1
00:00:05,258 --> 00:00:09,258
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 08
# عنوان الحلقة: دروب المجد #

2
00:00:10,549 --> 00:00:17,049
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و   "قادري"

3
00:00:21,171 --> 00:00:22,671
أجل

4
00:00:22,706 --> 00:00:24,506
تلاميذ المدرسة الإبتدائيّة
(بـ(سبرينفيلد

5
00:00:24,541 --> 00:00:27,943
قام كلّ منهم بتصميم
مصدر بديل للطاقة

6
00:00:27,978 --> 00:00:31,279
بديل للطاقة سيضمن مستقبل
البشريّة

7
00:00:31,315 --> 00:00:33,515
و الذي سيحدّده سباق قصير
حول موقف السّيارات

8
00:00:33,550 --> 00:00:35,584
أجل، صحيح

9
00:00:35,619 --> 00:00:38,286
و الآن، ما هو مصدر طاقة
تمويل سيّارتك

10
00:00:38,322 --> 00:00:40,121
أيّها الولد البدين ؟

11
00:00:40,157 --> 00:00:42,290
خلايا الوقود بالهيدروجين

12
00:00:42,326 --> 00:00:44,125
هيدروجين ؟
أجل، صحيح، هذا رائع

13
00:00:44,161 --> 00:00:46,294
!سيّارتي تستقي الطاقة من الريح

14
00:00:47,664 --> 00:00:49,431
كيف آل هذا

15
00:00:49,466 --> 00:00:51,466
سيّارتي تعتمد على البطاطا

16
00:00:51,501 --> 00:00:54,769
ظللت أخبرك أنّي لست بطاطا

17
00:00:54,805 --> 00:00:56,771
!كن هادئا، يا صاحب لون البطاطاَ

18
00:00:56,807 --> 00:00:58,473
!أبي، أنا متحمّسة للغاية
...أنا أعتقد

19
00:00:58,508 --> 00:01:00,508
مهلا، رجاءاً، لا تقف قريبا جدّاً

20
00:01:00,544 --> 00:01:03,945
،في عالم الطاقة الشمسية هذا
الظلال هي العدوّ اللدود

21
00:01:03,981 --> 00:01:05,480
أعتقد أنّي قد أفوز

22
00:01:05,515 --> 00:01:07,349
أنا أؤمن بكِ و هذه هبة

23
00:01:07,384 --> 00:01:09,117
لكنني لا أعلم

24
00:01:09,152 --> 00:01:11,853
رُسمت نيران على سيّارة ذلك الفتى

25
00:01:11,889 --> 00:01:13,889
لما قد يفعل ذلك إن لم تكن سريعة ؟

26
00:01:14,925 --> 00:01:17,626
!أيّها الأولاد، شغّلوا محرّكاتكم

27
00:01:17,661 --> 00:01:18,894
!لا وجود للمحرّكات

28
00:01:18,929 --> 00:01:20,829
!هذا هو المغزى من كلّ هذا الأمر

29
00:01:20,864 --> 00:01:22,163
...صحيح
اِنطلقوا فحسب

30
00:01:26,570 --> 00:01:29,304
تلك لن تعمل أبداً

31
00:01:29,339 --> 00:01:30,639
!مرحى

32
00:01:30,674 --> 00:01:32,707
!أنا من صنع أشعّة الشمس

33
00:01:32,743 --> 00:01:36,511
جعة "(داف)"، السبيل الوحيد
لجعل الآباء يحضرون الأمور المهمّة لأطفالهم

34
00:01:37,447 --> 00:01:38,413
ماذا ؟

35
00:01:38,448 --> 00:01:40,015
!ماذا ؟ كلاّ
!لم ينبغي لهذا أن يحدث

36
00:01:40,050 --> 00:01:42,417
كان ينبغي أن يكون لديّ مُخزّن
طاقة إحطياطي

37
00:01:44,755 --> 00:01:46,421
لقد اقتصرت على الكادميوم في
بطّاريّاتكِ

38
00:01:46,456 --> 00:01:48,490
تماما كفتاة

39
00:01:48,525 --> 00:01:50,592
تمسّكي بالفن الليبرالي
عزيزتي

40
00:01:50,627 --> 00:01:52,994
!(اِحظي بالمتعة بذهابكِ إلى (أوبرلين

41
00:01:53,030 --> 00:01:55,330
...ربّما بإمكانكِ الإنتقال بعد بضعة سنوات

42
00:01:55,365 --> 00:01:57,198
!(إلى فندق (بايتس

43
00:01:57,234 --> 00:01:59,334
!استمتعي بـ(ماين) في فصل الشتاء

44
00:01:59,369 --> 00:02:02,203
!"(آمل أن تعجبي بـ"(القسم الثالث لكرة السلّة

45
00:02:05,075 --> 00:02:07,709
لا تقلقي الآن يا فتاة

46
00:02:07,744 --> 00:02:10,378
(لقد ضحكوا أيضا على (آميليا فاندرباكل

47
00:02:11,415 --> 00:02:13,615
آميليا فانركابل) ؟)
من تكون ؟

48
00:02:13,650 --> 00:02:16,918
(لقد كانت المُخترعة الأصليّة(سبرينفيلد

49
00:02:18,221 --> 00:02:19,921
لما لم يسبق أن سمعت عنها ؟

50
00:02:19,957 --> 00:02:21,756
حسنا، مُختلّة تماماً

51
00:02:21,792 --> 00:02:23,058
صنعت فوضى بكلّ شيء

52
00:02:24,461 --> 00:02:26,895
تمهّلي، يا فتاة، لا تتحوّلي
(إلى (فانربانكل

53
00:02:35,005 --> 00:02:36,938
(عاشت (آميليا فاندربانكل) بـ(سبرينفيلد

54
00:02:36,974 --> 00:02:38,440
"في سنوات الـ"1800

55
00:02:38,475 --> 00:02:41,409
لقد كانت الإبنة الوسطى
من عائلة الـ"17" فرداً

56
00:02:41,445 --> 00:02:44,546
اثنا عشر فردا منهم لقوا حدفهم
بسبب رياح النوافذ العاتية

