
00:16:22,707 --> 00:16:24,625
إنه يبالي بما يكفي
ليعين محقق خاص

186
00:16:24,626 --> 00:16:28,087
ماذا؟ -
جيسيكا جونز)، إنها بارعة) -

187
00:16:28,088 --> 00:16:30,164
لقد رأيتُ الصور

188
00:16:30,965 --> 00:16:33,634
.. لا أصدقك، (أندريه) لن يفعل

189
00:16:33,635 --> 00:16:36,970
اذهبي للمنزل وإسأليه -
(لوك) -

190
00:16:36,971 --> 00:16:38,381
الباب موجود هناك

191
00:16:42,102 --> 00:16:43,720
يا للهول

192
00:16:45,021 --> 00:16:46,889
ويحي

193
00:17:05,207 --> 00:17:10,807
<b>"تصادم حافلة قاتل تثير التسائل"
"(موت ريا كونرز القاطنة بـ(هيلز كيتشين"</b>

194
00:17:13,008 --> 00:17:14,808
<b>قاطنة بـ(هيلز كيتشين) تموت"
"في حادثة حافلة</b>

195
00:17:35,307 --> 00:17:39,307
<b>المجتمع ينعي موت ريا"
"كورنز في أعقاب حادثة ماساوية</b>

196
00:17:44,108 --> 00:17:45,308
<b>"كيلغريف"</b>

197
00:18:03,808 --> 00:18:06,886
أهذا حقيقي أم في رأسي؟ -
كلاهما -

198
00:18:14,736 --> 00:18:16,862
<i>هل تغسل يديك حتى؟</i>

199
00:18:16,863 --> 00:18:20,699
<i>هل غسلت يديك؟
!سنصاب بالبكتريا</i>

200
00:18:20,700 --> 00:18:23,152
<i>المطبخ بأكمله
.. سيصاب بالبكتريا، أنت</i>

201
00:18:24,662 --> 00:18:25,746
!افتح الباب

202
00:18:25,747 --> 00:18:28,074
<i>نحن لا نطهو هذا لأي
أحد، إنه لنا فقط</i>

203
00:18:29,667 --> 00:18:30,959
أصمتا

204
00:18:30,960 --> 00:18:33,962
اهتمي بما يخصك يا شهوانية

205
00:18:33,963 --> 00:18:36,798
ما يخصك يخصني
عندما أستمع إليه

206
00:18:36,799 --> 00:18:40,135
وكأننا استمعنا للزجاج
الذي إنكسر بمنزلك ذاك اليوم؟

207
00:18:40,136 --> 00:18:42,346
مهلاً، لماذا لا نسألها؟

208
00:18:42,347 --> 00:18:47,183
لأنها لا تفهم أي شيء
"عن "كوردون بلو

209
00:18:47,184 --> 00:18:50,521
"إنه اسم فرنسي لـ"الدجاج -
لكن يمكنها التصويت -

210
00:18:50,522 --> 00:18:52,356
(أصمت أيها الدب (بو -
!ليصمت الجميع -

211
00:18:52,357 --> 00:18:53,850
!اذهبي للجحيم

212
00:18:58,363 --> 00:19:01,114
أتعرفين لما أعيش بمفردي؟ -
الناس لا يحبونكِ؟ -

213
00:19:01,115 --> 00:19:03,116
الناس تنصرف عني

214
00:19:03,117 --> 00:19:05,827
والآن، لا أكترث أبداً
لما تنويان على فعله

215
00:19:05,828 --> 00:19:07,530
افعلوه فحسب بصمت

216
00:19:12,377 --> 00:19:15,329
احصلوا على
بعض إحترام الذات

217
00:19:17,299 --> 00:19:18,875
!ساعدني بالوقوف

218
00:19:21,010 --> 00:19:22,837
!هيّا، اذهب للداخل

219
00:19:23,596 --> 00:19:25,047
أنت عاري

220
00:19:49,121 --> 00:19:50,656
!عُودي إلى هنا

221
00:19:51,708 --> 00:19:52,909
جيسيكا)؟)

222
00:19:57,171 --> 00:19:58,498
!(الآن يا (جيسيكا

223
00:20:26,659 --> 00:20:29,911
مرحبا، لو صدمتني حافلة
أين أقرب تكون مستشفى؟

224
00:20:29,912 --> 00:20:32,615
،ابقي على حافة الطريق
ولن تصدمك حافلة

225
00:20:33,165 --> 00:20:35,041
شكراً، سأجدها بنفسي

226
00:20:35,042 --> 00:20:38,538
مهلاً، الجميع يذهل لمشفى
ميترو) العام، على بعد 6 مبانِ)

