1
00:00:00,170 --> 00:00:02,154
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,289 --> 00:00:06,137
حوّلتِ (هوك) إلى قاتم؟ -
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه -

3
00:00:06,172 --> 00:00:09,479
بعدما أمضيت قروناً أقمع شهوتي
...لسفك الدماء

4
00:00:09,514 --> 00:00:12,858
أعدتِ رميي في ذلك الظلام
(أحسنتِ صنعاً يا (إيمّا

5
00:00:12,893 --> 00:00:15,085
حان وقت الشروع بالعمل -
(نيموي) -

6
00:00:15,120 --> 00:00:17,895
"أهلاً بكِ في "ستوري بروك
يا عزيزتي

7
00:00:32,507 --> 00:00:34,154
أبي
يا أبي

8
00:00:35,939 --> 00:00:38,063
{\pos(190,230)}هوّن عليك يا بنيّ
أنا هنا

9
00:00:43,601 --> 00:00:46,586
{\pos(190,230)}رأيت؟
لا شيء يدعو للخوف

10
00:00:47,223 --> 00:00:55,193
{\pos(190,230)}والآن تذكّر، كلّما شعرتَ بالخوف
ما عليك سوى النظر إلى قلبك

11
00:00:55,420 --> 00:00:59,690
نحن جميعاً أشجع ممّا نتخيّل
إذا تأمّلنا عميقاً في أنفسنا

12
00:00:59,725 --> 00:01:03,761
{\pos(190,230)}سرعان ما ستغدو رجلاً
...لذا فأنا أحاول تحضيرك

13
00:01:03,796 --> 00:01:06,512
لأنّك ستضطرّ حينها للإجابة
عن السؤال الكبير للحياة

14
00:01:06,547 --> 00:01:10,912
أيّ نوع مِن الرجال ستكون؟

15
00:01:14,650 --> 00:01:17,111
أريد أنْ أكون مثلك تماماً

16
00:01:18,743 --> 00:01:20,920
{\pos(190,230)}إجابة جميلة يا بنيّ

17
00:01:20,955 --> 00:01:27,624
والآن أغمض عينَيك وابحث عن الجزء
الشجاع الكامن عميقاً في نفسك

18
00:01:27,659 --> 00:01:31,811
لا داعي للخوف مِنْ شيء
فوالدك سيحافظ على النور لأجلك

19
00:01:32,382 --> 00:01:34,605
(اخلد للنوم وحسب يا (كيليان

20
00:01:38,507 --> 00:01:40,084
اخلد للنوم

21
00:01:53,760 --> 00:01:57,787
{\pos(190,230)}(ليام)، استيقظ يا (ليام)
اختفى والدنا

22
00:02:01,217 --> 00:02:03,704
{\pos(190,230)}أتبحث عن والدك؟

23
00:02:03,930 --> 00:02:07,753
{\pos(190,210)}انظر في الخارج
لقد أبحر بعيداً قبل ساعة

24
00:02:07,788 --> 00:02:11,287
أبحر؟ لماذا؟ -
والدك ليس كما تظنّه -

25
00:02:11,322 --> 00:02:14,522
إنّه لصٌّ هاربٌ
مِنْ وجه القانون

26
00:02:14,557 --> 00:02:19,356
{\pos(190,210)}سمع أنّ الجنود بانتظاره في الميناء
التالي فاشترى زورق التجذيف الخاصّ بي

27
00:02:19,391 --> 00:02:21,722
ورحل -
لمَ عساه يتركنا؟ -

28
00:02:21,757 --> 00:02:28,319
كيف دفع ثمن الزورق باعتقادك؟
لقد قايضك مع أخيك لتكونا بخدمتي

29
00:02:28,354 --> 00:02:34,197
لا، ما كان ليفعل ذلك -
أصبحت تعرف الآن أيّ نوع مِن الرجال والدك -

30
00:02:50,268 --> 00:02:53,587
{\pos(190,210)}يبدو أنّي انتصرت

31
00:02:54,413 --> 00:02:56,105
حقّاً؟

32
00:02:56,464 --> 00:03:00,468
{\pos(190,210)}فالنزال الأخير لك
انتهى وهذا السيف على عنقك

33
00:03:00,503 --> 00:03:05,029
{\pos(190,210)}ربحتَ معركةً وليس الحرب
لقد أخذتُ الخنجر منك

34
00:03:05,064 --> 00:03:09,070
ولا تملك شيئاً، لا الآن ولا أبداً -
حذارِ أيّها القرصان -

35
00:03:11,152 --> 00:03:13,434
(ذاك هو (رامبل ستيلسكن
الذي نعرفه ونحبّه

36
00:03:13,469 --> 00:03:19,893
{\pos(190,210)}لهذا هجرتك (بِل)، أليس كذلك؟
فهي تعرف أيّ نوع مِن الرجال أنت فعلاً

37
00:03:19,928 --> 00:03:23,723
وأيّ نوع هو هذا؟ -
الذي يحبّ قوّته أكثر مِنْ أيّ شيء -

38
00:03:23,758 --> 00:03:30,020
{\pos(190,220)}أكثر منها وأكثر مِن ابنك الراحل
ولهذا فإنّ انتزاعها منك مرضية للغاية

39
00:03:30,055 --> 00:03:34,687
{\pos(190,210)}أتذكر ذلك الشعور؟ -
قيمة القوّة مِنْ قيمة مالكها -

40
00:03:34,722 --> 00:03:38,995
{\pos(190,210)}وأنت لمْ تفعل سوى خدع استعراضيّة -
أهذا صحيح؟ -

41
00:03:39,030 --> 00:03:46,647
{\pos(190,210)}أعتقد أنّك ستحبّ التالي كثيراً
الخدعة التي ستحقّق انتقامي أخيراً

42
00:03:49,699 --> 00:03:52,288
{\pos(190,210)}تمهّلي يا (إيمّا)، يجب أنْ
نناقش المسألة، نحتاج خطّة

43
00:03:52,323 --> 00:03:54,882
{\pos(190,210)}(الخطّة هي العثور على (هوك
قبل أنْ يبعث جميع القاتمين