57
00:02:44,581 --> 00:02:48,516
عمل والدها في مناجم السموم

58
00:02:49,753 --> 00:02:53,254
كانت (آميليا) أوّل
خرّيجات جامعة (سبرينفيلد) للتقنيّات

59
00:02:53,290 --> 00:02:54,622
أيتحتّم عليكِ أن تقرئي بصوت
مرتفعٍ

60
00:02:54,658 --> 00:02:56,891
انا أحاول وضع هذا النمل
بهذه الدمية

61
00:02:56,927 --> 00:03:01,463
من بين أمور اخرى، كانت صاحبة
براءة إختراع كرسيّ الحلاقة البخاري

62
00:03:16,146 --> 00:03:17,178
!أريد واحداً

63
00:03:17,214 --> 00:03:19,180
مجلس طبيّ شخّص حالة
(آميليا)

64
00:03:19,216 --> 00:03:22,917
...بحالة إنفعالات أنثويّة حادّة و

65
00:03:22,953 --> 00:03:24,619
أحيلت إلى

66
00:03:24,654 --> 00:03:27,489
مصحّة (سبرينفيلد) لمرتكبي الأعمال الخارجة
عن القانون

67
00:03:27,524 --> 00:03:29,357
عجبا، كبانا الموز ؟

68
00:03:29,393 --> 00:03:30,959
لكنّ (آميليا) لم تستسلم أبداً

69
00:03:30,994 --> 00:03:32,594
مواصلة العمل كمخترعة

70
00:03:32,629 --> 00:03:35,230
ضمن حدود المصحّة

71
00:03:35,265 --> 00:03:36,265
!بحقّ السماء

72
00:03:36,299 --> 00:03:38,266
بارت)، إن وجدنا هذه الإختراعات)

73
00:03:38,301 --> 00:03:40,635
بأمكاننا أن نثبت أنّ (آميليا) كانت
عالمة عظيمة

74
00:03:40,670 --> 00:03:42,103
"تجاوز"

75
00:03:42,139 --> 00:03:43,505
أصغِ إليّ

76
00:03:43,540 --> 00:03:45,106
أنا بحاجة لأن أثبت أنّ هذه المرأة
لم تكن مُختلّة

77
00:03:45,142 --> 00:03:47,375
حتّى أمنع الناس من القهقهة عندما
يسمعون عبارة

78
00:03:47,411 --> 00:03:48,777
"عالمة"

79
00:03:48,812 --> 00:03:51,146
"عالمة"

80
00:03:51,181 --> 00:03:54,349
ما التالي ؟
فتاة بائع السجائر ؟

81
00:03:54,384 --> 00:03:56,151
دعني أسأل مجدّداً

82
00:03:56,186 --> 00:03:59,821
هل ستساعدني على إقتحام مصحّة
مجانين مهجورة ؟

83
00:04:01,825 --> 00:04:04,726
مصحّة مهجورة ؟ أين كنتُ معظم
حياتي ؟

84
00:04:04,761 --> 00:04:06,161
كيف ندخل ؟

85
00:04:06,196 --> 00:04:09,665
حسنا، سأقول أنّ أفضل سبيل
هو أنبوب الصرف الصحيّ

86
00:04:10,801 --> 00:04:13,068
(هيّا، يا (بارت

87
00:04:13,103 --> 00:04:14,669
أو هذا الباب

88
00:04:14,704 --> 00:04:16,171
!(بارت)

89
00:04:22,345 --> 00:04:25,814
أشباح آلاف المختليّن
يثيرون شبقي

90
00:04:25,849 --> 00:04:28,216
ما الذي لا يجعلك شبقا ؟

91
00:04:28,251 --> 00:04:30,251
أزواج الأمهات المدمنين
على الكحول

92
00:04:35,959 --> 00:04:37,826
!توقّف عن هذا

93
00:04:37,861 --> 00:04:39,828
لا تعلم من وضعوا هذا بأفواههم

94
00:04:39,863 --> 00:04:41,262
أنا أعرف بالطبع
!أحد المعتوهين

95
00:04:41,298 --> 00:04:42,931
هذا جنون جيّد

96
00:04:44,301 --> 00:04:46,067
(فاندربين)، (فاندرباتوم)

97
00:04:46,103 --> 00:04:47,602
(فاندربازو)
ها نحن ذا

98
00:04:47,637 --> 00:04:49,671
! (فاندرباكل)

99
00:04:49,706 --> 00:04:51,906
(آلفريد فانرباكل)
(آليس فانرباكل)

100
00:04:51,942 --> 00:04:53,741
(آلسبيس فانرباكل)

101
00:04:53,777 --> 00:04:55,243
!(آميليا فانرباكل)