227
00:20:40,089 --> 00:20:41,749
أنتِ على الرحب

228
00:20:44,344 --> 00:20:48,172
!الفتيات الوقحات وحيدات -
أعتمد على هذا -

229
00:21:08,325 --> 00:21:09,493
<i>لا أرى الأسم يا رفاق</i>

230
00:21:09,494 --> 00:21:11,327
<i>ألقي نظرة أخرى
(أجل، باسم (ويلسون</i>

231
00:21:11,328 --> 00:21:13,038
<i>،ألقي نظرة فحسب
هلا فعلتِ؟ حسناً؟</i>

232
00:21:13,039 --> 00:21:14,365
<i>لابد أن يكون هنا</i>

233
00:22:03,840 --> 00:22:06,208
يا للهول

234
00:22:31,033 --> 00:22:32,117
المعذرة؟

235
00:22:32,118 --> 00:22:34,327
آسفة، لدي مشكلة براز بالغرفة 602

236
00:22:34,328 --> 00:22:37,789
،هذا أول يوم، ولا يمكنني إفساده
الدكتور (كارتر) يكرهني بالفعل

237
00:22:37,790 --> 00:22:39,541
الدكتور (كارتر)؟

238
00:22:39,542 --> 00:22:42,794
إنه رئيس قسم الأوروام
الجديد، أرجوكِ

239
00:22:42,795 --> 00:22:45,255
حسناً، لتكن سريعة

240
00:22:45,256 --> 00:22:48,466
إنه نظام هذا الحاسوب
لا يشبه أبداً ما بمستشفاي القديمة

241
00:22:48,467 --> 00:22:51,386
من أين أنتِ؟ -
(سياتل غريس) -

242
00:22:51,387 --> 00:22:53,089
كاسم مستشفى
مسلسل التلفاز؟

243
00:22:53,515 --> 00:22:57,009
أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ
تعرفين، الناس الذين يأتون

244
00:22:57,769 --> 00:22:59,929
لماذا يحتاج طبيب
سرطان سجلات الطوارئ؟

245
00:23:01,147 --> 00:23:03,565
لم أسأل

246
00:23:03,566 --> 00:23:06,818
تعلمين، ربما يختبرونك
إنهم يفعلون ذلك أحياناً

247
00:23:06,819 --> 00:23:10,030
أجل، كان هناك
حادث حافلة منذ عام

248
00:23:10,031 --> 00:23:12,365
يريد كل المعلومات عن
جون دو) الذي جاء وقتها)

249
00:23:12,366 --> 00:23:15,402
أعطني التاريخ فحسب -
الـ20 من يناير -

250
00:23:19,582 --> 00:23:22,834
يبدو أنها كانت ليلة ضعيفة

251
00:23:22,835 --> 00:23:26,129
الأول (تشارلي والس)، بـ51 عام
جروح وكدمات، إنه السائق

252
00:23:26,130 --> 00:23:28,298
امرأة واحدة، ماتت في المكان

253
00:23:28,299 --> 00:23:32,928
(لا يوجد (جون دو
هذا كل المكتوب في 20 يناير

254
00:23:32,929 --> 00:23:35,639
ربما عليّ طبع الملف
كاملاً لتلك الحادثة

255
00:23:35,640 --> 00:23:38,675
أجلن عيشي حياتك يا امرأة
عليّ تنظيف بعض الغائط

256
00:24:42,624 --> 00:24:48,579
من أرسلك؟ -
!ساقي! تباً -

257
00:24:50,547 --> 00:24:52,215
من أرسلك؟

258
00:24:52,216 --> 00:24:55,260
!ماذا؟ أنا أنزف

259
00:24:55,261 --> 00:24:57,171
من أرسلك؟ -
!(باتريشيا واكر) -

260
00:24:57,847 --> 00:24:59,590
لقد عينتني لأصلح بابك

261
00:25:00,975 --> 00:25:03,268
ويحك يا سيدة
!أنتِ مجنونة

262
00:25:03,269 --> 00:25:05,228
آسفة -
أنا أنزف هنا -

263
00:25:05,229 --> 00:25:07,056
خذ -
ابتعدي عني -

264
00:25:07,690 --> 00:25:10,977
واستدعي الإسعاف اللعين

265
00:25:16,073 --> 00:25:18,700
بماذا كنتِ تفكرين؟
كدتُ أقتله

266
00:25:18,701 --> 00:25:20,911
<i>لقد تركت لكِ رسالة
انظري لهاتفك</i>

267
00:25:20,912 --> 00:25:22,663
يمكن أن أتهم بالأعتداء

268
00:25:22,664 --> 00:25:25,165
آد) لن يلقي التهمة)
سأدفع ثمن علاجه

269
00:25:25,166 --> 00:25:27,793
<i>بحقك، هل عليكِ
التحكم بكل شيء؟</i>

270
00:25:27,794 --> 00:25:30,712
لا، بالطبع لا
ليس هذه، لا

271
00:25:30,713 --> 00:25:35,717
أرجوكِ يا (تريش)، انصتي
لا تصتلي ولا تزوري

272
00:25:35,718 --> 00:25:39,429
<i>ولا ترسلي رجال أغراب إلى
شقتي بأدوات حادة</i>

