1
00:00:02,900 --> 00:00:15,926
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:18,527 --> 00:01:23,527
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الخامسة"
"بعنوان: "الشطيرة أنقذتني"

3
00:01:29,558 --> 00:01:31,558
"قبل 18 شهراً"

4
00:01:48,059 --> 00:01:51,392
هل تعتقدين أن الأربطة المطاطية
مجانية يا آنسة (جونز)؟

5
00:01:51,476 --> 00:01:53,476
الأسبوع الماضية صنعتِ سلسلة
بطول 20 قدما من المشابك الورقية

6
00:01:53,559 --> 00:01:55,359
ولقد بلغ بإنك تأخذين

7
00:01:55,392 --> 00:01:58,101
ستة حزم من الصودا من
مطبخ العمل لمنزلكِ

8
00:01:58,184 --> 00:02:00,142
بل اثنين. لقد اخذتُ علبتين

9
00:02:00,975 --> 00:02:04,850
إن كنتِ محظوظة فلن يطردونكِ
إنما يوقفوا راتبك فحسب

10
00:02:11,767 --> 00:02:13,600
لا يحتاج الأمر لعبقرية كي أعلم

11
00:02:13,683 --> 00:02:15,975
بأنه لا يمكنك تحمل تكلفة هذه
البدلة براتب الشركة المتوسط

12
00:02:16,059 --> 00:02:17,600
ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:02:17,683 --> 00:02:20,892
ناهيك عن ذكر تلك
(الرحلات لمدينة (أتلانتيك

14
00:02:21,476 --> 00:02:25,184
وتلك الموظفة التي ليس
لها وجود (جين سميث)؟

15
00:02:25,267 --> 00:02:26,642
لقد تجاوزتِ حدودكِ

16
00:02:26,725 --> 00:02:28,934
ما لا يفتهم بهذه الأموال الناقصة

17
00:02:29,017 --> 00:02:30,850
...ماذا كانت الكلمة

18
00:02:30,934 --> 00:02:34,017
"الإختلاس؟ أم هنالك كلمة أخرى تبدأ بـ "جـ

19
00:02:34,101 --> 00:02:36,559
جنـ... جنـ... جناية؟

20
00:02:36,683 --> 00:02:37,725
ما الذي تريدينه؟

21
00:02:37,809 --> 00:02:39,434
ذات الأمر الذي تريده -
أن تستقيلي؟ -

22
00:02:39,518 --> 00:02:42,975
بالواقع، من الأفضل لو طردتني
ومنحتني ستة شهور دون أجر

23
00:02:43,059 --> 00:02:46,226
وتوصيه مبهرة، أو سأرسل
هذه لموارد البشرية

24
00:02:46,309 --> 00:02:49,184
مبتزة مبتدئة

25
00:02:49,267 --> 00:02:51,934
لا بد أن يكون والديكِ فخوران للغاية

26
00:02:59,267 --> 00:03:02,518
مرحباً، أتضح بأنني
فارغة لساعة مرح

27
00:03:02,600 --> 00:03:05,476
حسناً نلتقي الساعة 5:00 في مكان
ما، وعلي تحديث سيرتي الذاتية

28
00:03:05,559 --> 00:03:09,934
هل تصنفي مخمورة ليوم كامل
"بـ"خبرة" إلا "مهارات مميزة

29
00:03:10,017 --> 00:03:12,497
ما السبب هذه المرة؟ -
لقد كان وغداً -

30
00:03:12,559 --> 00:03:15,226
والعمل كان يستولي على روحكِ
من خلال جهاز (زيروكس)؟

31
00:03:15,309 --> 00:03:16,392
كلا، ذلك كان العملي السابق

32
00:03:16,476 --> 00:03:19,351
أم هذا العمل يمتص دماغي
من خلال فتحة التهوية

33
00:03:19,434 --> 00:03:22,642
إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ
مؤهلة لكل هذه الوظائف

34
00:03:22,725 --> 00:03:26,226
وبل إنني لست مؤهلة
لأي شيء آخر

35
00:03:26,309 --> 00:03:28,518
!هراء! مهلاً، إنك بارعة في الهراء

36
00:03:28,600 --> 00:03:33,101
مرحباً، هلا تلعبين معي لعبة
اختبار الحب"؟ أظنه سيكون تطابق"

37
00:03:33,184 --> 00:03:36,476
،ذلك عرضاً مذهلاً
لكنني مشغولة الآن

38
00:03:36,559 --> 00:03:37,642
مهلاً، إنني أعرفكِ

39
00:03:37,725 --> 00:03:40,392
لكنكِ كنتِ تملكين شعراً
أحمر. لقد شاهدت عرضكِ

40
00:03:40,476 --> 00:03:44,975
"!(إنها (باتسي)! إنها (باتسي"
"أريد أن أصبح صديقك بحق"

41
00:03:45,059 --> 00:03:48,017
ذلك كان منذ زمن طويل -
صحيح، كان عمري 12 عاماً -

42
00:03:48,101 --> 00:03:50,142
(لقد تعلمت الكثير من (باتسي -
حقاً؟ -

43
00:03:50,226 --> 00:03:53,267
باتسي) علمتني كيف أمسك)
،جهاز التحكم بيد واحدة

44
00:03:53,351 --> 00:03:56,184
وقضيب أصلع باليد الأخرى

45
00:03:58,975 --> 00:03:59,975
أنا سألعب معك

46
00:04:01,184 --> 00:04:02,434
أجل، بالتأكيد لمَ لا؟

47
00:04:02,518 --> 00:04:05,476
(إنه لا يستحق يا (جيس -
بل أعتقده يستحق -

48
00:04:05,559 --> 00:04:09,892
لكنني لا أود لعب "اختبار الحب" الآن

49
00:04:09,975 --> 00:04:12,017
ما رأيك "بإختبار القوة" عوضاً عنه؟

50
00:04:12,850 --> 00:04:15,017
،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا

51
00:04:15,101 --> 00:04:18,683
،وتعتذر لصديقتي
وتجد مكان آخر كي تشرب

52
00:04:18,767 --> 00:04:21,683
وإن أنا فزت؟

53
00:04:23,059 --> 00:04:27,476
سآخذك للزقاق وأقابل قضيبك الأصلع

54
00:04:27,559 --> 00:04:30,683
اتفقنا

55
00:04:38,559 --> 00:04:42,101
<i>سيداتي وسادتي أهلاً بكم للحدث الرئيسي</i>

56
00:04:42,184 --> 00:04:43,784
!(هيا يا (بوبي -
يمكنك فعلها -

57
00:04:49,101 --> 00:04:50,559
لا بد إن ذلك يؤلم

58
00:04:50,683 --> 00:04:53,476
!بكل تأكيد

59
00:04:55,059 --> 00:04:56,683
ذلك يبدو قوياً للغاية

60
00:04:56,767 --> 00:04:59,809
،أجل، ليست أقصى قوتي
لكنني متأكد بإنه يمكنكِ التغلب عليّ

61
00:05:09,434 --> 00:05:11,309
<i>!ضربة قاضية</i>

62
00:05:11,392 --> 00:05:13,142
ماذا؟

63
00:05:16,267 --> 00:05:19,725
آ سف-
لم أسمعك يا وغد -

64
00:05:19,809 --> 00:05:20,809
آسف

65
00:05:22,683 --> 00:05:25,725
.لقد قامت بتدريب الـ30 يوماً
جيليان مايكلز) قد يغير حياتك)