102
00:04:55,278 --> 00:04:57,412
!أسطوانة تسجيل شمعيّة

103
00:04:57,447 --> 00:04:59,013
!سجّلت (آميليا) صوتها

104
00:05:02,052 --> 00:05:04,686
خلت أنّي سجنت في مصحّ المجانين هذا

105
00:05:04,721 --> 00:05:06,588
لعدّة سنوات طويلة

106
00:05:06,623 --> 00:05:09,858
!لقد أكملت إختراعا من شأنه أن يغيّر العالم

107
00:05:09,893 --> 00:05:11,059
بارت)، هل سمعت هذا ؟)

108
00:05:11,094 --> 00:05:12,527
مساء الخير

109
00:05:12,562 --> 00:05:15,463
و بسبب أنّي لم أؤخذ على محمل الجدّ
،بسبب جنسي

110
00:05:15,499 --> 00:05:17,966
حارسة صديقة لي أخفت
إختراعي

111
00:05:18,001 --> 00:05:20,702
،حتّى وقت مُستقبليّ
عندما تقوم إمرأة يافعة مُتحرّرة

112
00:05:20,737 --> 00:05:23,471
بأخذ الإذن من زوجها للبحث عليه

113
00:05:23,507 --> 00:05:25,406
!هناك خزانة كاملة من هذه الأشياء

114
00:05:25,442 --> 00:05:27,876
كم عدد المختليّن الذين
أبقوهم في هذا المكان ؟

115
00:05:27,911 --> 00:05:31,880
اعثروا على يوميّاتي و
ستقودكم إلى أعظم إختراعاتي

116
00:05:31,915 --> 00:05:35,049
(و ملاحظة، الأرجح أنّ (نيكولا تيسلا
أخبركم أنّه إنفصل عنّي

117
00:05:35,085 --> 00:05:36,784
لكنني أنا من إنفصلت عنه

118
00:05:38,255 --> 00:05:41,189
علينا أن نجد تلك اليوميّات

119
00:05:49,499 --> 00:05:54,035
يوميّاتي العزيزة، شاهدت اليوم"
منزل الجيران يحترق

120
00:05:54,070 --> 00:05:56,571
هذا سيعلّم كلبهم أن ينفجر
"بي ضاحكاً

121
00:05:56,606 --> 00:06:00,475
!عجبا، انظر إلى حالي
!أنا أستمع بالقراءة

122
00:06:01,711 --> 00:06:03,244
رفاق، هل سبق لكم أن قرأتم شيئاً

123
00:06:03,280 --> 00:06:05,346
و فكّرتم أنّه كُتب من أجلكم أنتم فحسب ؟

124
00:06:05,382 --> 00:06:08,550
انظروا
!(يوميّات (ناثان ليتل

125
00:06:11,388 --> 00:06:14,022
"دفعت بمتشرّد أسفل العربة"

126
00:06:14,057 --> 00:06:15,657
ما هي العربة

127
00:06:15,692 --> 00:06:16,758
قطار أنفاق قديم

128
00:06:16,793 --> 00:06:18,826
ما المُتشرّد ؟ -
رجل بلا مأوى -

129
00:06:21,298 --> 00:06:23,398
ما "الرجل بلا مأوى" ؟

130
00:06:25,468 --> 00:06:28,770
رالفي)، هيّا بنا)
!لقد حصلنا على حصّة الأب و الإبن للرقص

131
00:06:28,805 --> 00:06:30,371
!درس رقص

132
00:06:30,407 --> 00:06:33,007
مهلا، أين هذا الولد ؟
لدينا آداء الأسبوع المقبل

133
00:06:33,043 --> 00:06:35,310
،وأداءه سيّء للغاية
ولا ذوق له

134
00:06:35,345 --> 00:06:36,945
!درس رقص

135
00:06:36,980 --> 00:06:39,047
درس رقص ؟

136
00:06:40,083 --> 00:06:41,916
ما الذي يحدث هنا يا (رالفي) ؟

137
00:06:41,952 --> 00:06:44,719
جعلنا (بارت) نقرأ صفحات
من يوميّات مروّعة

138
00:06:44,754 --> 00:06:48,156
لقد كنت خائفا للغاية لدرجة
أنّ عصيرا حامضاً خرج من ذيلي الأمامي

139
00:06:49,793 --> 00:06:52,393
بارت) كتب هذا ؟)
هذا سيّئ

140
00:06:52,429 --> 00:06:54,128
سيّء حقّاً

141
00:06:54,164 --> 00:06:56,764
...أنا لا اعتقد أنّنا سنذهب إلى

142
00:06:56,800 --> 00:06:58,766
درس الرقص

143
00:07:00,837 --> 00:07:02,670
الضابط (ويغم) ؟ -
مات إبنكِ -

144
00:07:04,140 --> 00:07:04,906
من حيث المشاعر

145
00:07:07,143 --> 00:07:08,610
هذا سيّء أيضاً

146
00:07:08,645 --> 00:07:10,979
هذه صفحات من يوميّات ابنكِ

147
00:07:11,014 --> 00:07:13,681
أنا أخشى انّها تبيّن بوضوح أنّه

148
00:07:13,717 --> 00:07:15,483
مُعتلّ إجتماعيّا

149
00:07:15,518 --> 00:07:18,319
حسنا، لم يسبق لي أن رأيت
بارت) يكتب على مخطوطات)