273
00:25:39,430 --> 00:25:42,174
ربما عليكِ إرتداء ملابسك

274
00:25:45,069 --> 00:25:47,362
جيس)، عليكِ غلق بابكِ)

275
00:25:47,363 --> 00:25:49,780
<i>سأتدبر الأمر -
كلا، لن تفعلي</i>

276
00:25:49,781 --> 00:25:51,449
رباه، أنت عنيدة

277
00:25:51,450 --> 00:25:53,951
حسنًا، سأعتبر هذا مجاملة -
إذًا لقد سمعتي بشكل خاطيء -

278
00:25:53,952 --> 00:25:55,161
<i>حسنًا، جربي هذا</i>

279
00:25:55,162 --> 00:25:56,912
شكرًا، يا تريش، على إصلاحكِ بابي"

280
00:25:56,913 --> 00:25:59,957
،لقد كان هذا لطفُ منكِ
"نظرًا إلى وجود مهووس طليق

281
00:25:59,958 --> 00:26:03,245
تراجعي، حسنًا؟
رباه، أنك تتصرفين كوالدتك

282
00:26:04,588 --> 00:26:05,997
رائع

283
00:26:06,757 --> 00:26:08,124
(تشبيه قاسي، يا (جيس

284
00:26:09,551 --> 00:26:11,420
<i>حتى بالنسبة لكِ</i>

285
00:26:12,346 --> 00:26:15,556
يُغادر الكثيرون مكتبك
على نقالات، صحيح؟

286
00:26:15,557 --> 00:26:17,475
آسف بشأن ضجة ليلة أمس

287
00:26:17,476 --> 00:26:21,222
،)لكنك حرصت على تهدأت (روبين
حتى والدينا لم يتمكنا من ذلك

288
00:26:23,315 --> 00:26:27,394
أهى شقيقتك؟ -
نحن توأمان -

289
00:26:43,752 --> 00:26:45,996
أنتِ قوية للغاية

290
00:26:59,851 --> 00:27:02,428
<i>شارع 42، هيئة محطة الحافلات</i>

291
00:27:03,480 --> 00:27:05,098
<i>المحطة التالية، شارع 50</i>

292
00:27:40,101 --> 00:27:41,843
عودي إلى هنا

293
00:28:00,246 --> 00:28:02,330
(شارع (بيرش

294
00:28:02,331 --> 00:28:04,249
(شارع (ماين

295
00:28:04,250 --> 00:28:06,626
(سوق (هيغنز

296
00:28:06,627 --> 00:28:07,869
(كوبالت لاين)

297
00:28:21,267 --> 00:28:25,895
أتبحثين عن شيء ما؟ -
(أبحث عن (جاك دينتون -

298
00:28:25,896 --> 00:28:29,482
ماذا تريدين منه؟ -
التحدث إليه فحسب، أهو بالمنزل؟ -

299
00:28:29,483 --> 00:28:31,567
من تكونين؟

300
00:28:31,568 --> 00:28:34,737
أنا مُحققة من وسط مدينة
أحقق بشأن حادثة

301
00:28:34,738 --> 00:28:37,031
تصادم حافلة؟

302
00:28:37,032 --> 00:28:40,444
،تم إرسال حافلتي إسعاف
وكان (جاك) سائق إحداها

303
00:28:40,911 --> 00:28:44,247
لن يقول (جاك) أي
شيء لجماعتكِ

304
00:28:44,248 --> 00:28:46,074
بسبب تخليكم عنه

305
00:28:48,335 --> 00:28:50,628
أعلم أن (جاك) ذهب
لمكان الحادث

306
00:28:50,629 --> 00:28:53,173
ومن هناك سار
بعيدًا بسيارة الإسعاف

307
00:28:53,174 --> 00:28:55,591
وتغيب من العمل بدون إذن
ولم يشرح السبب قط

308
00:28:55,592 --> 00:28:57,051
أنتِ تعرفين الكثير، صحيح؟

309
00:28:57,052 --> 00:28:59,505
إنها طبيعة عملى
تدور حول معرفة الأشياء

310
00:29:00,764 --> 00:29:04,016
أعلم أن (جاك) حُرم من التأمين
الصحي لسرقته سيارة الإسعاف