66
00:05:31,683 --> 00:05:33,934
يمكنك استخدام
قوتك بشيء أكثر نفعاً

67
00:05:34,017 --> 00:05:36,476
أعني يمكنكِ الطيران، أو القفز

68
00:05:36,559 --> 00:05:39,142
بل إنه أشبه بالسقوط، لدي فكرة

69
00:05:39,226 --> 00:05:41,476
لمَ لا ترتدين رداء
وتتجولين في (نيويورك)؟

70
00:05:41,559 --> 00:05:42,725
تعلمين إنني سأفعل لو استطعت

71
00:05:43,934 --> 00:05:45,226
لا أفهمكِ

72
00:05:45,309 --> 00:05:50,392
لديك المال والحسن وبرنامج
إذاعي، ومعجبين غريبون أو عاشقون

73
00:05:50,476 --> 00:05:53,434
واسم عائلة مشهور
ما الذي تريدينه؟

74
00:05:53,518 --> 00:05:54,975
أن أنقذ العالم، بالطبع

75
00:05:56,226 --> 00:05:59,434
،تريدين أن تكوني بطلة
سأريكِ كيف تصبحي بطلة

76
00:06:01,559 --> 00:06:04,850
(مشروبات الجميع على حساب (تريش واكر

77
00:06:07,101 --> 00:06:08,934
<i>...(هذا قبل (كيلغريف</i>

78
00:06:10,642 --> 00:06:12,559
(وهذا بعد (كيلغريف

79
00:06:16,184 --> 00:06:17,642
ربّاه

80
00:06:18,518 --> 00:06:21,809
هذه الصورة
ألتقطت منذ 6 أشهر

81
00:06:21,892 --> 00:06:23,975
<i>إذاً لابد أن (كيلغريف) يسيطر عليه</i>

82
00:06:24,059 --> 00:06:26,683
<i>أسمعه يمشي متثاقلاً كل صباح</i>

83
00:06:26,767 --> 00:06:29,392
<i>إلا ربع الساعة العاشرة، بإنتظام</i>

84
00:06:29,476 --> 00:06:32,892
<i>المدمنون لا يعرفون بأنهم
يحتفظون بجدول زمني منتظم</i>

85
00:06:34,059 --> 00:06:36,892
<i>... لم أفكر بالأمر كثيراً لكن</i>

86
00:07:53,434 --> 00:07:55,226
شارع (ماين)

87
00:07:55,309 --> 00:07:57,392
(شارع (بيرش

88
00:07:57,476 --> 00:07:59,434
!سوق (هيغينز) اللعين

89
00:08:03,142 --> 00:08:04,934
!سحقاً

90
00:08:35,642 --> 00:08:37,975
<i>،قبل أربعة أشهر مضت
لقد إنتقل لأسفل الردهة</i>

91
00:08:38,767 --> 00:08:40,142
<i>بعد أن جعله (كيلغريف) مدمناً</i>

92
00:08:40,226 --> 00:08:42,226
<i>(ذلك الكثير من الجهد لـ(كيلغريف</i>

93
00:08:42,309 --> 00:08:43,518
إنه تخفي جيداً رغم ذلك

94
00:08:44,559 --> 00:08:46,309
الجميع يصرف نظره عن المدمن

95
00:08:47,392 --> 00:08:49,059
مالكوم) لديه موهبة بالتجسس)

96
00:08:49,142 --> 00:08:52,518
كان يمكن أن تكون وظيفته
لو لم يجعله (كيلغريف) مدمناً

97
00:08:53,767 --> 00:08:55,434
سننقذه منه

98
00:08:57,725 --> 00:08:59,850
(ليس قبل أن أقبض على (كيلغريف

99
00:09:48,226 --> 00:09:50,850
المعذرة، ما أخبرتِ
ذلك الرجل لتوكِ؟

100
00:09:50,934 --> 00:09:53,392
آسفة، ولكنني متأخرة -
أرجوكِ، إنني أحاول مساعدة صديق -

101
00:09:53,476 --> 00:09:55,934
أخبرته أن يذهب للكشك
بالشارع 16 مقابل الحديقة

102
00:09:56,017 --> 00:09:57,017
لماذا؟

103
00:09:57,101 --> 00:10:00,309
رجل بريطاني أخبرني أن أجد
رجل يرتدي وشاحاً أزرق وأبيض

104
00:10:00,392 --> 00:10:02,267
ليس لدي وقت للشرح

105
00:10:14,892 --> 00:10:17,642
يا صاح تريد شراء شيئاً، ام ماذا؟

106
00:10:18,850 --> 00:10:21,059
<i>هذه ليست مكتبة عامة</i>

107
00:10:23,892 --> 00:10:27,351
يا صاح، إنني أتحدث إليك
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟

108
00:10:27,434 --> 00:10:28,434
!أنت

109
00:10:28,518 --> 00:10:30,476
قلت إنه هذه ليست بمكتبة

110
00:10:30,559 --> 00:10:32,559
احمل هذه القهوة

111
00:10:32,642 --> 00:10:34,184
ارميها في وجهك

112
00:10:34,267 --> 00:10:35,600
!هيّا يا مدمن

113
00:10:38,809 --> 00:10:40,101
هل أنت بخير؟

114
00:10:42,476 --> 00:10:45,476
تحقق من رسائلكِ
تريش). أعلم ما الذي يفعله)

115
00:10:46,434 --> 00:10:50,017
أعني كيف يقابله، مهما
كان. اتصلي بي

116
00:11:03,975 --> 00:11:05,142
!سحقاً

117
00:11:23,975 --> 00:11:26,934
من الطارق؟ -
(جاركِ، (روبن -

118
00:11:35,683 --> 00:11:37,850
لقد سمعت صوت تحطم
زجاج ولقد قلقتُ عليكِ

119
00:11:37,934 --> 00:11:39,017
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:11:40,267 --> 00:11:41,642
إنني بخير -
مهلاً -

121
00:11:41,725 --> 00:11:45,309
أنا وشقيقتي كنا نخبز طيلة اليوم
أحضرت إليك بعض خبز الموز

122
00:11:46,809 --> 00:11:50,017
لا تخبريها، اتفقنا؟
هل تحبين خبز الموز؟

123
00:11:51,392 --> 00:11:52,518
كلا

124
00:12:24,683 --> 00:12:26,850
تريش) إنه أنا)

125
00:12:29,184 --> 00:12:32,351
ما خطبكِ يا( تريش)؟ البواب
أخبرني بإنك في منزلكِ

126
00:12:32,434 --> 00:12:34,059
أيمكنكِ العودة لاحقا؟

127
00:12:34,683 --> 00:12:36,351
لاحقاً؟

128
00:12:36,434 --> 00:12:40,267
قلتِ بإنك تريدين مساعدة
مالكوم) حان وقت إرتداء رداءكِ)

129
00:12:42,975 --> 00:12:46,059
(لن نعلم أبداً أين (مالكوم) يقابل (كيلغريف

130
00:12:46,142 --> 00:12:49,309
لأنه يسيطر على شخصاً ما في
آخر لحظة كي يخبره أين يذهب