150
00:07:18,355 --> 00:07:20,355
لذلك، أنا فخورة قليلا بذلك

151
00:07:20,390 --> 00:07:22,190
لكنّ هذا أسوأ أمر

152
00:07:22,225 --> 00:07:24,525
سبق أن حدث لهذه العائلة

153
00:07:24,561 --> 00:07:25,994
(أنا آسف يا (مارج

154
00:07:26,029 --> 00:07:27,862
،و.. تملّص

155
00:07:27,897 --> 00:07:28,963
،تملّص

156
00:07:28,999 --> 00:07:30,198
،تملّص

157
00:07:34,991 --> 00:07:37,391
<b>هومي)، لقد علمت أمرا رهيبا)
(متعلّقاً بـ(بارت</b>

158
00:07:37,426 --> 00:07:40,528
قد تودّ أن تحتسي مشروباً
تمهيدا لذلك

159
00:07:40,563 --> 00:07:43,931
وجد الضابط (ويغم) هذه الصفحات
!من يوميّات ابننا

160
00:07:43,966 --> 00:07:46,700
لقد خضت يوماً طويلاً

161
00:07:46,736 --> 00:07:48,936
قد يكون (بارت) مُعتلاّ إجتماعيّا

162
00:07:48,971 --> 00:07:50,437
مُعتلّ-ماذا ؟

163
00:07:50,473 --> 00:07:53,541
شخص لا يقدر أن يشعر بالتعاطف"
أو الذنب

164
00:07:53,576 --> 00:07:56,911
يقترفون فظاعات و أمور مروّعة
"و لا يحفلون بمن يتأذّى

165
00:07:58,147 --> 00:07:59,313
!لا تفتحي الباب

166
00:07:59,348 --> 00:08:00,748
!(قد يكون (بارت

167
00:08:00,783 --> 00:08:03,651
بارت) يملك مفتاحا) -
ماذا ؟ من أعطه مفتاحا ؟ -

168
00:08:03,686 --> 00:08:04,652
(مرحبا، سيّدة (سيمبسون

169
00:08:04,687 --> 00:08:06,287
هل لـ(بارت) أن يأتي

170
00:08:06,322 --> 00:08:08,088
و يرى مجموعة جدّي

171
00:08:08,124 --> 00:08:10,491
من السيوف وخناجر الرمي اليابانيّة ؟

172
00:08:10,526 --> 00:08:14,261
ماذا ؟ لما لا تلعب مع (ليزا) عوضا
عن ذلك ؟

173
00:08:15,298 --> 00:08:17,598
<i>"كيف حالكِ ؟"</i>

174
00:08:17,633 --> 00:08:18,732
(مرحبا، (ميلهاوس

175
00:08:18,768 --> 00:08:20,668
عجبا، هذه مفاجأة

176
00:08:20,703 --> 00:08:23,671
،أنا أتعرّق عادةً عندما نتحاور
لكن ليس هذه المرّة

177
00:08:23,706 --> 00:08:27,341
إنّه أمر مدهش أن تسحرني و تثير
إشمئزازي في آن واحد

178
00:08:27,376 --> 00:08:28,943
هذا ما يحدث تماماً

179
00:08:28,978 --> 00:08:31,412
عندما أكون مع أجمل فتاة في البلدة

180
00:08:35,318 --> 00:08:37,017
يوميّات (آميليا) تخبرنا

181
00:08:37,053 --> 00:08:38,986
أنّ إختراعها مدفون بقبو

182
00:08:39,021 --> 00:08:41,021
(في جمعيّة "(سوفرجت)" بـ(سبرينفيلد

183
00:08:41,057 --> 00:08:42,957
أسبق لأحد أن أخبركِ

184
00:08:42,992 --> 00:08:45,159
أنّكِ جميلة عندما تتجسّسين ؟

185
00:08:45,194 --> 00:08:48,462
ميلهاوس)، هل سبق لـ(هاردي بويز) أن)
(تغلّب على المحقّقة (نانسي درو

186
00:08:48,497 --> 00:08:50,164
...(فرانك) فعل ذلك، لكنّ (جو)

187
00:08:50,199 --> 00:08:53,033
دعينا نقول فحسب أنّ هناك لغزاً
بشأنه

188
00:08:53,069 --> 00:08:56,303
"(جمعيّة "(سوفرجيت
كانت هناك تماماً

189
00:08:59,675 --> 00:09:02,042
هنا ؟

190
00:09:02,078 --> 00:09:04,545
مرحباً، عزيزتي، هل تبحثين عن أمّكِ

191
00:09:04,580 --> 00:09:07,314
سأجدها، أعطني حجم كأسها
..فحسب

192
00:09:07,350 --> 00:09:08,882
في الواقع، نحن هنا لأجل قبوك

193
00:09:08,918 --> 00:09:11,051
هو موطن لمعلم تاريخي
أنثوي

194
00:09:11,087 --> 00:09:13,020
هل تمانع إن تنقّلنا بالمكان ؟

195
00:09:13,055 --> 00:09:14,655
القبو، صحيح، هناك حيث

196
00:09:14,690 --> 00:09:17,524
حيث نفصل الكاتشاب عن
عجلات البصل القديمة

197
00:09:17,560 --> 00:09:20,060
.لذلك، كلاّ
هؤلاء الرفاق يريدون قائمة طعام الصغار ؟

198
00:09:20,096 --> 00:09:21,662
كلاّ، هم يهمّون بالرحيل

199
00:09:21,697 --> 00:09:23,998
حقّا، يا أولاد عليّ أن أغيّر
محطّة 10 شاشات تلفاز

200
00:09:24,033 --> 00:09:27,735
إلى الجولة الرابعة من الدوريّ
الأمريكي للمحترفين، لذلك ارحلوا