311
00:29:04,017 --> 00:29:05,893
لقد إستعادوها

312
00:29:05,894 --> 00:29:12,351
لو أمكنني فهم ما حدث، ربما
أتمكن من المساعدة وإلغاء الحكم

313
00:29:15,696 --> 00:29:17,481
لعل الرب أرسلك

314
00:29:18,574 --> 00:29:20,942
لربما لم يفعل

315
00:29:38,719 --> 00:29:41,804
لم يكن هذا بملفه -
إنه يعاني من سكته دماغية -

316
00:29:41,805 --> 00:29:44,224
إنه صغير للغاية على
الإصابة بسكتة دماغية

317
00:29:44,225 --> 00:29:47,093
يعتقد الأطباء أنه دخل
بصدمة بعد الجراحة

318
00:29:48,270 --> 00:29:50,597
عندما تبرع بكليتيه

319
00:29:51,232 --> 00:29:53,566
كليتيه، بصيغة الجمع؟
كلاهما؟

320
00:29:53,567 --> 00:29:55,686
إنه متفانِ للغاية وشجاع

321
00:29:56,278 --> 00:30:01,983
بعد إشكالات سيارة الإسعاف
إختفى (جاكي) لثلاثة أسابيع

322
00:30:02,868 --> 00:30:04,369
ثم وردني إتصال من المشفى

323
00:30:04,370 --> 00:30:09,749
،وجدوه مغشيًا عليه
شبه ميت بسبب تضحيته

324
00:30:09,750 --> 00:30:13,119
الرب صانع معجزات بالحيوات

325
00:30:13,712 --> 00:30:18,132
لسنوات ظللت أدعو
لعودة (جاك) للمنزل

326
00:30:18,133 --> 00:30:20,760
،كنت قد فقدت ابني
كان يظل ثملًا طوال الوقت

327
00:30:20,761 --> 00:30:25,223
لذا دعوت لعودته، وها هو ذا

328
00:30:25,224 --> 00:30:27,182
قبلت دعواتي

329
00:30:27,183 --> 00:30:29,970
حسنًا، ليس مثلما توقعت، بالطبع

330
00:30:30,812 --> 00:30:34,524
،لا يُمكنك رؤية حضور الرب
صلي معنا

331
00:30:34,525 --> 00:30:37,018
أنا أتعافى من نزلة برد

332
00:30:39,238 --> 00:30:42,657
أهو متصل بتلك الأشياء
طوال الوقت؟ يبدو هذا مكلفًا

333
00:30:42,658 --> 00:30:44,700
أعتقد أنها كذلك

334
00:30:44,701 --> 00:30:47,578
فاعل خير مجهول أرسلها لنا

335
00:30:47,579 --> 00:30:51,366
أحد المتبرعين بالمدينة، لا أعرف
لكن ليُباركه الرب

336
00:30:52,793 --> 00:30:54,578
هلا أزعجك
بإحضار كوب ماء؟

337
00:30:56,755 --> 00:30:59,507
لا تغازلي ولدي

338
00:30:59,508 --> 00:31:03,294
،لا تدعيه يثيركِ
لطالما أعجبت به الفتايات

339
00:31:21,905 --> 00:31:23,356
لم يفعل الرب بك هذا

340
00:31:25,284 --> 00:31:26,860
الشيطان من فعل

341
00:31:27,703 --> 00:31:29,362
وسأعثر عليه

342
00:31:50,058 --> 00:31:53,637
(كيلغراف)، أعلم
أتعلم أين يكون؟

343
00:31:58,238 --> 00:32:01,638
<b>"اقتليني"</b>

344
00:32:08,159 --> 00:32:09,444
لا يُمكنني

345
00:32:11,538 --> 00:32:12,948
لا يُمكنني فعل ذلك

346
00:32:18,795 --> 00:32:20,414
لقد أزعجتيه

347
00:32:24,385 --> 00:32:26,462
لا بأس يا (جاكي)، أنا هنا

348
00:32:27,138 --> 00:32:30,757
أنا آسفة -
الرب معنا، لا بأس -

349
00:32:36,272 --> 00:32:39,766
إنها آلة غسل كلى

350
00:32:40,317 --> 00:32:43,645
رقمها التسلسلي (جي، إكس، 3،5،6 ،إف)

351
00:32:44,571 --> 00:32:49,200
أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه
في حالة طارئة كهذه؟