44
00:03:54,917 --> 00:03:57,796
{\pos(190,210)}فمواجهة قاتم واحد سيّئة كفاية -
يوجد أكثر مِنْ قاتم؟ -

45
00:03:57,831 --> 00:03:59,155
{\pos(190,230)}تلك حكاية طويلة

46
00:03:59,190 --> 00:04:02,603
{\pos(190,210)}لا يهمّ، فهناك سبعة منّا -
ستّة، فـ(دوبي) ما يزال شجرة -

47
00:04:02,638 --> 00:04:04,865
{\pos(190,230)}ربّما نقصنا واحداً
لكنّنا مستعدّون للقتال

48
00:04:04,900 --> 00:04:07,950
لا داعي، سأتكفّل بالأمر -
أتحسبين بوسعك إقناعه بالعدول عن هذا؟ -

49
00:04:07,985 --> 00:04:10,402
ليس بالكلام
سنواجهه بكلّ ما نملك

50
00:04:10,437 --> 00:04:12,659
هذا ليس ذنبه
فهو لمْ يرغب أنْ يصبح قاتماً

51
00:04:12,694 --> 00:04:14,781
{\pos(190,210)}لكنّه أصبح قاتماً بسببي

52
00:04:14,930 --> 00:04:17,041
{\pos(190,230)}ما عاد ذلك مهمّاً

53
00:04:17,170 --> 00:04:20,932
ريجينا) محقّة)
يجب أنْ نواجهه بكلّ ما نملك

54
00:04:21,238 --> 00:04:23,771
إنّه الرجل الذي أحببتِه

55
00:04:23,806 --> 00:04:28,883
"مات ذاك الرجل في "كاميلوت
ولمْ يبقَ منه الآن إلّا القاتم

56
00:04:28,918 --> 00:04:35,115
...لذا مهما بلغت قساوة ذلك
يجب أنْ نفترق لنجده ونردعه

57
00:04:35,629 --> 00:04:37,891
مهما تطلّب الأمر

58
00:04:38,306 --> 00:04:45,421
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

59
00:04:38,306 --> 00:04:45,421
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 11 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Swan Song )
(أغنية (سوان

60
00:04:48,565 --> 00:04:51,578
{\pos(190,200)}هيّا بنا
هذا أقصر طريق للميناء

61
00:04:51,613 --> 00:04:54,843
{\pos(190,200)}وتعتقد أنّنا سنجد (هوك) يرتشف
الرمّ ببساطة قرب البحر؟

62
00:04:54,878 --> 00:04:57,742
{\pos(190,210)}فهو لمْ يعد قرصاناً تماماً -
مَنْ شبّ على القرصنة شاب عليها -

63
00:04:57,777 --> 00:05:00,688
{\pos(190,210)}ثقي بكلام لصٍّ سابق
العادات القديمة لا تزول بسهولة

64
00:05:00,723 --> 00:05:02,657
قطعاً صحيح

65
00:05:03,154 --> 00:05:04,758
انتبهي أمام مَنْ تتسلّلين

66
00:05:04,793 --> 00:05:07,102
(ابتعدي عن طريقنا يا (زيلينا
لا وقت أمامنا لهذا

67
00:05:07,137 --> 00:05:10,386
أودّ إجراء محادثة صغيرة بشأن ابنتي -
ابنتنا -

68
00:05:10,421 --> 00:05:11,745
...بخصوص ذلك

69
00:05:11,780 --> 00:05:14,932
أجريتُ تعديلاً بسيطاً
على اتّفاقيّة الوصاية

70
00:05:14,967 --> 00:05:17,724
قرّرت منح نفسي حقّ
الوصاية الحصريّة

71
00:05:17,759 --> 00:05:22,498
أريد تربيتها بنفسي
دون أنْ تعترضا طريقي

72
00:05:22,717 --> 00:05:25,340
سأعلّمها كيف تكون ماكرة

73
00:05:25,525 --> 00:05:27,991
الويل إذا حاولتِ أخذ طفلتي منّي

74
00:05:28,475 --> 00:05:30,040
كفاك

75
00:05:30,075 --> 00:05:36,176
لا جدوى مِن النزاع على صغيرتنا
...الحبيبة، إذ ستموتان قريباً جدّاً

76
00:05:36,211 --> 00:05:39,927
وأنا سآخذها ببساطة -
ماذا تعنين بأنّنا سنموت؟ -

77
00:05:39,962 --> 00:05:44,104
سَليهما -
أيّها القاتم، تراجع -

78
00:05:48,126 --> 00:05:51,172
هيّا بنا، بإمكاننا تفتيش منطقة
أوسع بالسيّارة

79
00:05:52,583 --> 00:05:54,105
انتبهي خلفكِ

80
00:06:12,531 --> 00:06:15,887
لا أثر لـ(هوك)، أعتقد أنّ محطّتنا
"التالية هي سفينة "جولي روجر

81
00:06:15,922 --> 00:06:18,145
أمّي، ساعديني

82
00:06:20,023 --> 00:06:23,172
هنري)، لا تتحرّك) -
سبق السيف العذل -

83
00:06:24,287 --> 00:06:25,400
(هنري)

84
00:06:26,020 --> 00:06:29,502
هنري)، أأنت بخير؟) -
أعتقد ذلك -

85
00:06:30,630 --> 00:06:35,174
ما الذي جرى لنا للتو؟ -
لعلّي أمتلك إجابة هذا السؤال -

86
00:06:35,746 --> 00:06:37,706
تحقّقوا مِنْ معاصمكم

87
00:06:39,161 --> 00:06:40,737
ما هذا؟

88
00:06:41,276 --> 00:06:44,677
ماذا؟ -
(هذا وسم (خارون -

89
00:06:44,712 --> 00:06:46,242
خارون)؟)

90
00:06:46,298 --> 00:06:51,628
كان قائد العبّارة في الأساطير القديمة
حيث كان يبحر بقارب إلى العالَم السفليّ