201
00:09:27,770 --> 00:09:31,505
!حسنا، (دنفيز ناغتس) بالموعد، أيها الناس

202
00:09:32,541 --> 00:09:33,874
حسنا، لقد وجدت
الإختبار على الإنترنات

203
00:09:33,909 --> 00:09:35,743
هذا سيحسم لمرّة و إلى الأبد

204
00:09:35,778 --> 00:09:37,678
..ماهية (بارت)، أيّا كانت
..تعلم

205
00:09:37,713 --> 00:09:38,746
!انتظري لحظة

206
00:09:38,781 --> 00:09:41,815
لا يمكننا أن نعطي (بارت) شيئاً
! "بعنوان "إختبار المعتلّ إجتماعيّا

207
00:09:41,851 --> 00:09:44,752
!قد ينظر إليه و يعدّ لنا المكائد

208
00:09:44,787 --> 00:09:48,022
أنت محقّ، علينا أن نحمل (بارت) على
الإعتقاد أنّ هذا الإختبار لأمر آخر

209
00:09:48,057 --> 00:09:50,557
!أخيرا، هناك نفع لصانعة الأسماء

210
00:09:52,895 --> 00:09:56,363
أحدكم خانني، و الواشي يخسر قُطبه

211
00:09:56,399 --> 00:09:58,098
!اِجلس على عضوي

212
00:09:58,134 --> 00:09:59,667
!...لما أيّها الحقيـ

213
00:10:01,037 --> 00:10:03,170
من أين يكتسب هذه التصرّفات ؟

214
00:10:03,205 --> 00:10:05,939
مرحبا، بني، أنا و أمّك وجدنا هذا
الإختبار

215
00:10:05,975 --> 00:10:07,675
ستودّ حقّا إجتيازه

216
00:10:07,710 --> 00:10:09,276
هل أنت درّاج مائي متألّق"

217
00:10:09,311 --> 00:10:11,211
"أو درّاج محترف ؟

218
00:10:11,247 --> 00:10:12,887
تذكّر أن تجيب على الأسئلة بصدق

219
00:10:12,915 --> 00:10:15,582
نريد أن نعلم إن إهتديت إلى
التعريف التحليلي

220
00:10:15,618 --> 00:10:17,785
"لـ"درّاج مائي محترف

221
00:10:21,090 --> 00:10:23,691
"أنا أستمتع بالتلاعب بالآخرين"

222
00:10:23,726 --> 00:10:25,559
"أعتقد أني مراقب"

223
00:10:25,594 --> 00:10:29,096
أشعر أحيانا أن عليّ الإساءة"
"لنفسي أو لشخص آخر

224
00:10:29,131 --> 00:10:30,131
أتفق، أتفق، أتفق

225
00:10:32,735 --> 00:10:34,935
"معتل اجتماعيا"
ما معنى ذلك؟

226
00:10:37,673 --> 00:10:39,239
!يا للهول

227
00:10:39,275 --> 00:10:41,241
أذلك هو ما يظنونني أكون؟

228
00:10:41,277 --> 00:10:44,745
حسنا، سأتظاهر أن أكون أسوء
معتل اجتماعي في العالم

229
00:10:44,780 --> 00:10:47,448
وعلي فقط أن أغيّر ثلاثة أجوبة

230
00:10:47,483 --> 00:10:48,882
هل هو مجنون؟ -
لا أدري -

231
00:10:48,918 --> 00:10:52,786
ما رأيك؟ -
أعني، هو يبدو مجنونا، ذلك أكيد -

232
00:10:52,822 --> 00:10:56,957
إذن ها هو اختباركما
انعتاني بالمجنون، لكني استمتعت به

233
00:11:00,863 --> 00:11:06,266
(حسنا، الأخبار السارة أن (بارت
اجتاز أول اختبار له كاملا بنجاح

234
00:11:06,302 --> 00:11:10,104
يا إلهي، ماذا نفعل؟ -
(كلّ ما يريده (بارت -

235
00:11:11,874 --> 00:11:13,774
# مجنون #

236
00:11:13,809 --> 00:11:16,376
# لكن ذلك كيف يسير #

237
00:11:18,814 --> 00:11:21,248
# ملايين الناس #

238
00:11:21,283 --> 00:11:24,118
# يعيشون كالأعداء #

239
00:11:25,821 --> 00:11:30,224
# ربما لم يفت الأوان #

240
00:11:32,661 --> 00:11:35,662
# لنتعلم كيف نحب #

241
00:11:35,698 --> 00:11:37,965
# وننسى كيف نكره #

242
00:11:40,102 --> 00:11:43,237
# الجِراح النفسية لا تشفى #

243
00:11:43,272 --> 00:11:46,473
# الحياة عار مرير #

244
00:11:46,509 --> 00:11:49,143
# أنا أمشي خارج السكة #

245
00:11:49,178 --> 00:11:51,378
# على قطار مجنون #

246
00:11:53,749 --> 00:11:58,385
أنا أمشي خارج السكة #
# على قطار مجنون

247
00:12:07,563 --> 00:12:09,797
شكرا -
من دواعي سروري -

248
00:12:09,832 --> 00:12:11,865
"سأفعل أي شيء للإطاحة بأولئك "الأقزام

249
00:12:11,901 --> 00:12:15,083
لطالما كرهتهم لأنهم
لا يفتحون حتى الرابعة صباحا

250
00:12:15,118 --> 00:12:18,238
"ليروا العالم بطولة رمي "جذوع الأشجار

251
00:12:18,274 --> 00:12:22,810
حسنا يا (ويلي)، يمكنك فقط استعمال المطرقة
الهوائية حين يكون ضجيج في الطابق العلوي