352
00:32:49,201 --> 00:32:51,153
أي نوع من الخدمات هذه؟

353
00:32:51,871 --> 00:32:55,581
حسنًا، متى ستفتحين؟

354
00:32:55,582 --> 00:32:57,959
أخبريهم أن يتصلوا بي

355
00:32:57,960 --> 00:33:01,462
أجل على الرقم الذي
أعطيته لكِ، شكرًا لك

356
00:33:01,463 --> 00:33:03,173
مرحبًا

357
00:33:03,174 --> 00:33:05,841
ابتعدي عن أخي
أيتها العجوز

358
00:33:05,842 --> 00:33:10,631
أنت وحيدة، لذا عليك البقاء
بعيدًا عن سعادة الآخرين

359
00:33:11,348 --> 00:33:13,008
أنت لا تستحقين ذلك

360
00:33:14,726 --> 00:33:15,810
تعال إلى هنا

361
00:33:15,811 --> 00:33:19,973
سيدتي، أنت حمقاء
حادة الإدراك

362
00:34:01,565 --> 00:34:04,351
(جسيكا جونز)؟ -
هل بوسعي مساعدتك؟ -

363
00:34:05,861 --> 00:34:08,404
حِلي هذه، أيتها المحققه

364
00:34:08,405 --> 00:34:12,492
منذ أن لم يستأجرك زوجي
لمراقبتي، فمن فعل؟

365
00:34:12,493 --> 00:34:16,488
آسفة، فأنا لا أناقش القضايا -
أنتِ تلتقطين صورًا -

366
00:34:17,748 --> 00:34:20,583
"إنها تدعى "تحقيقات خاصة
لسبب ما

367
00:34:20,584 --> 00:34:23,336
كل ما أعتقده أنكِ وظفتِ نفسك

368
00:34:23,337 --> 00:34:26,464
للتخلص من نساء (لوك)
لتقللي من المنافسة

369
00:34:26,465 --> 00:34:28,758
أأنتِ غيورة؟
مُطاردة نوعًا ما؟

370
00:34:28,759 --> 00:34:32,588
أنا لست مٌطاردة -
(لوك) قال أن (أندريه) يعلم -

371
00:34:33,264 --> 00:34:37,850
بالطبع يعلم الآن، لقد سألته
حيال الأمر

372
00:34:37,851 --> 00:34:40,061
اصغي، أنا آسف
على إفسادك لزواجكِ، لكن

373
00:34:40,062 --> 00:34:44,933
أنت من أفسده بالبحث
وكل ما فعلتيه هو تعريض (لوك) للأذى

374
00:34:45,442 --> 00:34:46,685
كيف هذا؟

375
00:34:47,861 --> 00:34:50,814
إذا كنتِ تريديه؟ فهو لكِ

376
00:34:51,407 --> 00:34:55,618
لا تعبثي مع يا إمرأة -
أندريه) يلعب بدوري الركبي) -

377
00:34:55,619 --> 00:34:58,280
،رفاقة بالفريق مثارون تمامًا
(وبطريقهم الآن نحو حانة (لوك

378
00:35:00,207 --> 00:35:01,575
أأنتِ سعيدة؟

379
00:35:03,710 --> 00:35:05,329
سحقًا

380
00:35:11,552 --> 00:35:13,920
<i>أأنت (لوك)؟ -
أندريه)، إنه هو) -</i>

381
00:35:15,222 --> 00:35:17,973
<i>يا رفاق، لا أريد أية مشاكل
أريدكم أن تغادروا الحانة</i>

382
00:35:17,974 --> 00:35:19,100
<i>سيكون عليك إخراجنا</i>

383
00:35:19,101 --> 00:35:20,935
<i>أصغ، لا أريد أي متاعب
اخروجوا من الحانة</i>

384
00:35:20,936 --> 00:35:23,930
<i>،إذا ما كنت تريد أية متاعب
ما كان عليك مضاجعة زوجتي</i>

385
00:36:03,729 --> 00:36:05,180
أيتها المختلة الوقحة

386
00:36:13,155 --> 00:36:15,023
أنا لم أجرحك

387
00:36:16,700 --> 00:36:20,620
،أنت ثمل، ما برأسك ليس صحيحًا
عُد للمنزل إلى زوجتك