131
00:12:50,767 --> 00:12:54,767
كيلغريف) يأخذ إحتياطاته لأنه)
يعلم بإنك تلاحقين (مالكوم)؟

132
00:12:54,850 --> 00:12:58,518
كلا، لو علم لكن (مالكوم) ميتاً
ولن يدعني ألاحقه بالتأكيد

133
00:12:58,559 --> 00:13:01,351
لذا عليّ تخديره بقناص بمدى بعيد

134
00:13:01,434 --> 00:13:03,559
لن ينجح الأمر أن كان يتحرك

135
00:13:03,642 --> 00:13:05,476
قنص المدى البعيد يحتاج لإعداد

136
00:13:05,559 --> 00:13:08,309
ويجب أن يكون هدفك
في مكان معلوم مسبقاً

137
00:13:08,392 --> 00:13:10,434
ويفضل أن تخلى المنطقة من المدنين

138
00:13:12,434 --> 00:13:15,101
ولذا إعتقد إنك تجاوزت أمر قتله لكِ

139
00:13:15,184 --> 00:13:18,267
سيحتاج الأمر مسدساً من
مكان قريب وبشكل شخصي

140
00:13:18,351 --> 00:13:21,184
سيكون ميتا قبل أن يقع أرضاً -
(أحتاجه حياً يا (رامبو -

141
00:13:21,725 --> 00:13:24,850
سأبقيه مخدراً لكنني
أحتاج مكان كي أخبئه

142
00:13:24,934 --> 00:13:26,975
رصاصة في الرأس أكثر فعالية

143
00:13:27,059 --> 00:13:30,642
ليس بالنسبة للفتاة التي تجلس
في السجن تتحمل مسؤولية جرائمه

144
00:13:30,725 --> 00:13:33,725
دون دليل بوجوده فقد انتهى
أمرها وهي على عاتقي

145
00:13:33,809 --> 00:13:35,434
لذا ذلك قراري

146
00:13:35,518 --> 00:13:37,142
!قراري

147
00:13:37,226 --> 00:13:39,226
اصغي مهما كانت قدراتكِ

148
00:13:39,309 --> 00:13:42,850
أعتقد إنها لا تضمن
تسليم وترحيل

149
00:13:42,934 --> 00:13:45,101
وعزل مقاتلين الأعداء

150
00:13:45,975 --> 00:13:47,226
إنه بطل حرب

151
00:13:47,309 --> 00:13:50,809
وهو أيضاً الرجل الذي شعر
بالندم بسبب الهجوم عليكِ

152
00:13:50,892 --> 00:13:53,309
حتى قرر أن يقلب
الأمر لأمر جنسي

153
00:13:53,392 --> 00:13:56,017
ذلك ليس ما حدث -
وليس من شأنكِ -

154
00:13:56,101 --> 00:13:59,809
طالما لن أضطر للعمل معه، أريدك
أن تستأجري شاحنة وتقوديها

155
00:13:59,892 --> 00:14:02,725
لا زلتِ لا تملكين رخصة؟
ما خطبك مع السيارات؟

156
00:14:02,809 --> 00:14:04,975
مهلاً، (تريش) السائقة -
موافقة -

157
00:14:05,059 --> 00:14:07,434
كلا، أحد رفاقي من
وحدتي القجيمة سيقود

158
00:14:07,518 --> 00:14:08,518
!من المحال

159
00:14:08,600 --> 00:14:10,518
نحتاج شخصاً متدرب، ليس مقدمة برامج

160
00:14:10,600 --> 00:14:13,518
ليلة الأمس كنت ممتعة لكن
ذلك لا يعني إنني أريد رأيك

161
00:14:13,600 --> 00:14:14,683
أعلم بإنني كذلك

162
00:14:15,892 --> 00:14:18,559
صدقتِ، لقد تجاوزت
حدودي، آسف

163
00:14:24,142 --> 00:14:28,017
.لدي بث بعد ساعة
أتعلمين؟ سحقاً سألغيه

164
00:14:28,101 --> 00:14:30,101
(كلا الأمور يجب أن تبقى طبيعة لـ(كيلغريف

165
00:14:30,184 --> 00:14:31,226
يمكنني المساعدة

166
00:14:31,309 --> 00:14:34,017
شكراً لكنني لا أحتاجك -
بلى تحتاجنني -

167
00:14:34,101 --> 00:14:35,226
كلا، لا تحتاجك

168
00:14:36,184 --> 00:14:37,642
لكن حقاً، قد يكون مفيداً

169
00:14:44,351 --> 00:14:47,184
حسناً، رائع اتصلي بي
لاحقاً وأخبرني عن الخطة

170
00:14:51,809 --> 00:14:54,142
سأرتدي بعض الملابس -
نعمَ الخيار -

171
00:15:00,975 --> 00:15:02,518
عليك الإقتراب أكثر -
المسدس نطاقه 20 قدم -

172
00:15:04,351 --> 00:15:08,392
سيبقي ظهره دائماً
للحائط، سيراك قادماً

173
00:15:08,476 --> 00:15:11,476
بل، لن يراني

174
00:15:11,559 --> 00:15:14,226
إن كنت ماهر للغاية لمَ
أخرجوك من الوحدات الخاصة؟

175
00:15:15,892 --> 00:15:18,600
إنه أمر سري -
بالطبع -

176
00:15:29,101 --> 00:15:33,600
أهذا المخبأ السري؟ يبدو
منزلاً من التسعينات من الخارج

177
00:15:36,142 --> 00:15:41,059
الطابق الثاني هو منشأة للأمراض

178
00:15:41,142 --> 00:15:44,559
،أحد رفاقي كان محققاً هنا
حجزوا بعض المرضى هنا

179
00:15:44,642 --> 00:15:47,975
إنه يحتوي على غرفة محكمة الإغلاق

180
00:15:48,892 --> 00:15:51,392
تعرف الكثير من أمور الكوماندوز -
أجل -

181
00:15:51,476 --> 00:15:53,934
ولكنك لا تعرف أي شيء
(يصبح الأمر متعلق بـ(كيلغريف

182
00:15:54,017 --> 00:15:55,101
صدقتِ -
بل لا -

183
00:15:56,975 --> 00:16:00,850
صدقتِ، أعني إنني لا أعلم -
لا تعلم أي شيء -

184
00:16:01,809 --> 00:16:05,267
لا أعلم أي شيء -
أرني هذه الغرفة المغلفة بإحكام -

185
00:16:06,226 --> 00:16:09,392
كلا، أعلم أمراً واحدً -
ربّاه -

186
00:16:10,683 --> 00:16:13,142
أعلم أن الغد من المبكر
(أن نهاجم (كيلغريف

187
00:16:13,975 --> 00:16:16,850
الخطف يحتاج تخطيطاً -
لدي خطة -

188
00:16:16,934 --> 00:16:20,434
بالإضافة أن (كيلغريف) يعلم بأنني أملك
(الصور يعلم بأنني سأكتشف (مالكوم