91
00:06:51,663 --> 00:06:52,759
يالذكائك يا فتى

92
00:06:53,001 --> 00:06:59,115
للقاتمين مهلة مؤقّتة فقط في
هذا العالَم، أشبه بتأشيرة سياحة

93
00:06:59,150 --> 00:07:03,925
ووسيلتهم الوحيدة للبقاء هي
مبادلة أماكنهم مع الأحياء

94
00:07:04,121 --> 00:07:07,178
تقصدنا نحن؟ -
بالضبط -

95
00:07:07,628 --> 00:07:12,817
وعندما يبلغ القمر ذروته
...ستصل العبّارة مِن العالَم السفليّ

96
00:07:13,261 --> 00:07:15,393
وتهوي بنا للأسفل

97
00:07:15,449 --> 00:07:16,970
هذا لا يبشّر بخير

98
00:07:17,125 --> 00:07:21,016
باعتباري متُّ وكنتُ هناك
أقول أنّه فعلاً لا يبشّر بخير

99
00:07:21,051 --> 00:07:24,270
كيف نمنع ذلك إذاً؟ -
لا نستطيع -

100
00:07:24,305 --> 00:07:28,167
العالَم السفليّ أسوأ ممّا
يمكن أنْ تتخيّلوا

101
00:07:28,202 --> 00:07:31,412
سيجعلكم تتمنّون لو أنّ حكايات العهد
القديم عن النار والكبريت كانت صحيحة

102
00:07:31,447 --> 00:07:35,484
سيجعلكم تتمنّون الموت
...وبعدها سيصدمكم الإدراك

103
00:07:35,519 --> 00:07:40,703
بأنّ الموت وقع فعلاً
ولمْ يبقَ أمامكم سوى العذاب الصرف

104
00:07:40,738 --> 00:07:42,603
(إنّك تخيف (هنري) يا (غولد -
جيّد -

105
00:07:42,638 --> 00:07:45,817
إذ يفترض أنْ نخاف جميعاً
فهذا هو الموت بذاته

106
00:07:46,091 --> 00:07:48,891
إنّها معركة لا يمكننا ربحها -
لا -

107
00:07:48,926 --> 00:07:52,814
لستُ موسومة ولن أستسلم
لا بدّ أنّ هناك ما يمكننا فعله

108
00:07:52,849 --> 00:07:54,860
أنتِ محقّة، هنالك شيء

109
00:07:55,343 --> 00:07:59,997
استغلال هذا الوقت بحكمة
استغلاله لنقول الوداع

110
00:08:31,728 --> 00:08:34,789
توقّعت أنْ أجدك في مكان
يطلّ على البحر

111
00:08:34,824 --> 00:08:37,450
لا جدوى مِن الاختباء الآن

112
00:08:37,678 --> 00:08:40,664
(يجب ألّا تمضي بهذا الأمر يا (كيليان -
تنادينني بـ(كيليان)؟ -

113
00:08:40,699 --> 00:08:43,620
"لا بألقاب كـ"القبطان كحيل العين
أو "المسخ ذو اليد الواحدة"؟

114
00:08:43,655 --> 00:08:48,636
أين تعابيرك المتذاكية الليلة؟ -
أتفهّم اعتقادك بأنّ (إيمّا) خانتك -

115
00:08:48,671 --> 00:08:53,025
لكنْ أحقّاً تظنّ أنّ جرّ عائلتها
للعالَم السفليّ هو الحلّ؟

116
00:08:53,060 --> 00:08:58,338
يصدر هذا الكلام مِن التي ألقت اللعنة السوداء
لمعاقبة (سنو وايت) على البوح بسرّ

117
00:08:58,376 --> 00:09:02,962
يفترض بكِ دوناً عن كلّ الناس أنْ تعرفي
لأيّ مدى قد يمضي المرء للانتقام

118
00:09:03,044 --> 00:09:07,628
ولسوء حظّك، هذا أمرٌ يعرفه أيضاً
كلّ الذين قتلتِهم وينتظرونك في الجحيم

119
00:09:07,663 --> 00:09:11,638
لمْ أعد تلك الامرأة -
أقنعي نفسكِ بما تشائين يا عزيزتي -

120
00:09:12,874 --> 00:09:14,933
...صحيح أنّك القاتم

121
00:09:14,968 --> 00:09:20,981
لكنْ كِلانا يعلم أنّك لستَ الرجل نفسه
الذي جنّدتُه لقتل أمّي

122
00:09:21,241 --> 00:09:26,411
عندما امتحنتك
...وعندما قمتَ

123
00:09:28,211 --> 00:09:31,473
إيّاكِ وكلمة أخرى

124
00:09:31,508 --> 00:09:34,848
اتّفقنا على عدم الكلام
عن هذا الموضوع ثانيةً

125
00:09:35,055 --> 00:09:37,652
لا تختبري صبري ثانيةً، فمهما كان
ظنّكِ بي، فأنا لست كذلك

126
00:09:37,687 --> 00:09:42,295
لا تملكين أدنى فكرة أيّ نوع
مِن الرجال أنا فعلاً

127
00:10:03,272 --> 00:10:06,270
لو ظننتكِ ستأخذين كلّ هذا
...الوقت لتصفيف شعرك

128
00:10:06,524 --> 00:10:09,060
لجلبتُ قدحاً آخر مِن النبيذ

129
00:10:09,958 --> 00:10:11,841
أظنّك احتسيتَ ما يكفي

130
00:10:11,876 --> 00:10:15,760
أريدك واعياً لتنفيذ عملك التالي -
أجل -

131
00:10:15,795 --> 00:10:17,486
...سأقتل والدتكِ

132
00:10:17,521 --> 00:10:23,804
وبالمقابل سترسلينني إلى أرضٍ بلا سحر
(حيث أنفّذ انتقامي أخيراً مِنْ (رامبل ستيلسكن