388
00:36:20,621 --> 00:36:21,704
لقد أفسدت حياتي

389
00:36:21,705 --> 00:36:23,782
سأفعل أسوء من
ذلك، إذا رأيتك مجددًا

390
00:36:24,291 --> 00:36:28,244
نم، وإنس أنك كنت هنا
وسأفعل نفس الشيء

391
00:36:41,600 --> 00:36:42,801
ما كان هذا؟

392
00:36:44,103 --> 00:36:45,804
عمل جماعي؟

393
00:36:46,688 --> 00:36:49,933
مشروبات مجانية للجميع

394
00:36:50,776 --> 00:36:53,520
اخرجي من هنا
فهذا يؤثر على مسار العمل

395
00:37:19,095 --> 00:37:20,296
ماذا؟

396
00:37:22,433 --> 00:37:24,642
مرحبًا، أجل

397
00:37:24,643 --> 00:37:27,804
أجل، اتصلت لأجل
آلة غسل كلى

398
00:37:29,022 --> 00:37:32,100
ليس الأمر بخصوص غسل كلى

399
00:37:33,860 --> 00:37:36,529
أجل، أود الوصول
لمستأجر الآلة

400
00:37:36,530 --> 00:37:38,524
ليتسنى له تخويل الخدمة

401
00:37:39,741 --> 00:37:42,027
أجل، انتظري لحظة

402
00:37:44,120 --> 00:37:48,867
"(حسنًا، "دكتور (ديفيد كوراتا

403
00:37:52,296 --> 00:37:54,164
حسنًا، شكرًا لك

404
00:38:04,683 --> 00:38:10,771
متوسط الدرجات بجزئية الإختيارات
المتعددة كان مذهلًا

405
00:38:10,772 --> 00:38:14,935
وهو 62 بالمائة

406
00:38:17,529 --> 00:38:21,817
لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق
الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا

407
00:38:22,784 --> 00:38:25,737
ما من شيء لأقدمه لك

408
00:38:32,961 --> 00:38:34,837
الأسئلة المقالية القصيرة

409
00:38:34,838 --> 00:38:38,834
إستحقت خمس نقاط لكل منها

410
00:38:39,218 --> 00:38:43,296
ولكن لأن هناك ست
أسئلة مجموعها 25 بالمائة

411
00:38:58,487 --> 00:39:00,063
!أنت

412
00:39:46,743 --> 00:39:48,111
دكتور (كوراتا)؟

413
00:39:51,623 --> 00:39:55,918
أصغ، تعتقد أني
سأفعل شيء لك

414
00:39:55,919 --> 00:39:57,453
لن أفعل

415
00:39:58,880 --> 00:40:00,957
أنت لا تعرفني حتى

416
00:40:02,926 --> 00:40:04,878
حسنًا، سأبدأ

417
00:40:05,762 --> 00:40:08,514
كنت أفضل جراح لزراعة
الأعضاء بالثلاث ولايات

418
00:40:08,515 --> 00:40:11,760
والآن تُشرح الضفادع
مع الطلاب الجامعيين

419
00:40:13,604 --> 00:40:17,891
أنت تختبئ
لماذا؟

420
00:40:18,984 --> 00:40:20,643
أهو هنا؟

421
00:40:21,403 --> 00:40:23,814
من؟ (كيلغريف)؟

422
00:40:25,449 --> 00:40:28,860
لقد مات، وفقًا لشهادة
الوفاة التي زورتها

423
00:40:29,995 --> 00:40:34,540
أهو برفقتك؟ -
لمَ قد يكون برفقتي؟ -

424
00:40:34,541 --> 00:40:36,285
كان بحوزته صورة لكِ

425
00:40:37,127 --> 00:40:38,912
لقد كان مهووسًا

426
00:40:40,922 --> 00:40:42,498
إنه ليس هنا

427
00:40:49,264 --> 00:40:52,558
،أجريت عمليه بمركز الطواريء
لـ(جاك دينتون)

428
00:40:52,559 --> 00:40:54,560
لقد أرغمني عليها -
أعلم -

429
00:40:54,561 --> 00:40:56,812
لماذا؟

430
00:40:56,813 --> 00:40:59,524
كيف كان يبدو (كيلغريف)؟
ما مدى إصابته؟

431
00:40:59,525 --> 00:41:02,943
إحدى كليتيه دُمرت بحادثة

432
00:41:02,944 --> 00:41:06,781
الآخرى بدأت بالإنهيار، الأمر
"معروف بإسم "متلازمة الهرسية

433
00:41:06,782 --> 00:41:09,317
لذا أحضرك -
مركز الطوارئ من فعل -

434
00:41:09,868 --> 00:41:13,120
أخبرته أن بوسعه
العيش بكلية واحدة

435
00:41:13,121 --> 00:41:15,581
لكنه أراد الحصول على كليتان معًا

436
00:41:15,582 --> 00:41:18,584
تطابق (جاك) معه؟ -
يُمكن لأى كلى العمل بشكل مؤقت -