252
00:12:22,845 --> 00:12:24,211
لا داعي للقلق

253
00:12:24,246 --> 00:12:28,315
<i>إنها ليلة كرة القدم يوم الاثنين
وأعني بذلك كرة القدم الأمريكية</i>

254
00:12:28,350 --> 00:12:30,484
وأقصد بذلك ليست كرة قدم إطلاقا

255
00:12:32,421 --> 00:12:34,555
ها هو الصندوق

256
00:12:37,026 --> 00:12:39,927
!صلصة معتدلة التتبيل

257
00:12:39,962 --> 00:12:46,900
!أصبنا خطّ إمداد صلصة حارة
سأعادلها ببعض الجبن الأزرق

258
00:12:50,873 --> 00:12:53,707
انظروا إليّ، أنا معتلٌّ اجتماعيا

259
00:12:53,742 --> 00:12:55,776
مارج)، حان الوقت لنفعل شيئا)

260
00:12:55,811 --> 00:12:58,445
يمكننا أن نصحبه للسباحة
ذلك سيجعله يشعر بالنعاس

261
00:12:58,480 --> 00:13:02,616
ليس جيدا كفاية. علينا أن نتصل
بالرقم المدون بأسفل ورقة الاختبار

262
00:13:02,651 --> 00:13:04,451
أي رقم؟

263
00:13:04,486 --> 00:13:06,119
هنا -
بدايات جديدة"؟" -

264
00:13:06,155 --> 00:13:11,124
هل سنأتمن رقم 800 على ابننا؟
إنه رقم 888 -

265
00:13:11,160 --> 00:13:13,126
مارج)، هذا لمصلحته الشخصية)

266
00:13:13,162 --> 00:13:17,764
لقد أخفق في اختبار عبر الأنترنت
كم تحتاجين من دليل أكثر؟

267
00:13:23,305 --> 00:13:25,038
مفاجأة -
مفاجأة -

268
00:13:25,074 --> 00:13:27,040
يا للروعة، مذهل
لكن مهلا لحظة

269
00:13:27,076 --> 00:13:29,042
عيد ميلادي سيكون بعد شهرين

270
00:13:29,078 --> 00:13:31,879
نعلم ذلك، لكن أردنا
أن نقيم حفلة لك الآن

271
00:13:31,914 --> 00:13:38,518
"كانوا يضعون تخفيضات على لعبة "بانياتوس
...وشيء واحد قادنا لآخر، لذا كما تعلم

272
00:13:41,457 --> 00:13:42,656
حسنا، أين هم أصدقائي؟

273
00:13:42,691 --> 00:13:44,658
حسنا، كنت أنوي إرسال دعوات بالبريد

274
00:13:44,693 --> 00:13:48,295
لكن نفذت مني الطوابع البريدية
وطابور مكتب البريد كان طويلا

275
00:13:48,330 --> 00:13:52,599
...ولم أدري أين أجد كلّ -
حسنا، سيكون لي كعك أكثر -

276
00:13:52,635 --> 00:13:54,935
لا، لا، لا، لا
استمتع ببيت القفز أولا

277
00:13:54,970 --> 00:13:56,770
أجل، بيت القفز

278
00:13:56,805 --> 00:14:00,007
أنت لا تُريد أن تُرمى
هذه الكعكة اللذيذة

279
00:14:27,069 --> 00:14:29,369
مهلا لحظة، ما هذا؟

280
00:14:29,405 --> 00:14:32,139
هل هو ملجأ؟ -
لا، إنه مطعم بيتزا -

281
00:14:32,174 --> 00:14:34,541
أرجوك أخبرني يا أبي
هل هو حقا مطعم بيتزا؟

282
00:14:34,576 --> 00:14:38,811
لا يا بني، مطعم البيتزا هو حيث
سنذهب أنا ووالدتك بعد ذلك

283
00:14:38,846 --> 00:14:40,314
والآن، سوف تكون بخير

284
00:14:40,349 --> 00:14:43,655
لن يفاجئني إن كنت أقل
طفل عبثا بالمكان بأكمله

285
00:14:43,690 --> 00:14:44,718
نحن نحبك

286
00:14:46,755 --> 00:14:49,389
مهلا، مهلا، مهلا
لم أتمكن حتى من وداعه

287
00:14:49,425 --> 00:14:52,726
وداعا
لن أسامحكم أبدا

288
00:14:52,761 --> 00:14:53,761
إليكِ
هل أنتِ سعيدة؟

289
00:14:57,452 --> 00:14:59,752
<b>دعوني أخرج
كانت دعابة فحسب</b>

290
00:14:59,788 --> 00:15:02,989
دعابة قاسية على أشخاص يحبونني
ولست نادما عليها

291
00:15:03,024 --> 00:15:04,490
ذلك لا يجعلني معتلا اجتماعيا

292
00:15:04,526 --> 00:15:08,761
يا أطفال، اصطفوا في طابور
حسب ترتيب الأدوية

293
00:15:08,797 --> 00:15:10,930
"من "أديرال" إلى "زلوفت

294
00:15:14,469 --> 00:15:16,669
جُلبتم إلى هنا من أجل غاية

295
00:15:16,705 --> 00:15:19,105
أنتم شجعان
ولا يستطيع أحد إيقافكم

296
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
ما يعني ذلك أنكم
...ستكون ذي نفع كبير

297
00:15:20,976 --> 00:15:23,176
للجيش الأمريكي

298
00:15:24,512 --> 00:15:28,414
توقعت ردة فعل أكبر
انتظرت وراء الباب وما إلى ذلك