133
00:10:23,839 --> 00:10:28,596
بالتأكيد
...لكنْ أوّلاً

134
00:10:29,104 --> 00:10:32,543
يجب أنْ أعرف أيّ نوع
مِن الرجال أنت

135
00:10:32,578 --> 00:10:36,718
أنتَ لا تعرف والدتي
...وهي خبيرة بأمر واحد

136
00:10:36,823 --> 00:10:39,200
استغلال نقاط الضعف

137
00:10:39,300 --> 00:10:41,475
ويجب أنْ أتأكّد أنّك لا تحمل
أيّ نقطة ضعف

138
00:10:41,510 --> 00:10:45,520
تبدو لطيفة
"مَنْ شابه أباه ما ظلم"

139
00:10:45,555 --> 00:10:47,210
اخرس

140
00:10:50,507 --> 00:10:53,887
وادخل إلى العربة -
هذا امتحان، أليس كذلك؟ -

141
00:10:53,922 --> 00:10:58,243
أنا قرصان منذ أكثر مِنْ 100 عام
وقد ذاق خطّافي دم العشرات

142
00:10:58,278 --> 00:11:03,686
مهما يكن امتحانك، فثقي بي
أمتلك العزم عليه يا عزيزتي

143
00:11:10,896 --> 00:11:13,447
لا بدّ أنّ (غولد) أغفل شيئاً، صحيح؟

144
00:11:13,482 --> 00:11:16,399
لا بدّ مِنْ وجود طريقة
للإفلات مِنْ هذا الوسم

145
00:11:20,922 --> 00:11:22,941
ربّما (غولد) محقّ

146
00:11:22,989 --> 00:11:25,559
ربّما هذه معركة لا يمكننا ربحها

147
00:11:25,594 --> 00:11:30,143
أمّي، أنتِ (سنو وايت) واليأس لا يجد
سبيلاً لقلبك، الأمل يسري في عروقك

148
00:11:30,178 --> 00:11:32,363
...وكلّي أمل يا (إيمّا) ولكنْ

149
00:11:32,398 --> 00:11:36,452
لا أريد تمضية ما يمكن أنْ تكون
لحظاتي الأخيرة في قراءة كتاب

150
00:11:38,497 --> 00:11:42,554
أريد أفضل استغلال لوقتي
مع عائلتي

151
00:11:44,502 --> 00:11:47,817
(الغداء في مطعم (غراني
هذا ما يفترض أنْ نفعله

152
00:11:48,379 --> 00:11:49,598
أجل

153
00:11:50,609 --> 00:11:53,185
(الغداء في مطعم (غراني
فكرة رائعة

154
00:11:53,334 --> 00:11:56,279
ماذا عن (نيل)؟
سيُترك وحيداً

155
00:11:56,314 --> 00:12:00,727
(لن يكون وحيداً يا (إيمّا
ستكونين معه

156
00:12:01,751 --> 00:12:04,818
لن أتخلّى عن عائلتي

157
00:12:06,558 --> 00:12:08,419
(كاد وقتنا ينفد يا (إيمّا

158
00:12:08,454 --> 00:12:13,043
وأهمّ وقت هو الذي
نمضيه مع أحبّائنا

159
00:12:14,948 --> 00:12:19,371
أعرف أنّكِ لن تكفّي عن المحاولة
...وأرجو أنْ تنجحي، لكنْ

160
00:12:19,406 --> 00:12:23,982
عديني أنْ تأتي للقائنا في مطعم
غراني) لتوديعنا)

161
00:12:24,516 --> 00:12:26,301
أعدكِ

162
00:12:30,086 --> 00:12:31,638
(أحبّكِ يا (إيمّا

163
00:12:32,744 --> 00:12:34,414
أحبّكِ أيضاً

164
00:12:44,866 --> 00:12:49,222
سمعت أنّنا سنستسلم إذاً -
لا، لا الليلة ولا أبداً -

165
00:12:49,257 --> 00:12:55,801
إذا استطعت القضاء على القاتمين
فلن تكون أيّ روح مرهونة وستنجون جميعاً

166
00:12:55,836 --> 00:12:56,785
كيف؟

167
00:12:56,820 --> 00:12:59,888
أتذكرين الوعد الذي قطعتِه
..."في "كاميلوت

168
00:12:59,923 --> 00:13:03,014
بأنْ تفعلي كلّ ما يلزم
للتخلّص مِن الظلام؟

169
00:13:03,049 --> 00:13:07,982
لا يعجبني مآل هذا الكلام -
أريدك أنْ تبرّي بهذا الوعد الآن -

170
00:13:08,259 --> 00:13:11,684
أريدك أنْ تقسمي على عدم
البوح بهذا الأمر لأيّ أحد آخر

171
00:13:12,826 --> 00:13:21,116
لكنْ للتخلّص مِن الظلام، ما يزال عليكِ
وضعه في شخص ما... والتضحية به

172
00:13:22,530 --> 00:13:24,074
مَنْ هو؟

173
00:13:26,325 --> 00:13:27,503
أنا

174
00:13:39,163 --> 00:13:41,537
وصلتكِ رسالتي -
...اسمع، لقد -

175
00:13:41,572 --> 00:13:43,768
...أخبرتك أنّي -
حسناً، هاكِ -

176
00:13:43,803 --> 00:13:46,801
ستقيكِ مِن الأذى عندما
تعبرين خطّ البلدة

177
00:13:46,836 --> 00:13:49,981
هل سأذهب لمكان ما؟ -
الأمر يعود لكِ -

178
00:13:50,195 --> 00:13:54,769
لطالما أردتِ رؤية العالَم
...وها هو بأسره متاح لكِ

179
00:13:54,804 --> 00:13:56,958
على الطرف الآخر لخطّ البلدة

180
00:13:56,993 --> 00:14:00,238
اذهبي عندما تستطيعين وشاهدي
كلّ العجائب التي حلمتِ بها