437
00:41:18,585 --> 00:41:21,462
سيشوه شخص آخر خلال
بضعة سنوات

438
00:41:21,463 --> 00:41:23,915
ما من نقاط ضعف آخرى وإصابات؟

439
00:41:25,091 --> 00:41:28,135
لم أرى شخص بإرادة قوية كهذه

440
00:41:28,136 --> 00:41:31,346
،عشر ساعات من الجراحة
ظل يراقبني طوال الوقت

441
00:41:31,347 --> 00:41:33,307
أكان مستيقظًا؟ بدون تخدير؟

442
00:41:33,308 --> 00:41:36,185
،فعل الأمر كله بتخدير موضعي
رفض أن يتم تخديره

443
00:41:36,186 --> 00:41:38,764
لديه صفات كثيرة
لكنه ليس متألمًا

444
00:41:39,565 --> 00:41:42,775
لم يريد أنه يغيب عن الوعي

445
00:41:42,776 --> 00:41:45,903
لكنه نام -
الأمر مختلف -

446
00:41:45,904 --> 00:41:49,114
التخدير الجراحي
(بالـ(بروبوفول) أو الـ(سوفنتانيل

447
00:41:49,115 --> 00:41:51,026
توقف وظائف مختلفة

448
00:41:54,705 --> 00:41:57,658
هذا هو، هذه نقطة ضعفة

449
00:42:03,088 --> 00:42:06,215
جيري هوغارث)، أرجوك) -
إنها محامية، ستخبرها بما حدث -

450
00:42:06,216 --> 00:42:07,675
كلا -
بلى -

451
00:42:07,676 --> 00:42:09,961
ماذا لديك بالظبط لتخسره؟

452
00:42:10,804 --> 00:42:12,588
عقلي

453
00:42:13,432 --> 00:42:14,883
<i>مرحبًا</i>

454
00:42:16,935 --> 00:42:18,519
آسفة، لكن هذا سيحدث

455
00:42:18,520 --> 00:42:20,438
ستساعد الناس
مُجددًا، ابدأ بي

456
00:42:20,439 --> 00:42:24,643
جيسيكا)، أهذا أنت؟) -
(هوغارث)، قابلي دكتور (كوراتا) -

457
00:42:26,987 --> 00:42:29,773
ابدأ من الأول

458
00:42:55,181 --> 00:42:57,592
أنا محاميتك الجديدة

459
00:43:02,397 --> 00:43:04,649
يجب أن تكونين أكثر حماسة

460
00:43:04,650 --> 00:43:06,651
ستتمسكين بمحامي
الدفاع العام الذي عينوهم لكِ

461
00:43:06,652 --> 00:43:10,021
وسينتهي بك الأمر بقضاء
بقية عمرك خلف القضبان

462
00:43:12,949 --> 00:43:14,985
جيسيكا جونز) أرسلتني)

463
00:43:17,913 --> 00:43:22,117
ثمة إحتمال أن يتم تأكيد
إدعائك من ضحية آخرى

464
00:43:23,043 --> 00:43:26,170
كما لو أنك تميمة بنادٍ مروع

465
00:43:26,171 --> 00:43:30,583
أثمة آخرون؟
بجانب (جيسيكا)؟

466
00:43:34,429 --> 00:43:36,965
لم لا تخبريني بالأمر؟

467
00:45:06,688 --> 00:45:08,731
خط الشعار مختلف على النافذة

468
00:45:08,732 --> 00:45:12,902
حسنًا، لم أرى القديم -
لقد كان مختلفًا -

469
00:45:12,903 --> 00:45:15,063
ما أخترته أفضل

470
00:45:15,947 --> 00:45:18,073
لستُ بحاجة لحمايتك بعد الآن

471
00:45:18,074 --> 00:45:20,034
لم أكن أحميكِ

472
00:45:20,035 --> 00:45:22,995
<i>أنت تقطعين علاقتكِ بي
لذا ليس عليك القلق بشاني</i>

473
00:45:22,996 --> 00:45:26,366
.. هذا ليس -
.. أجل، إنه كذلك، ثم -

474
00:45:27,959 --> 00:45:33,422
سأخبرك، إياكِ
لا أحتاج لحمايتكِ

475
00:45:33,423 --> 00:45:35,208
<i>لا أريدها</i>

476
00:45:36,426 --> 00:45:40,922
حسنًا، في هذه الحالة، أترغبين
بتناول شرابًا أو شيء ما؟