189
00:16:20,518 --> 00:16:23,226
(صحيح، لقد اعتقدت إنه (مالكوم

190
00:16:23,309 --> 00:16:25,101
لقد تجاهلته كما فعلت

191
00:16:25,184 --> 00:16:28,309
حسناً، والسبب عدم
الهجوم غير متأكداً

192
00:16:30,934 --> 00:16:34,142
،إنها عازلة للصوت أيضاً
لا شيء يخرج أو يدخل

193
00:16:34,226 --> 00:16:38,059
يمكنني جلب ضمان، لكنني
سأحتاج إلى ما بعد غد

194
00:16:38,142 --> 00:16:39,309
وسيكون يوم الأحد

195
00:16:39,392 --> 00:16:42,226
إنها منطقة تجارية سيكون
ميتاً، دون شهود

196
00:16:42,309 --> 00:16:44,767
حسناً، إلى ما بعد غد -
جيد -

197
00:16:44,850 --> 00:16:47,683
أجعلني أقترب منه بما
يكفي، أخدره وأحضره هنا

198
00:16:47,767 --> 00:16:49,518
،أنت تخدره
وأنا أحضره

199
00:16:50,518 --> 00:16:54,518
امرأة تحمل رجلاً فاقد وعيه
عبر ميدان (يونيون) إلى شاحنة

200
00:16:54,600 --> 00:16:57,059
هذا ليس واضحاً على الإطلاق -
هذا لو لم أكن سريعة -

201
00:16:57,683 --> 00:17:00,809
قد يحاول أحدهم إيقافك للمساعدة -
ما مدى سرعتك في الميل؟ -

202
00:17:00,892 --> 00:17:02,559
ست دقائق -
أقل من أربعة -

203
00:17:04,142 --> 00:17:08,476
حسناً، أحضريه -
اذهب للداخل فحسب -

204
00:17:08,559 --> 00:17:10,892
اسمعي، بمجرد أن
... يدخل هنا، سيصبح

205
00:17:16,476 --> 00:17:19,101
هل يمكنك ... لا يمكنك
سماعي؟ أي شيء؟

206
00:17:21,184 --> 00:17:23,975
أنت يا عضو الفرقة الخاصة
لقد فقدت صوابك بالتأكيد

207
00:17:24,059 --> 00:17:28,017
أخمن بأنك تركت الجيش
لأنك قتلت قرية صغيرة

208
00:17:29,767 --> 00:17:33,600
ماذا تظنين، هل لأن لديكِ
تلك القدرات، أنتِ بطلة؟

209
00:17:33,683 --> 00:17:36,226
،لقد رأيت أبطال
أنت غير قريبة حتى

210
00:17:41,725 --> 00:17:46,518
شطيرتان مقابل واحدة

211
00:17:46,559 --> 00:17:50,559
شطيرتان مقابل واحدة

212
00:17:52,059 --> 00:17:54,142
شطيرتان مقابل واحدة

213
00:17:56,309 --> 00:17:58,351
شطيرتان مقابل واحدة

214
00:17:58,434 --> 00:18:00,017
شطيرتان مقابل واحدة

215
00:18:09,642 --> 00:18:11,725
أنت، ابتعدي عن
الطريق أيها الشطيرة الغبية

216
00:18:12,309 --> 00:18:13,351
مرحبا

217
00:18:15,226 --> 00:18:17,017
عزيزتي، أخبرتك أن تبقي قريبة

218
00:18:17,975 --> 00:18:19,392
الشطيرة أنقذتني

219
00:18:20,767 --> 00:18:22,476
شكراً لكِ

220
00:18:36,809 --> 00:18:37,809
هل هو حي؟

221
00:18:41,184 --> 00:18:45,975
،ينبغي أن نأخذ للمشفى
وربما يدخل إعادة تأهيل

222
00:18:46,059 --> 00:18:48,683
إنه بأفضل حال على فراشه

223
00:18:48,767 --> 00:18:50,351
قد يكون أخذ جرعة زائدة

224
00:18:53,559 --> 00:18:55,059
سأخذه للمنزل

225
00:19:10,975 --> 00:19:12,392
أتريدين مشاهدة
فيلم في وقت ما؟

226
00:19:17,934 --> 00:19:19,975
لقد استعرتها من صديق

227
00:19:20,059 --> 00:19:23,642
،لا يوجد سجل إيجار
غير مسجلة، لوحات مزورة

228
00:19:23,725 --> 00:19:25,351
أنت بشكل عام
سرقت شاحنة

229
00:19:25,434 --> 00:19:28,142
أجل -
ولديها ناقل أوتوماتيكي -

230
00:19:28,892 --> 00:19:32,267
تعلم، يمكنني القيادة
بعصا قيادة لو لزم الأمر

231
00:19:32,351 --> 00:19:33,809
لم يكن ضرورياً

232
00:19:33,892 --> 00:19:37,642
(بحقك يا (سيمبسون -
توقف عن القلق، انا سائقة جيدة -

233
00:19:37,725 --> 00:19:40,476
أجل، قرأت هذا في
"صفحتك على "ويكيبيديا

234
00:19:41,809 --> 00:19:43,892
!كنت تبحث عني

235
00:19:43,975 --> 00:19:45,559
أعلى طفلة مشهورة
تتقاضى أجراً في التلفاز؟

236
00:19:45,642 --> 00:19:49,226
هذه حياة مترفة للغاية -
أجل، لا شيء سوى الشمس وقوس قزح -

237
00:19:49,351 --> 00:19:50,892
ويبدو أنكِ قديسة

238
00:19:50,975 --> 00:19:53,142
تعلمين، ذلك الجزء عندما
(أخذتِ يتيمة اسمها (جيسيكا

239
00:19:53,226 --> 00:19:54,351
عندما متت عائلتها؟ ..

240
00:19:56,059 --> 00:19:59,850
حصلت على قواها
من حادثة السيارة؟

241
00:19:59,934 --> 00:20:04,392
ما الذي يمكنها أن تفعل بالضبط؟ -
"لن تجد هذا على "ويكيبيديا -

242
00:20:12,184 --> 00:20:13,984
حسناً، تعلمين
إنها قوية بالتأكيد

243
00:20:14,017 --> 00:20:16,600
وهل أخمن أن لديها قوى أخرى؟ ..

244
00:20:17,600 --> 00:20:20,892
(لو أردت أن تعرف (جيسيكا
لماذا لا تسألها بنفسك؟

245
00:20:21,809 --> 00:20:23,642
لا أظنني أروق لها

246
00:20:23,725 --> 00:20:26,392
إنها وقائية، إنها
لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم

247
00:20:26,476 --> 00:20:28,975
صحيح، وأنتِ
توافقين على كل خِلانها؟

248
00:20:29,059 --> 00:20:33,059
إنهم لا يمكثون طويلاً
حتى أكون عنهم رأياً

249
00:20:33,142 --> 00:20:36,850
أجل، إنها تخيف الفتية تقريباً -
عليك أن تذهب هناك -

250
00:20:37,767 --> 00:20:39,934
أريد أن أعرف مع من أتعامل

251
00:20:43,767 --> 00:20:46,767
هل تثق بي؟ -
بماذا؟ -

252
00:20:48,476 --> 00:20:51,642
هل تثق أنني بشرية محترمة؟

253
00:20:53,434 --> 00:20:55,683
أعرف أنكِ كذلك -
وأعرف أن (جيسيكا) كذلك -

254
00:20:56,600 --> 00:20:58,434
وأنا واثقة أيضاً أنك كذلك

255
00:20:59,351 --> 00:21:01,600
وهذا كل ما يريد
أن يعرفه كل منا الآن

256
00:21:04,184 --> 00:21:05,351
أنصفتِ الحديث

257
00:21:06,309 --> 00:21:09,351
رغم ذلك، أود رؤية رخصتك

258
00:21:17,683 --> 00:21:19,559
أجل

259
00:21:50,184 --> 00:21:51,184
هوب)؟) -
مكالمة قادمة -

260
00:21:51,267 --> 00:21:52,892
الإصلاحية الشمالية الشرقية ..