299
00:15:28,450 --> 00:15:30,984
ليس لهم ردة فعل
ذلك هو ما نريده

300
00:15:31,019 --> 00:15:32,685
صحيح

301
00:15:32,721 --> 00:15:38,791
سوف نستخدمكم في لعبة فيديو نهائية لاختبار
محاكاة طائرات دون طيار لسلاح الجو الأمريكي

302
00:15:40,061 --> 00:15:41,527
!يا للهول، هذا جمهور صعب

303
00:15:44,232 --> 00:15:47,200
أمي، أبي، اكتشفت
أكثر شيء مذهل

304
00:15:47,235 --> 00:15:49,636
...لا أستطيع الانتظار
مهلا، أين (بارت)؟

305
00:15:49,671 --> 00:15:52,372
هو بأمان، والأهم من ذلك
نحن بأمان

306
00:15:53,842 --> 00:15:56,242
أنا أفتقده كثيرا؟

307
00:15:58,413 --> 00:16:00,313
هل أستطيع الاتصال به؟

308
00:16:00,348 --> 00:16:03,716
(يمكنك الاتصال بحارسه، (تيكو
إنه يجيب على الهاتف أحيانا

309
00:16:03,752 --> 00:16:06,986
أنا أفهم
حسنا، سأفعل ذلك

310
00:16:07,022 --> 00:16:08,821
هومي)، أين أخطأنا؟)

311
00:16:08,857 --> 00:16:11,224
لا أدري يا عزيزتي
لا أدري

312
00:16:11,259 --> 00:16:15,495
فعلنا كل شيء بوسعنا
طوال الإعلانات التجارية

313
00:16:15,530 --> 00:16:17,230
ونحن على المباشر

314
00:16:17,265 --> 00:16:20,166
(بينما تتحضّر (ليزا سيمبسون
(لإثبات أن عار (سبرينغفيلد

315
00:16:20,201 --> 00:16:24,237
أميليا فاندربوكل) تستحق أن تكون)
على مقبرة عظماء النساء العالمات

316
00:16:24,272 --> 00:16:28,508
(إلى جانب (ماري كيري
...وأيضا كما تعلمون

317
00:16:28,543 --> 00:16:31,077
(فيلما) من مسلسل (سكوبيدو)

318
00:16:31,112 --> 00:16:36,575
شكرا لقدومكم جميعا اليوم
لدعم منزلة امرأة في التاريخ

319
00:16:36,576 --> 00:16:37,817
أهذا ما في الأمر؟

320
00:16:37,841 --> 00:16:42,255
(ظننته كان تجمع نادي (غرين باي باكرز
حسنا، أتعلمون، ذلك لن يحدث

321
00:16:42,290 --> 00:16:46,326
(اشهدوا، تحفة (أميليا فاندربوكل

322
00:16:48,396 --> 00:16:49,696
!آلة نسيج؟

323
00:16:49,731 --> 00:16:52,365
ذلك ليس علما
ذلك عمل منزلي

324
00:16:52,400 --> 00:16:54,367
هيا جميعا
اقتحموا المسرح

325
00:16:54,402 --> 00:16:58,037
ليس بهذه السرعة
هذه ليس آلة نسيج عادية

326
00:16:58,073 --> 00:17:02,408
حتى آلة نسيج استثنائية
هو أكثر شيء ممل بوسعي التفكير به

327
00:17:02,444 --> 00:17:06,079
هذه أكثر بكثير من مجرد آلة نسيج

328
00:17:22,063 --> 00:17:24,197
إنها على قيد الحياة -
ولطيفة -

329
00:17:24,232 --> 00:17:29,502
عملية رياضية"؟ يبدو أنها تريد"
أن نعطيها مسألة رياضية

330
00:17:37,779 --> 00:17:42,648
!يا إلهي، يا إلهي
إنه أول جهاز حساب

331
00:17:42,684 --> 00:17:44,450
يا قوم، يا قوم
ألا ترون؟

332
00:17:44,486 --> 00:17:47,954
الألواح تلعب دور البطاقات المثقبة
وآلة النسيج هي جهاز الكمبيوتر

333
00:17:47,989 --> 00:17:51,391
...(مع (شارلز باباج) و(جون فون نيومان

334
00:17:51,426 --> 00:17:54,827
دعونا نحصل على الجذر التربيعي لـ9
(اهتفوا لـ(ليزا

335
00:17:57,832 --> 00:18:01,501
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

336
00:18:02,670 --> 00:18:05,438
أترى يا (بارت)؟
أترى ما فعلته أختك؟

337
00:18:05,473 --> 00:18:06,473
أجل، أجل، رائع

338
00:18:06,508 --> 00:18:09,876
اسمعي، أنا في محاكاة
لذا لا أستطيح فعلا التحدث

339
00:18:09,911 --> 00:18:13,513
وأنت تعلمين أني معتل اجتماعيا
لذا أنا أفعل ذلك دون اهتمام

340
00:18:13,548 --> 00:18:16,115
أنا أحبكم
كنت أقول هذا فحسب لنفسي

341
00:18:20,555 --> 00:18:21,554
إليك قنبلة ذكية يا غبيّ

342
00:18:22,690 --> 00:18:24,357
سعيدٌ لأني لم أعرفك

343
00:18:24,392 --> 00:18:27,293
تم تدمير كل الأهداف
انتهى اختبار المحاكاة

344
00:18:29,330 --> 00:18:31,464
!أنت مذهل

345
00:18:31,499 --> 00:18:33,633
على الرغم من أني الشخص
الوحيد الحقيقي في العالم