477
00:45:44,309 --> 00:45:47,220
لقد تركت مدربي
يتنظر، أنا أتمرن

478
00:45:48,063 --> 00:45:51,273
<i>اليوغا ليست تمارين، فهى للإسترخاء</i>

479
00:45:51,274 --> 00:45:53,601
نتناول الغداء لاحقًا
هذا الأسبوع، حسنًا؟

480
00:45:54,110 --> 00:45:56,445
<i>سأتصل بكِ -
حسنًا -</i>

481
00:45:56,446 --> 00:45:58,322
وأنا لا أشبه والدتي

482
00:45:58,323 --> 00:46:01,325
<i>لديك عظام وجهها -
كلا، لا شيء -</i>

483
00:46:01,326 --> 00:46:03,327
انظري بالمرآة

484
00:46:03,328 --> 00:46:06,121
<i>حسنًا، أشبهها قليلًا</i>

485
00:46:06,122 --> 00:46:08,366
<i>الوداع</i>

486
00:46:15,381 --> 00:46:17,591
،لنفعل ذلك ثانية
فأنا لم أفعلها جيداً

487
00:46:17,592 --> 00:46:20,128
كلا، تعلمتِ ما يكفي -
كلا، أريد تكرار الأمر -

488
00:46:27,018 --> 00:46:28,435
رائع، هذا جيد

489
00:46:28,436 --> 00:46:30,388
،كلا، سمعتك تضغط عليه
كنت لأموت، هيا

490
00:46:31,732 --> 00:46:33,183
مرة آخرى

491
00:46:37,362 --> 00:46:39,814
رائع، جيد

492
00:46:54,921 --> 00:46:57,915
نعم؟ -
ستود دعوتي للدخول -

493
00:47:00,176 --> 00:47:01,711
بالطبع

494
00:47:10,436 --> 00:47:15,065
عزيزي، من هذا؟ -
سأكون ضيفكم، لفترة غير محددة -

495
00:47:15,066 --> 00:47:18,778
ستسرين لذلك -
عظيم، استمتع بالمنظر -

496
00:47:18,779 --> 00:47:21,272
أنوي ذلك

497
00:47:24,075 --> 00:47:26,451
هذه سيارتي

498
00:47:26,452 --> 00:47:29,364
ينبغي أن يلاحظ الأطفال ولا يُسمعوا

499
00:47:30,248 --> 00:47:35,286
أو الأفضل من ذلك، ألا يُروا ولا
يسمعوا، إذهب لتلك الخزانة

500
00:47:42,677 --> 00:47:44,970
أنتِ أيضًا -
علي الذهاب للحمام -

501
00:47:44,971 --> 00:47:47,590
اذهبي للخزانة، سيكون
الأمر على ما يرام

502
00:48:01,154 --> 00:48:03,989
ماذا تفعل؟ -
سيكونون بخير -

503
00:48:03,990 --> 00:48:05,233
سيكونون بخير

504
00:48:06,993 --> 00:48:08,953
ماذا لديكم على الغداء؟

505
00:48:08,954 --> 00:48:11,663
لحم ضأن -
إنه تخصصه -

506
00:48:11,664 --> 00:48:13,408
دعيني أقرر ذلك

507
00:48:14,876 --> 00:48:18,746
احذري، فأنا لدي ذوق خاص جدًا

508
00:48:27,889 --> 00:48:31,885
<i>أكبر نقاط ضعفي؟
أني أكترث من حين لآخر</i>

509
00:48:32,768 --> 00:48:34,595
<i>و (كيلغريف) يعلم هذا</i>

510
00:48:49,369 --> 00:48:51,071
<i>لكني الآن أعلم نقاط ضعفه</i>

511
00:48:54,165 --> 00:48:55,616
<i>لقد بدأت اللعبة</i>

512
00:49:05,551 --> 00:49:07,337
لقد رأيتك

513
00:49:09,805 --> 00:49:12,224
حسنًا، هذا يحدث حينما
تقتحم شقة أحدهم

514
00:49:12,225 --> 00:49:14,143
أثناء إرتدائهم الملابس

515
00:49:14,144 --> 00:49:17,638
لقد ألقيتِ برجل في ضعف
حجمكِ تجاه البار بيدِ واحدة

516
00:49:18,648 --> 00:49:20,565
إندفع الأدرينالين لدي

517
00:49:20,566 --> 00:49:24,153
لقد رأيتكِ ورأيتني

518
00:49:24,154 --> 00:49:27,523
لا أعلم ما رأيته -
أنتِ تعرفين -

519
00:49:28,950 --> 00:49:31,402
عرفتي وقتها -
.. أنت مخطيء -

520
00:49:32,537 --> 00:49:34,029
.. هذا ليس

521
00:49:35,790 --> 00:49:38,368
.ذهبت هناك لإصلاح بعض الأمور

522
00:50:24,505 --> 00:50:26,666
لا يُمكنكِ إصلاحي

523
00:50:30,595 --> 00:50:32,214
من الصعب كسري

524
00:50:38,215 --> 00:51:37,415
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