261
00:21:52,975 --> 00:21:54,767
هل تقبلين التكلفة؟ -
أجل، أقبلها -

262
00:21:54,850 --> 00:21:57,434
جيسيكا)؟) -
هل أنتِ بخير يا (هوب)؟ -

263
00:22:15,850 --> 00:22:17,392
هل أحضرتها؟

264
00:22:17,476 --> 00:22:19,392
،لقد خسرتِ وزناً
هل أنتِ مريضة؟

265
00:22:19,476 --> 00:22:21,351
هل أحضرتِ المال؟

266
00:22:21,434 --> 00:22:24,017
مازلتِ لم تخبريني لأجل ماذا

267
00:22:24,101 --> 00:22:27,142
حلوى، سجائر
ولماذا تهتمين؟

268
00:22:31,184 --> 00:22:33,101
سأجعل (هوغارث) تضع
مالاً في حسابك التمويني

269
00:22:33,184 --> 00:22:35,892
هل أحضرتِ المال أم لا؟

270
00:22:35,975 --> 00:22:38,559
لأنه لو تفعلي، انتهت ساعة الزيارة

271
00:22:38,642 --> 00:22:41,142
مهلاً، أنا أبذل كل
ما في وسعي هنا لأخرجك

272
00:22:41,226 --> 00:22:43,184
أعطني إياه فحسب -
(هوب) -

273
00:22:44,934 --> 00:22:47,476
هيّا، عرضنا سيبدأ

274
00:22:48,434 --> 00:22:49,892
(سأكون متواجدة يا (سيسي

275
00:22:56,184 --> 00:22:57,767
أرجوكِ

276
00:23:11,017 --> 00:23:13,767
(أنا قريبة يا (هوب
لأمسك به

277
00:23:17,767 --> 00:23:19,434
سأحبس أنفاسي

278
00:23:22,476 --> 00:23:25,267
!هذا هو
إنه المطلوب

279
00:23:25,351 --> 00:23:26,850
!انظري -
أخبريني أنّكِ تمزحين -

280
00:23:26,934 --> 00:23:29,059
الأبطال يرتدون زياً

281
00:23:29,142 --> 00:23:32,101
المكان الوحيد الذي سيرتدي
هذا هو ليوم خدعة أم حلوى

282
00:23:32,184 --> 00:23:34,518
أو كجزء من مسرحية
غريبة الأدوار

283
00:23:34,559 --> 00:23:35,725
حسناً، هذا ليس تصميم نهائي

284
00:23:35,809 --> 00:23:38,101
،في نهاية المطاف
سيكون خفيف الوزن

285
00:23:38,184 --> 00:23:41,392
ونسيج فاخر جداً
ضد الماء ومقاوم للنار

286
00:23:41,476 --> 00:23:45,017
وسوف يخفي هويتك .. -
كلا -

287
00:23:45,101 --> 00:23:47,975
حسناً، لا يمكنك إنقاذ الناس
هكذا مرتدية الشطيرة العملاقة

288
00:23:48,059 --> 00:23:49,059
ضعي ذلك القناع

289
00:23:50,351 --> 00:23:51,725
حسناً

290
00:23:53,559 --> 00:23:54,642
هذا أحمر

291
00:24:00,975 --> 00:24:02,518
حاولي ضربي

292
00:24:02,559 --> 00:24:04,518
.. حسناً

293
00:24:04,559 --> 00:24:07,142
كوني بطلة عارية .. -
قد يكون هذا تخفيكِ -

294
00:24:07,226 --> 00:24:09,146
إنه أفضل من
الأسماء الذي جئتِ بها

295
00:24:09,184 --> 00:24:10,809
جويل) اسم بطلة خارقة رائع)

296
00:24:10,892 --> 00:24:14,683
،جويل) هو اسم متعرية)
ساقطة متعرية حقيقية

297
00:24:14,767 --> 00:24:16,934
ولو ارتديت هذا الشيء
(عليكِ منادتي بـ(كاميلتو

298
00:24:17,017 --> 00:24:19,184
حسناً، حسناً

299
00:24:24,017 --> 00:24:28,476
هل ستفعلينها حقاً؟
ستكونين بطلة

300
00:24:30,767 --> 00:24:32,351
سوف نرى

301
00:25:00,850 --> 00:25:03,809
ذاهب لأسفل؟ -
شكراً لك -

302
00:25:44,850 --> 00:25:46,142
!أنت

303
00:25:49,059 --> 00:25:52,809
أصمد هناك -
أجل وكذلك أنتِ -

304
00:26:07,309 --> 00:26:09,101
هذه تتصل بأرقام المحادثة

305
00:26:09,975 --> 00:26:11,892
آلو؟ أيمكنك سماعي؟ -
فحص -

306
00:26:11,975 --> 00:26:13,934
اذهبي بالشاحة لأقرب ما يمكنك -
عليها -

307
00:26:14,017 --> 00:26:15,518
أجل، لا تدعي أحد يراكِ

308
00:26:15,559 --> 00:26:18,850
وسيكون عليكما جره إلى
الغرفة المحمية قبل أن يستيقظ

309
00:26:18,934 --> 00:26:20,476
فهمت

310
00:26:20,559 --> 00:26:23,518
لو استيقظ أحد، تظاهري فحسب
أنكِ على الهاتف، لا تشتبكي

311
00:26:23,559 --> 00:26:26,392
إنها من المشاهير وقد
تعاملت مع غريبي أطوار

312
00:26:26,476 --> 00:26:27,725
عادة

313
00:26:27,809 --> 00:26:29,850
أجل، لقد تعاملت
.. معكِ كل هذه السنوات، لذا

314
00:26:29,934 --> 00:26:32,600
حسناً، لنعود لصمت التوتر

315
00:26:40,184 --> 00:26:41,392
حان الوقت

316
00:26:49,725 --> 00:26:52,476
.. (لو تمكن مني (كيلغريف -
سوف أقتلك -

317
00:26:52,559 --> 00:26:57,059
"كنت سأقول "خدرني
ولكن بالتأكيد، أطلقني في الرأس