181
00:14:00,273 --> 00:14:02,615
وعندما تتذوّقين كلّ ذلك
ربّما تعودين يوماً ما

182
00:14:02,650 --> 00:14:05,327
اذهبي اليوم وعيشي حياتكِ

183
00:14:05,762 --> 00:14:08,669
هل مِنْ خطب؟ -
لا -

184
00:14:09,258 --> 00:14:12,155
لا، لا
ما مِنْ خطب

185
00:14:12,333 --> 00:14:16,059
إنّما أريدك أنْ تحقّقي حلمك

186
00:14:16,902 --> 00:14:18,727
...حسناً، اسمعي

187
00:14:19,392 --> 00:14:20,546
تفضّلي

188
00:14:21,034 --> 00:14:26,455
خذي السيّارة، ودّعي والدكِ
ثمّ ابدئي عيش حياتك

189
00:14:29,647 --> 00:14:32,374
كنت متأكّدة أنّه لطالما
كان البطل كامن بداخلك

190
00:14:33,134 --> 00:14:36,292
(الوداع يا (بِل -
أجل -

191
00:15:04,996 --> 00:15:06,723
المتجر مغلق

192
00:15:08,271 --> 00:15:12,846
غادرا رجاءً -
لا، لن نُهزم دون مقاومة -

193
00:15:12,881 --> 00:15:16,764
أراهن على وجود كثيرين في العالَم
السفليّ سيبتهجون لرؤيتك ورؤيتي

194
00:15:16,799 --> 00:15:20,683
نستحقّ ذلك، لكنّ هذا لا يهمّ
فما مِنْ حلّ بديل

195
00:15:20,718 --> 00:15:23,668
ربّما هناك
"لكنّي أحتاج "إكسكالبر

196
00:15:25,107 --> 00:15:29,228
الوسيلة الوحيدة الممكنة ليكون
...إكسكالبر" مفيداً لنا هي"

197
00:15:29,263 --> 00:15:36,785
إذا امتّصت (إيمّا) كلّ الظلام لداخلها
واستعملت "إكسكالبر" لتقضي عليه

198
00:15:37,399 --> 00:15:39,317
وتقضي على نفسها

199
00:16:01,954 --> 00:16:06,517
"لطالما كان مقدّراً لـ"إكسكالبر
أنْ يكون بيد بطل حقيقيّ

200
00:16:06,552 --> 00:16:10,093
هكذا فقط؟ ألا تودّ عقد
صفقة أو ما شابه؟

201
00:16:10,443 --> 00:16:11,592
لا

202
00:16:15,451 --> 00:16:17,984
(أنتِ امرأة شجاعة يا (إيمّا سوان

203
00:16:23,330 --> 00:16:26,003
لكنْ قد لا يجدي هذا الأمر نفعاً -
ماذا؟ لماذا؟ -

204
00:16:26,038 --> 00:16:32,950
هذا النصل يختار مَنْ يراه جديراً
ويختار معجزاته

205
00:16:32,985 --> 00:16:34,717
لا يهمّ

206
00:16:35,205 --> 00:16:39,311
كلّ ما يهمّ الآن هو أنّي أودّ التواجد
مع عائلتي طالما ذلك متاح

207
00:16:39,346 --> 00:16:41,796
(رافقيني إلى مطعم (غراني -
لا، لا أستطيع -

208
00:16:41,831 --> 00:16:45,476
أنا و(روبن) يجب أنْ نحمي
(رولاند) والطفلة مِنْ (زيلينا)

209
00:16:45,815 --> 00:16:47,901
سألحق بك لاحقاً

210
00:16:51,824 --> 00:16:56,966
مجرّد رجل إذاً؟
أهذا هو الوصف الوحيد الذي سأناله؟

211
00:16:57,001 --> 00:16:59,616
أنا أكيدة أنّك تعرف أيّ رجل أعني

212
00:16:59,651 --> 00:17:03,886
واجهه وستثبت أنّك تملك المؤهّلات
اللازمة لمواجهة والدتي

213
00:17:04,604 --> 00:17:08,045
...لستُ متأكّداً أنّي أرى -
لا نرحّب بالقراصنة هنا -

214
00:17:16,490 --> 00:17:18,888
غادر أيّها القرصان

215
00:17:20,213 --> 00:17:23,698
يبدو أنّنا وصلنا لطريق مسدود

216
00:17:24,132 --> 00:17:25,927
حبّاً بالله

217
00:17:29,284 --> 00:17:30,998
لا أقصده هو

218
00:17:32,744 --> 00:17:33,998
بل هذا

219
00:17:38,217 --> 00:17:39,633
أبي؟

220
00:17:45,552 --> 00:17:48,898
(جينا)، (روبي)
تفضّلا بالدخول

221
00:17:48,933 --> 00:17:50,381
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

222
00:17:50,416 --> 00:17:55,328
أحاول حاليّاً أنْ أقرّر ما اللون
...الأنسب لجدرانك

223
00:17:55,398 --> 00:17:56,843
أقصد جدراني

224
00:17:56,878 --> 00:18:01,140
الأخضر الغامق؟ الفاتح؟
أم الفستقيّ؟

225
00:18:01,175 --> 00:18:04,898
يا إلهي، أدركت لتوّي أنّ الثلاثة
تصلح أسماءً للأطفال

226
00:18:05,550 --> 00:18:07,755
كلّ الأمور تتزامن مع بعضها

227
00:18:09,783 --> 00:18:11,907
فظّة -
لن تنتقلي إلى هنا يا أختاه -

228
00:18:11,942 --> 00:18:15,657
لعلّي أبكرت قليلاً لكنْ خلال
ساعة ستموتان كلاكما

229
00:18:15,692 --> 00:18:18,712
وكلّ ما تملكانه سيصبح لي

230
00:18:18,747 --> 00:18:21,163
وطبعاً سآخذ الطفلة -
لا -

231
00:18:21,198 --> 00:18:27,347
تستحقّ طفلتنا فرصتها الفضلى -
وفرصتها لن تكون معكِ -

232
00:18:27,382 --> 00:18:30,681
صحيح، إنّه العود الذابل
لذاك العجوز الحزين

233
00:18:30,716 --> 00:18:32,552
...إنْ لمْ تخنّي الذاكرة

234
00:18:32,587 --> 00:18:37,937
عندما حاولتِ استخدامه المرّة الماضية
لمْ تكن لديكِ القوّة الكافية لتشغيله

235
00:18:40,759 --> 00:18:46,122
وإنْ لمْ تخنّي ذاكرتي، في المرّة
الماضية لمْ أكن أؤمن بنفسي