346
00:18:33,668 --> 00:18:36,035
ولذلك، قمت بإنشائك في مخيلتي

347
00:18:36,071 --> 00:18:40,168
يا أطفال، أرواحكم الفارغة
وأصابعكم الطائرة مذهلة جدا

348
00:18:40,203 --> 00:18:44,210
وبوسعي أن أخبركم الآن
أن تلك لم تكن محاكاة

349
00:18:44,245 --> 00:18:46,979
أتقصد أننا كنا نفجر أشياء حقيقية؟

350
00:18:47,015 --> 00:18:49,816
ذلك صحيح.. مواكب، معسكرات تدريب الإرهابيين

351
00:18:49,851 --> 00:18:52,618
حفلات زفاف مشبوهة
(مقهى (كابول ستاربوكس

352
00:18:52,654 --> 00:18:54,287
رائع    - مذهل -
كنت أعلم ذلك -

353
00:18:54,322 --> 00:18:58,524
لا، ظننت أنها كانت لعبة فيديو
لا أريد إيذاء أناس حقيقيين

354
00:18:58,560 --> 00:19:00,726
أريد العودة للبيت

355
00:19:00,762 --> 00:19:02,228
رجاء؟

356
00:19:02,263 --> 00:19:03,663
!كم هذا مخيب

357
00:19:03,698 --> 00:19:06,833
أهناك شخص آخر يتقاسم
نفس مشاعر الطفل البشري؟

358
00:19:06,868 --> 00:19:13,172
بنيّ، الحقيقة أن المحاكاة التي قلنا لك أنها
لم تكن محاكاة كانت محاكاة

359
00:19:14,109 --> 00:19:17,743
(والآن، أنا آسفة يا (بارت
لكنك طفل طبيعي سليم

360
00:19:17,779 --> 00:19:19,378
سوف نرسلك لبيتك

361
00:19:19,414 --> 00:19:22,048
حقا؟ عظيم يا رفاق
كان ذلك حقيقيا

362
00:19:22,083 --> 00:19:23,883
على الرغم، أنه كان خِداعا في الواقع

363
00:19:23,918 --> 00:19:26,052
(لن أسامحك أبدا يا (بارت سيمبسون

364
00:19:26,087 --> 00:19:30,256
"رقم 742، شارع "إيفرغرين تيراس
باب الكلب في الخلف ليس له قفل

365
00:19:33,461 --> 00:19:35,761
عاد طفلي الصغير

366
00:19:35,797 --> 00:19:39,198
وأنا لست سيئا
أتخذ فحسب قرارات سيئة

367
00:19:39,234 --> 00:19:41,033
لا بأس يا فتى

368
00:19:41,069 --> 00:19:47,273
لقد بدأت حياتك بقرار سيّء
أفضل قرار سيّء اتخذته في حياتي

369
00:19:49,644 --> 00:19:55,281
وأنا استعدت سمعة
عالمة بعد مرور 100 سنة

370
00:19:57,418 --> 00:20:01,053
و(ماغي) جرّبت الفراولة لأول مرة

371
00:20:01,089 --> 00:20:04,790
!يا له من يوم

372
00:20:09,918 --> 00:20:13,220
<b>حسنا يا (ليزا)، تشجّعي وقوليها
لا تخجلي</b>

373
00:20:13,255 --> 00:20:14,888
أنا خالدة

374
00:20:14,924 --> 00:20:17,091
خالدة...

375
00:20:17,126 --> 00:20:20,094
يا سيدة (دوسنت)، أتريدين رؤية هذا؟

376
00:20:20,129 --> 00:20:24,331
أود ذلك، لكن هناك حشد كبير هنا
"عند معرض "علوم ثور

377
00:20:24,366 --> 00:20:28,335
مهلا يا مجموعة، أتريدون
رؤية اختراع مذهل ولوحته؟

378
00:20:28,370 --> 00:20:30,337
نحن متجهون فحسب للمقهى

379
00:20:30,372 --> 00:20:31,505
وقت مضاعف يا مجموعة

380
00:20:33,509 --> 00:20:34,575
ماذا عنك يا سيدي؟

381
00:20:34,609 --> 00:20:36,309
"لا أتحدّث الانجليزية"

382
00:20:36,344 --> 00:20:38,311
ليست مشكلة"
"أنا أتحدث الفرنسية

383
00:20:38,347 --> 00:20:41,348
دعيني وشأني يا فتاة

384
00:20:41,383 --> 00:20:43,103
<b>تمت الترجمة بواسطة
"عابدين"  و   "قادري"</b>

385
00:20:46,722 --> 00:20:51,625
...إن كنت فعلا كمبيوتر شخصي

386
00:20:55,564 --> 00:20:57,297
حسنا يا عزيزتي
لفّي ذلك الغزل

387
00:20:57,333 --> 00:20:59,700
الآن صارت لآلة النسيج غاية

388
00:20:59,735 --> 00:21:02,336
هومي)، ساعدني في حمل البِقالة)

389
00:21:02,371 --> 00:21:03,771
نعم

390
00:21:03,806 --> 00:21:05,773
حذف المحفوظات، حذف المحفوظات

391
00:21:05,808 --> 00:21:08,442
أنا أعمل فحسب على هدية عيد ميلادك

392
00:21:09,311 --> 00:21:13,180
أعلم أنه لا يبدو شيئا مهما
لكنه في الحقيقة سيء