318
00:26:57,142 --> 00:26:58,850
المثل هنا

319
00:27:00,059 --> 00:27:02,725
<i>هيا -
تعال وأمسكني -</i>

320
00:27:11,226 --> 00:27:13,559
هل الجميع بمكانه؟ -
أنا جاهزة -

321
00:27:15,642 --> 00:27:16,767
استعدوا

322
00:27:46,518 --> 00:27:47,725
ها نحن نبدأ

323
00:28:18,059 --> 00:28:19,934
إنه يخرج من الحديقة
إلى الشارع 16

324
00:28:26,975 --> 00:28:30,434
مقهى خارجي، الشارع 16
(مع ميدان (يونيون ويست

325
00:28:34,975 --> 00:28:36,655
،سأتوقف عند الزاوية
وعلى نصف مبنى

326
00:29:09,934 --> 00:29:12,683
آسف حيال هذا، هيا بنا
لنبدأ من جديد

327
00:29:12,767 --> 00:29:15,142
تباً، إستدير

328
00:29:15,226 --> 00:29:16,546
أنا في مكاني تقريباً

329
00:29:16,600 --> 00:29:18,975
إنه ينظر إليك مباشرة
.. لو رأى المسدس

330
00:29:19,059 --> 00:29:21,476
لدي فرصة، سأخذها

331
00:29:24,975 --> 00:29:26,184
يا للهول

332
00:29:26,267 --> 00:29:27,267
أنت

333
00:29:27,351 --> 00:29:29,600
أنت أيها الغبي
!أنا هنا

334
00:29:53,725 --> 00:29:55,226
هل هو بخير؟

335
00:29:55,975 --> 00:29:57,309
<i>اتصلوا بالطوارئ</i>

336
00:29:59,101 --> 00:30:01,850
.. آسف .. تحتم علي

337
00:30:01,934 --> 00:30:04,975
المعذرة يا سيدة، سنفعل هذا -
مهلاً، آسفة -

338
00:30:06,934 --> 00:30:09,518
!النجدة! لقد هاجموا أخي -
سأتصل بسيارة إسعاف-

339
00:30:09,600 --> 00:30:11,267
كلا، لقد فات الآوان
عليّ نقله إلى المستشفى

340
00:30:15,101 --> 00:30:17,476
تريش)، أنا قادمة إليكِ)

341
00:30:17,559 --> 00:30:20,476
<i>ثمة شخصان يلاحقان بي -
شخصان؟ أي شخصان؟ -</i>

342
00:30:23,476 --> 00:30:24,975
!لنذهب، هيا، هيا

343
00:30:31,934 --> 00:30:33,559
نحن بأمان

344
00:30:33,642 --> 00:30:35,309
أجل

345
00:30:39,767 --> 00:30:41,184
جيس)، نريده حيًا)

346
00:30:41,892 --> 00:30:43,267
أتذكر

347
00:30:50,767 --> 00:30:52,226
أترين؟ أنه حي

348
00:31:07,392 --> 00:31:09,559
حسنًا، لنأخذه للداخل، بسرعة وبهدوء

349
00:31:09,642 --> 00:31:11,101
انتظر، ثمة شيء

350
00:31:11,184 --> 00:31:13,518
!سحقًا، إنه يرتدي متعقب

351
00:31:13,559 --> 00:31:15,392
!رباه، لنرحل من هنا، هيا

352
00:31:15,476 --> 00:31:16,892
!هيا، هيا، قودي

353
00:31:16,975 --> 00:31:18,392
!(تريش)

354
00:31:27,809 --> 00:31:30,518
!أنتم قيد التحكم، أيها الحمقى

355
00:32:02,226 --> 00:32:04,892
إنها لا تسقط

356
00:32:04,975 --> 00:32:06,600
!هيا -
إنه لا يؤثر بها -

357
00:32:11,142 --> 00:32:13,434
اصعقوها ثانيةً

358
00:32:13,518 --> 00:32:14,642
افعلوها مجددًا -
امسك ساقيه -

359
00:32:16,101 --> 00:32:17,642
هيا -
ابقي منبطحة -

360
00:32:20,226 --> 00:32:21,559
حسنًا، حسنًا، لنذهب

361
00:32:54,809 --> 00:32:55,850
أنا آسفة

362
00:32:55,934 --> 00:32:57,767
كانوا يفوقونا عددًا

363
00:32:57,850 --> 00:33:00,809
صعقة واحدة وصرت بلا فائدة

364
00:33:00,892 --> 00:33:02,518
لست كذلك، حسنًا؟

365
00:33:02,559 --> 00:33:04,518
أنا مجرد مقدمة برنامج إذاعي

366
00:33:04,559 --> 00:33:07,142
لا يُمكنني القيام بتلك الأشياء
التي تشعرك بتحسن، حسنًا؟

367
00:33:07,226 --> 00:33:08,226
لا أعلم كيف

368
00:33:08,934 --> 00:33:10,184
إنه يستعيد وعيه

369
00:33:13,934 --> 00:33:15,226
مهلًا

370
00:33:16,518 --> 00:33:17,642
لقد أبليت حسنًا

371
00:33:28,975 --> 00:33:32,017
كلا، كلا، كلا

372
00:33:32,101 --> 00:33:33,267
إلى أين أخذوا (كيلغريف)؟

373
00:33:33,351 --> 00:33:36,434
نعرف ما فعله بك -
فعل بي؟ -

374
00:33:36,518 --> 00:33:39,059
ثمة مركز للشعور بالألم

375
00:33:39,142 --> 00:33:40,600
تحت رأس عظم الركبة مباشرة -
بحقك، يا رجل -

376
00:33:40,683 --> 00:33:42,683
- هذا ليس ضروري
- دعك منه

377
00:33:42,809 --> 00:33:45,184
يُمكنك تعذيبه حتى الموت،
لن يخبرك بأي شيء

378
00:33:45,267 --> 00:33:46,267
فهو ليس قيد التحكم

379
00:33:46,351 --> 00:33:49,017
،أنا قيد التحكم الكامل
ليس عليك تعذيبي

380
00:33:49,101 --> 00:33:51,267
مهلًا، ألم يجبرك (كيلغريف) على فعل ذلك؟

381
00:33:51,351 --> 00:33:52,392
أهو أحد عملائك؟

382
00:33:52,476 --> 00:33:53,850
لم أتحدث إليه قط

383
00:33:53,934 --> 00:33:56,975
لكنك تعمل لدى ذلك المختل؟ -
كلا، أعمل لصالح شركة -

384
00:33:57,059 --> 00:33:58,559
أحرس من يخبروني فحسب

385
00:33:58,683 --> 00:34:00,725
أعتقد العميل أنه قد يُهاجم

386
00:34:01,309 --> 00:34:05,101
بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول
مريض بجنون العظمة مليء بالنقود

387
00:34:05,184 --> 00:34:07,226
يا إلهي، يا لي من بلهاء

388
00:34:07,309 --> 00:34:09,226
كيلغريف) عَلم أن لدي مخدرات جراحية)

389
00:34:09,309 --> 00:34:11,142
مالكوم اخبره -
أنه يكذب -

390
00:34:11,226 --> 00:34:12,642
بربك، يا رجل

391
00:34:12,725 --> 00:34:13,850
أعني، أن الوظيفة دخلها جيد

392
00:34:13,934 --> 00:34:15,683
لكن ليست جيدة كفاية
لفقدان رضفة

393
00:34:15,767 --> 00:34:16,767
تعرف ما أعنيه؟

394
00:34:16,850 --> 00:34:20,351
كيلغريف) علم أن سيحتاج لدعم)
مدفوع الأجر، في حالة إذا فقد قدراته