236
00:18:46,157 --> 00:18:48,931
لكنّي أؤمن بنفسي الآن
شأني شأن الجميع في هذه البلدة

237
00:18:48,966 --> 00:18:52,785
لذا دعينا نذهب إلى مكان ما
نحن الاثنتان فقط

238
00:18:57,585 --> 00:19:00,576
يالها مِنْ خيبة أمل، حسبتك
ستستخدمين ذاك الشيء

239
00:19:00,611 --> 00:19:04,424
سأستخدمه، لذا خيرٌ لكِ
أنْ تتشبّثي

240
00:19:17,299 --> 00:19:21,294
لمْ أفرغ ما بجعبتي
ستريني ثانيةً

241
00:19:23,398 --> 00:19:25,880
في مكان ما بعد قوس قزح

242
00:19:26,395 --> 00:19:29,133
استمتعي بإقامتك في
أوز" أيّتها الساحرة"

243
00:19:55,333 --> 00:20:00,120
{\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ها نحن مِنْ جديد

244
00:20:03,041 --> 00:20:10,831
{\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ها نحن مِنْ جديد
نتنزّه في الأحلام

245
00:20:11,002 --> 00:20:17,828
{\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وها هو مِنْ جديد
...مشهدٌ مألوفٌ جميل

246
00:20:15,411 --> 00:20:17,870
{\pos(230,150)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لعائلتي

247
00:20:21,361 --> 00:20:23,154
إنّي آسفة

248
00:20:23,844 --> 00:20:26,959
إنّها الطريقة الوحيدة
للتعويض عمّا فعلتُه

249
00:20:26,994 --> 00:20:32,894
{\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ها نحن مِنْ جديد

250
00:20:47,598 --> 00:20:49,822
تعرف ما يتوجّب أنْ تفعله

251
00:21:01,092 --> 00:21:02,340
...اسمع

252
00:21:03,308 --> 00:21:06,242
لا أريد أيّ متاعب
لكنّنا أغلقنا يا صاح

253
00:21:06,277 --> 00:21:10,564
لمَ عساي أسبّب المتاعب؟
هل لأنّي قرصان قذر؟

254
00:21:10,959 --> 00:21:14,836
أو لأنّي فتىً هجره والده
في عرض البحار؟

255
00:21:16,947 --> 00:21:18,361
(كيليان)

256
00:21:18,781 --> 00:21:20,146
أجل

257
00:21:22,854 --> 00:21:25,161
لكنّي أدعى القبطان (هوك) الآن

258
00:21:25,607 --> 00:21:29,989
أخبرتني ذات مرّة أنّه يتوجّب عليّ
أنْ أقرّر أيّ نوع مِن الرجال أريد أنْ أكون

259
00:21:30,024 --> 00:21:34,263
حسناً يا أبي
أصبحت هذا الشخص

260
00:21:35,239 --> 00:21:39,822
كيف يعقل ذلك؟
فقد رحلتُ قبل زهاء قرن

261
00:21:39,857 --> 00:21:42,573
كِلانا وجد طريقة لخداع الموت

262
00:21:44,232 --> 00:21:45,915
ذلك صحيح

263
00:21:47,438 --> 00:21:52,510
وأخوك؟ -
ليام)... لمْ يكن محظوظاً لهذا الحدّ) -

264
00:21:56,618 --> 00:22:01,008
أمّا أنت... تأمّل نفسك
لقد كبرت

265
00:22:01,043 --> 00:22:03,422
أين كنت؟ -
"في "نيفرلاند -

266
00:22:03,635 --> 00:22:06,490
أمضيت وقتي منتظراً إيجاد
طريقة لأقتل تمساحاً

267
00:22:06,525 --> 00:22:10,993
إنّها حكاية معاناة وانتقام
لكنْ لا داعي لتشغل بالك بها

268
00:22:11,028 --> 00:22:13,751
فحكايتك هي المهمّة
...لذا أخبرني يا أبي

269
00:22:13,786 --> 00:22:19,176
إلى أين يهرب وغدٌ مثلك بعد
أنْ يبيع أبناءه كعبيد؟

270
00:22:21,080 --> 00:22:23,184
(آسف يا (كيليان

271
00:22:24,044 --> 00:22:28,234
حقّاً آسف
لقد هربت لكنّي لمْ أبتعد

272
00:22:28,269 --> 00:22:33,452
(بعدما هجرتك أنت و(ليام
قُبض عليّ ورزحت تحت لعنة نوم

273
00:22:33,487 --> 00:22:35,327
لعنة نوم؟

274
00:22:35,362 --> 00:22:39,484
وكيف أنت واعٍ الآن بحقّ الجحيم؟ -
كيف يبطل المرء اللعنة؟ -

275
00:22:39,665 --> 00:22:41,720
بقبلة حبّ حقيقيّ

276
00:22:41,854 --> 00:22:45,842
مَن استطاع إيجاد السبيل لمحبّتك؟ -
ممرّضتي -

277
00:22:45,912 --> 00:22:49,810
استطعت سماعها تتحدّث
أثناء منامي

278
00:22:49,956 --> 00:22:56,470
كان صوتها في غاية اللطف والرقّة
بحيث جعلتني أرى خطأ أعمالي

279
00:22:57,996 --> 00:23:02,220
أُغرمت بها
وهي أغرمت بي

280
00:23:03,092 --> 00:23:05,204
لقد غيّرتني

281
00:23:05,896 --> 00:23:07,458
...يا ليتني فقط

282
00:23:08,465 --> 00:23:14,661
يا ليتني فقط تعرّفت عليها
حين كنّا سويّة

283
00:23:15,659 --> 00:23:18,372
لكنتَ حظيتَ بالأب الذي أردتَه

284
00:23:18,948 --> 00:23:21,032
الأب الذي كنت تستحقّه

285
00:23:21,768 --> 00:23:23,777
أنا آسف جدّاً

286
00:23:27,110 --> 00:23:29,028
أين هذه الامرأة؟

287
00:23:33,317 --> 00:23:36,508
...بعد بضع سنوات على زواجنا

288
00:23:38,116 --> 00:23:39,754
أصابها المرض

289
00:23:41,562 --> 00:23:45,406
أصيبت بالطاعون
ولمْ تتعافَ قطّ

290
00:23:47,819 --> 00:23:50,918
أتيت إلى هنا لأقتلك يا أبي

291
00:23:52,226 --> 00:23:56,690
حياتك كانت الثمن الذي يجب أنْ
أدفعه لأحقّق انتقامي أخيراً