395
00:34:20,434 --> 00:34:21,725
إلى أين أخذوه؟

396
00:34:21,809 --> 00:34:24,059
لا يعلمونا إلى أن نحتاج لذلك

397
00:34:24,142 --> 00:34:26,142
،كإجراء إحترازي
لقد كلفت بهذا للتو

398
00:34:26,226 --> 00:34:27,434
دعك منه، إنه لا يعلم

399
00:34:27,518 --> 00:34:30,476
،أسماء شركتك
أسماء رفاقك بالمهمة

400
00:34:30,559 --> 00:34:31,850
كيفية بقاء (كيلغريف) على إتصال معكم

401
00:34:31,934 --> 00:34:33,226
بالطبع، أجل
أيًا ما تريد

402
00:34:33,309 --> 00:34:35,809
لا يهم، سيغير كل شيء
عندما يفيق، على أي حال

403
00:34:35,892 --> 00:34:38,017
حسنًا، سأتأكد فحسب

404
00:34:38,725 --> 00:34:41,184
ثم بإمكاننا الذهاب لإيجاد صديقك المدمن -
تعال إلى هنا -

405
00:34:44,892 --> 00:34:46,476
سأعثر عليه

406
00:34:46,559 --> 00:34:51,351
توصل إلى تفاهم مع ذلك الرجل
وهذا يعني خدمته وحمايته

407
00:34:51,434 --> 00:34:54,267
أنت شرطي، يا (سيمبسون)، أتتذكر

408
00:34:59,559 --> 00:35:02,017
لم لا؟ -
أتعلم ما تحتاجه؟ -

409
00:35:07,392 --> 00:35:08,642
أنت لا تفهمين

410
00:35:08,725 --> 00:35:11,434
أنا أفهم، حسنًا
أعيّ أنك مليء بالترهات

411
00:35:11,518 --> 00:35:15,559
،اصغ، أنا مريض
عليّ أخذها، الآن، أرجوكِ

412
00:35:15,683 --> 00:35:16,892
جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا

413
00:35:16,975 --> 00:35:18,226
ولا تمتلك المال حتى؟

414
00:35:18,309 --> 00:35:20,559
أيها الوغد، رجاءً -
كلا، لكن بوسعك أخذ تلفازي، حسنًا؟

415
00:35:20,683 --> 00:35:22,017
وتلك الطابعة

416
00:35:22,101 --> 00:35:25,101
لدي تلفاز أفضل من هذا
عالي الدقة وبه كل شيء

417
00:35:25,184 --> 00:35:26,975
وماذا سأفعل بالطابعة؟

418
00:35:27,059 --> 00:35:28,809
أنت لا تفهمين، أنا بحاجة لهذا

419
00:35:28,892 --> 00:35:30,184
الآن، رجاءً، اعطني أياه

420
00:35:30,267 --> 00:35:33,267
اقترب أكثر وسأطلق النار على قضيبك

421
00:35:34,142 --> 00:35:35,142
تراجع

422
00:35:39,683 --> 00:35:42,975
،حسنًا، إذا كان بحوزة عاهرتك أي نقود
فلا زال بإمكاننا إتمام الأمر إذا أردت

423
00:35:43,059 --> 00:35:44,226
كلا

424
00:35:44,309 --> 00:35:45,767
كلا، ماذا تفعلين؟

425
00:35:45,850 --> 00:35:47,642
!كلا، دعيني اذهب

426
00:35:55,226 --> 00:35:57,226
اللعنة، لا يُمكنكِ إنقاذي

427
00:36:03,142 --> 00:36:05,059
لا يُمكنكِ إنقاذي مجددًا

428
00:36:09,892 --> 00:36:11,476
اعطني محفظتك

429
00:36:13,351 --> 00:36:14,518
اعطني محفظتك، أيها الأحمق

430
00:36:14,600 --> 00:36:17,184
اقض عليه، يا أخي
لقد رأى وجوهنا

431
00:36:46,434 --> 00:36:48,642
حسنًا

432
00:36:48,725 --> 00:36:50,600
!أجل

433
00:36:50,683 --> 00:36:55,101
،كان هذا عظيم جدًا
وأنا من كنت أخال أني جيد

434
00:36:55,184 --> 00:36:59,142
أنت جديرة للإنتباه، أليست مذهلة؟

435
00:36:59,226 --> 00:37:00,934
حقًا؟

436
00:37:01,017 --> 00:37:03,683
،أنتن تضجراني
غادرن، هيا

437
00:37:04,518 --> 00:37:06,934
دعكِ منه، أنه بخير -
أجل، أنه بخير -

438
00:37:08,392 --> 00:37:14,059
ها أنا ذا، حائر بشأن مكان تناولي
للطعام، ومن ثم، تظهرين فجأة

439
00:37:15,101 --> 00:37:17,892
تقومين بأعمال بطولية

440
00:37:17,975 --> 00:37:19,934
تعالي، دعيني انظر إليكِ
هيا

441
00:37:22,351 --> 00:37:26,725
رباه، أنت جميلة
شعر وبشرة

442
00:37:27,850 --> 00:37:30,642
،إختيار مروع للأزياء
لكن يُمكن معالجة ذلك

443
00:37:32,142 --> 00:37:34,184
وخلف كل هذا، تأتي القوة

444
00:37:35,309 --> 00:37:37,267
مثلي تمامًا

445
00:37:37,351 --> 00:37:39,267
رغم أني لست رائعًا مثلك، بالطبع

446
00:37:41,642 --> 00:37:45,392
اخبريني، هل إستمتعتِ بضربك
لأولئك اللصوص؟

447
00:37:45,476 --> 00:37:47,476
أجل -
حقًا؟ -

448
00:37:47,559 --> 00:37:49,101
لماذا؟

449
00:37:49,184 --> 00:37:52,934
لأني كنت أساعد أحدهم
أصنع فارق

450
00:37:54,975 --> 00:37:58,226
حسنًا، يا له من عمل نبيل

451
00:37:58,309 --> 00:38:00,059
ما إسمكِ؟

452
00:38:00,142 --> 00:38:01,434
(جونز)، (جيسيكا جونز)

453
00:38:01,518 --> 00:38:04,934
كلا، كلا، إسمك البطولي
لابد أن لديك واحدًا

454
00:38:06,101 --> 00:38:08,683
جيسيكا جونز) فحسب)

455
00:38:08,767 --> 00:38:09,767
حقًا؟

456
00:38:09,850 --> 00:38:11,683
بالأحرى أن هذا ممل، لكن لا بأس

457
00:38:11,767 --> 00:38:15,600
حسنًا، (جيسيكا جونز)، حسنًا

458
00:38:15,683 --> 00:38:19,226
ثمة مطعم صيني رائع قريب

459
00:38:19,309 --> 00:38:22,476
تحبين الطعام الصيني، تعالي

460
00:38:24,017 --> 00:38:28,101
هيا، عليّ معرفة كل شيء عنك

461
00:38:44,975 --> 00:38:48,017
أعدت لك شطيرة بزبدة الفول سوداني

462
00:38:48,101 --> 00:38:50,476
لقد أكلت كمية كبيرة
كل ما تبقى لدي مقدار قليل

463
00:38:50,559 --> 00:38:52,683
أنا مريض

464
00:38:52,767 --> 00:38:56,392
أجل، وستمرض أكثر
لذا حاول ألا تخطأ بالمرحاض

465
00:38:56,476 --> 00:38:57,850
اذهبي للجحيم

466
00:38:59,142 --> 00:39:01,518
أنا هناك بالفعل
وأنت كذلك

467
00:39:02,600 --> 00:39:03,975
سحقًا، أنا

468
00:39:04,059 --> 00:39:06,434
أريد قدر قليل، تعلمين؟

469
00:39:06,518 --> 00:39:08,683
لفطم نفسي فحسب

470
00:39:08,767 --> 00:39:09,934
لن أساعدك على قتلك لنفسك

471
00:39:12,101 --> 00:39:13,892
أعني، لمَ لا؟

472
00:39:13,975 --> 00:39:17,267
لست ذو فائدة بالنسبة لك
أو لأي شخص

473
00:39:17,351 --> 00:39:19,642
أجل، بالوقت الحاضر، أجل

474
00:39:19,725 --> 00:39:21,725
لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس

475
00:39:24,892 --> 00:39:26,017
بعمل إجتماعي، صحيح؟

476
00:39:35,184 --> 00:39:37,267
انظري، إليّ، من سأساعد
بهيئتي تلك؟

477
00:39:39,059 --> 00:39:41,059
لديك خيار الآن

478
00:39:43,184 --> 00:39:46,184
إلتقطت صورًا لك -
لأنه إرغمك على ذلك -

479
00:39:50,267 --> 00:39:52,518
فعلتها ببعض الآحيان لأجل المخدرات فحسب

480
00:39:53,600 --> 00:39:55,892
فكري حيال الأمر، كنت
أقابله مرة كل يوم

481
00:39:56,892 --> 00:39:58,059
بالعاشرة صباحًا

482
00:39:59,518 --> 00:40:02,476
،سيطرته لا تدوم طيلة هذه المدة
تعرفي أنها لا تدوم لتلك الفترة

483
00:40:02,559 --> 00:40:05,892
،لهذا السبب جعلك تتعلق به
لكي تظهر

484
00:40:05,975 --> 00:40:08,142
ما أعنيه أنه كان لدي خيار

485
00:40:32,559 --> 00:40:34,392
كيلغريف) سيجدكِ)

486
00:40:37,850 --> 00:40:39,392
سأموت على أية حال

487
00:40:43,226 --> 00:40:46,184
أرجوكِ اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

488
00:40:46,267 --> 00:40:48,975
،اعطيني فحسب
!اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

489
00:40:49,059 --> 00:40:50,226
أنت مُحق

490
00:40:50,309 --> 00:40:51,934
لا يُمكنني إنقاذك

491
00:41:02,934 --> 00:41:07,226
،طيلة وقت تحكمه بي
كان هناك جزء مني يقاتل

492
00:41:08,725 --> 00:41:12,850
كان هناك جزء صغير من عقلي
يحاول المقاومة

493
00:41:14,226 --> 00:41:16,101
ولازلت أقاوم

494
00:41:17,725 --> 00:41:19,767
لن أتوقف عن المقاومة

495
00:41:21,934 --> 00:41:24,226
لكنك إستسلمت

496
00:41:24,309 --> 00:41:25,434
سأخسر

497
00:41:27,559 --> 00:41:29,101
هل تفهم ذلك؟

498
00:41:30,226 --> 00:41:32,975
لقد فعل هذا بك لينال مني

499
00:41:34,809 --> 00:41:36,434
ليعزلني

500
00:41:37,559 --> 00:41:39,809
ليجعلني أشعر كما لو أني عدوى

501
00:41:39,892 --> 00:41:44,017
شخص آخر ميت أو يموت بسببي

502
00:41:47,142 --> 00:41:50,184
لذا لمَ لا تتذكر كيف تغدو إنسانًا ثانية

503
00:41:50,267 --> 00:41:54,476
بدلًا من تلك الشخصية الحثالة
عديمة القيمة الذي حولك لها

504
00:41:54,559 --> 00:41:55,850
وتنقذني لمرة؟

505
00:42:02,351 --> 00:42:03,767
اختار أنت

506
00:44:43,184 --> 00:44:46,476
<i>حسنًا، أنا لا أعرف وضعك، ولكني منهك</i>

507
00:44:47,683 --> 00:44:49,850
<i>نادرًا جدًا</i>

508
00:44:49,975 --> 00:44:53,559
ما أشعر بالعجز

509
00:44:53,642 --> 00:44:55,059
حسنًا، كنت لأشعر به
لو كنت واعيًا

510
00:44:55,142 --> 00:44:57,850
لكن بالتفكير فيما سبق، الأمر مبهج

511
00:44:58,850 --> 00:45:01,892
فحياتي كان مصيرها بين يديك حرفيًا

512
00:45:02,559 --> 00:45:05,559
<i>ولدي كدمة لإثبات ذلك</i>

513
00:45:05,683 --> 00:45:08,267
<i>مما يثبت أنكِ تريدين بقائي حيًا
اخبريني لمَ</i>

514
00:45:12,683 --> 00:45:15,892
<i>يمكنني المجيء لعتبة بابكِ
وارغامكِ على إخباري</i>

515
00:45:20,934 --> 00:45:23,351
<i>أنت غاضبة حيال ذلك المدمن، صحيح؟</i>

516
00:45:23,434 --> 00:45:26,017
هذا غير عادل مُطلقًا

517
00:45:26,101 --> 00:45:28,351
لم أرغمه على فعل أي شيء لم يكن يريده

518
00:45:29,017 --> 00:45:31,892
<i>لقد كان مدمنًا على وشك الحدوث</i>

519
00:45:33,934 --> 00:45:35,683
<i>(بحقكِ، يا (جيسيكا</i>

520
00:45:36,850 --> 00:45:38,184
<i>هيا</i>

521
00:45:39,518 --> 00:45:41,518
<i>لا تلعبين دور البطلة معي</i>

522
00:45:43,725 --> 00:45:45,184
حسنًا، حسنًا

523
00:45:45,267 --> 00:45:49,559
،لنزعم أنك أنقذتِ ذلك المدمن
لكن كلانا يعلم أن هذا كان بإرادتي

524
00:45:53,142 --> 00:45:54,392
سأخبرك أمرًا

525
00:45:55,683 --> 00:45:59,559
سأدعه يدمر نفسه بذاته

526
00:45:59,642 --> 00:46:00,975
لن أقترب منه

527
00:46:02,059 --> 00:46:03,559
إذا

528
00:46:05,351 --> 00:46:07,226
<i>قمت بعمله نيابة عنه</i>

529
00:46:08,809 --> 00:46:10,392
<i>استمريت بإرسال الصور</i>

530
00:46:11,434 --> 00:46:14,101
<i>لنقل، مرة كل يوم بالعاشرة صباحًا؟</i>

531
00:46:15,017 --> 00:46:17,184
<i>لا تنسين أن تبتسمي</i>

532
00:46:19,059 --> 00:46:20,809
<i>ارسلي الصورة، وتنقذين المدمن</i>

533
00:46:22,017 --> 00:46:24,476
<i>يبدو الأمر كما لون أنه حملة إعلانية</i>

534
00:46:26,142 --> 00:46:30,809
<i>لنبدأ، الآن</i>

535
00:46:34,434 --> 00:46:36,267
<i>(هيا، يا (جيسيكا</i>

536
00:46:38,809 --> 00:46:40,725
<i>اخبريني أننا إتفقنا</i>

537
00:46:44,683 --> 00:46:46,809
دعيني أسمع صوتكِ

538
00:47:08,610 --> 00:47:10,810
<b>"أنا أنتظر يا جيسيكا"</b>

539
00:48:08,123 --> 00:49:12,123
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