292
00:23:59,688 --> 00:24:02,096
لكنْ كلانا خسر
أكثر مِن اللازم

293
00:24:03,408 --> 00:24:06,801
ستعفو عنّي؟ -
إنْ جاز التعبير -

294
00:24:06,939 --> 00:24:08,988
يجب أنْ يعرف العالَم أنّك متّ

295
00:24:09,023 --> 00:24:11,478
يجب أنْ تعرف الملكة والجميع
أنّي قتلتك

296
00:24:11,513 --> 00:24:16,849
أستطيع تأمين تذكرة سفر لك
تأخذك بعيداً عن هذا المكان

297
00:24:17,419 --> 00:24:19,629
ربّما يمكنك أنْ تبدأ مِنْ جديد

298
00:24:19,842 --> 00:24:23,309
سترافقني؟ -
أنا كنت مغرماً أيضاً -

299
00:24:23,518 --> 00:24:25,545
وقد سُرقت منّي

300
00:24:25,757 --> 00:24:28,273
لا تستطيع القضاء على الوباء
الذي سرق حبيبتك

301
00:24:28,308 --> 00:24:31,294
لكنّي أستطيع القضاء على
الوباء الذي سرق حبيبتي

302
00:24:31,329 --> 00:24:33,922
يجب أنْ أواصل مسعاي

303
00:24:34,114 --> 00:24:39,105
أرجو أنْ تجد السكينة يا بنيّ -
يجب أنْ نسرع -

304
00:24:39,212 --> 00:24:44,245
أيّ تأخير سيثير الشبهات
سأجلب لك تذكرة السفر الليلة

305
00:24:44,580 --> 00:24:46,038
...في الواقع

306
00:24:46,818 --> 00:24:51,393
أمِن الممكن أنْ تجلب تذكرتَين؟

307
00:24:52,228 --> 00:24:53,581
اثنتان؟

308
00:24:53,947 --> 00:24:55,950
...أنا وزوجتي

309
00:24:57,953 --> 00:24:59,601
رُزقنا بطفل

310
00:25:11,471 --> 00:25:15,702
آسف يا حبيبتي، لكنّي لا أستطيع
السماح لكِ باستعمال ذلك السيف

311
00:25:17,164 --> 00:25:21,070
لماذا؟ ليتسنّى لك تحقيق
انتقامك الثمين؟

312
00:25:22,198 --> 00:25:24,360
ما لَمْ أفعل هذا
سيموت كلّ الذين أحبّهم

313
00:25:24,395 --> 00:25:27,531
وإنْ فعلتِ، ستموتين أنتِ

314
00:25:27,943 --> 00:25:29,937
كفاكِ الآن، ناوليني إيّاه
فأنا لا أودّ إيذاءكِ

315
00:25:29,972 --> 00:25:32,397
الآن بتَّ تهتمّ بما يحدث لي؟

316
00:25:32,631 --> 00:25:34,699
أعجبني الأمر أو لمْ يعجبني
لكنّي مدين لكِ

317
00:25:34,734 --> 00:25:36,966
علامَ؟ -
...لولا ما فعلتِه بي -

318
00:25:37,001 --> 00:25:40,531
لما أصبحت الرجل الذي
لطالما أردتُ أنْ أكونه

319
00:25:40,667 --> 00:25:42,696
هذا ليس الرجل الذي
(أراده (كيليان

320
00:25:42,731 --> 00:25:45,455
ما كان الانتقام مهمّاً بنظره -
بلى، كان مهمّاً -

321
00:25:45,490 --> 00:25:47,846
إلّا أنّكِ ألهيتِني لفترة
وجيزة وحسب

322
00:25:47,881 --> 00:25:50,859
أمّا الآن فأستطيع أنْ أجعل
التمساح يدفع الثمن

323
00:25:51,735 --> 00:25:55,026
حتّى لو اقتضى ذلك أنْ تغدو
الكائن الذي تكرهه؟

324
00:25:55,061 --> 00:25:58,567
الكائن الذي أمضيتَ قروناً
في محاولة القضاء عليه؟

325
00:25:58,969 --> 00:26:03,425
لو ما أردتِ أنْ أتغيّر
فكان عليكِ أنْ تتركيني أموت

326
00:26:04,471 --> 00:26:06,113
أنا آسفة

327
00:26:06,591 --> 00:26:09,881
لمْ أحتمل رؤية حبيب آخر يموت

328
00:26:10,101 --> 00:26:13,397
وبسبب ذلك الآن، سيتوجّب عليكِ
رؤية كلّ أحبّائك يموتون

329
00:26:13,432 --> 00:26:14,580
لا

330
00:26:17,542 --> 00:26:21,595
سأحمي عائلتي حتّى لو تعيّن
عليّ قتلك لذلك

331
00:26:22,617 --> 00:26:23,894
رويدك يا أمّي

332
00:26:24,570 --> 00:26:25,959
(هنري)

333
00:26:34,671 --> 00:26:36,043
(كيليان)

334
00:26:37,688 --> 00:26:39,688
لا تفعل هذا

335
00:26:40,552 --> 00:26:42,699
(سبق السيف العذل يا (سوان

336
00:26:42,924 --> 00:26:45,857
استمتعي بالوقت المتبقّي
لكِ مع عائلتك

337
00:27:15,439 --> 00:27:16,829
بئساً

338
00:27:17,493 --> 00:27:18,848
(ديفيد)

339
00:27:19,461 --> 00:27:21,512
ما الخطب؟ -
(هذه مِنْ (إيمّا -

340
00:27:23,260 --> 00:27:25,045
يجب أنْ نمنعها

341
00:27:25,308 --> 00:27:27,060
لا داعي للقلق

342
00:27:27,095 --> 00:27:30,027
(فقد سبق للقبطان (هوك
التكفّل بمنعها

343
00:27:31,581 --> 00:27:35,654
ما يعني أنّه ما مِنْ طريقة تعرقل
رحلتكم إلى العالَم السفليّ

344
00:27:48,766 --> 00:27:52,537
هنري)، أأنت بخير؟) -
أعتقد ذلك -

345
00:27:52,572 --> 00:27:54,269
ما يزال (نيل) في المطعم

346
00:27:54,304 --> 00:27:58,854
أين (رولاند) والطفلة؟ -
بأمان مع الحوريّات وسيأخذن (نيل) أيضاً -

347
00:28:05,484 --> 00:28:07,405
إنّها النهاية فعلاً إذاً

348
00:28:07,705 --> 00:28:09,936
أجل للأسف يا فتى

349
00:28:11,051 --> 00:28:15,024
انظروا، قارب العذاب

350
00:28:21,016 --> 00:28:24,050
(أمّي، أبي، (هنري

351
00:28:25,637 --> 00:28:29,229
أنا آسفة، لقد حاولت -
نعلم ذلك، لا عليكِ -

352
00:28:29,999 --> 00:28:32,572
حان الوقت لتكفّ عن التظاهر

353
00:28:32,749 --> 00:28:37,291
لا تستطيع أنْ تجلس ببساطة وتشاهد
تدمير عائلة أخرى لتنال انتقامك

354
00:28:37,301 --> 00:28:39,637
ما الذي يجعلك تعتقدين أنّي لا أستطيع؟

355
00:28:39,672 --> 00:28:42,794
بسبب ما أقسمنا على عدم
الحديث عنه مجدّداً

356
00:28:42,958 --> 00:28:48,068
أعرف السبب الحقيقيّ لعدم رغبتك
في الكلام عمّا فعلتَه بأبيك

357
00:28:48,103 --> 00:28:52,348
أعتقد أنّي أجريت هذا الحديث سابقاً -
لكنّك ستصغي هذه المرّة -

358
00:28:52,383 --> 00:28:59,504
لأنّك إنْ لمْ تصغِ، فستندم لبقيّة حياتك
والندم في حالتك أبديّ

359
00:28:59,686 --> 00:29:04,724
لذا عليك أنْ تطرح على نفسك
السؤال نفسه الذي طرحته تلك الليلة

360
00:29:04,944 --> 00:29:08,842
أيّ نوع مِن الرجال تريد أنْ تكون؟

361
00:29:27,247 --> 00:29:31,253
إنّي خائف يا أبي، لا أريد
ترك هذا المكان في الصباح

362
00:29:31,288 --> 00:29:34,214
أعلم
لكنّنا سنكون على ما يرام

363
00:29:34,249 --> 00:29:36,374
أنا وأنت سنجد بيتاً آخر

364
00:29:36,612 --> 00:29:39,628
أهمّ ما في الأمر هو أنّنا معاً

365
00:29:39,663 --> 00:29:41,953
نستطيع مواجهة أيّ شيء
بهذه الحالة

366
00:29:42,297 --> 00:29:45,042
تأخّر الوقت الآن
أغمض عينَيك

367
00:29:45,077 --> 00:29:53,266
وتذكّر، كلّما شعرتَ بالخوف
ما عليك سوى النظر إلى قلبك

368
00:29:54,329 --> 00:29:58,150
نحن جميعاً أشجع ممّا نتخيّل
إذا تأمّلنا عميقاً في أنفسنا

369
00:29:58,756 --> 00:30:00,388
نَم قرير العين

370
00:30:01,164 --> 00:30:03,516
(سأراك صباحاً يا (ليام

371
00:30:20,206 --> 00:30:23,388
(أشكرك يا (كيليان -
(أسميتَ ابنك (ليام -

372
00:30:24,363 --> 00:30:28,022
تيمّناً بأخي
تيمّناً بالابن الذي هجرتَه

373
00:30:28,057 --> 00:30:30,081
أكان استبداله بتلك السهولة فعلاً؟

374
00:30:30,116 --> 00:30:33,857
لمْ أكن أحاول استبداله
وإنّما تكريمه وتكريم كليكما

375
00:30:33,892 --> 00:30:37,367
كي أتذكّر عدم اقتراف الخطأ
نفسه أبداً

376
00:30:37,402 --> 00:30:39,536
أقسم لك، لقد تغيّرت -
لا -

377
00:30:39,571 --> 00:30:40,946
الناس لا يتغيّرون

378
00:30:40,981 --> 00:30:43,934
سمعت ما قلته له في الداخل
كان الكلام نفسه الذي قلته لي

379
00:30:43,969 --> 00:30:46,224
كان كذباً ساعتها
وهو كذب الآن

380
00:30:46,259 --> 00:30:49,412
مِنْ فضلك يا (كيليان)، هذا غير صحيح
لقد تغيّرت فعلاً

381
00:30:49,447 --> 00:30:53,478
ما كنت لأهجره أبداً -
لكنّك رضيت بهجري -

382
00:30:55,870 --> 00:30:57,137
(أرجوك يا (كيليان
ما الذي تفعله؟

383
00:30:57,172 --> 00:31:00,153
أقرّر أيّ نوع مِن الرجال
أريد أنْ أكون

384
00:31:00,540 --> 00:31:06,982
إن اكتشفت الملكة أنّي خدعتها
فقد لا أنال ما أحتاجه وأنا لا أحتمل ذلك

385
00:31:09,154 --> 00:31:11,245
لستَ جديراً بهذا

386
00:31:17,882 --> 00:31:19,113
...(كيليان)

387
00:31:22,586 --> 00:31:25,966
لمْ يفت الأوان أبداً
بإمكانك أنْ تتغيّر

388
00:31:26,071 --> 00:31:28,193
كن رجلاً مختلفاً

389
00:31:41,362 --> 00:31:42,941
حان الوقت

390
00:31:48,487 --> 00:31:51,571
لا، لن تأخذوا الذين أحبّهم

391
00:31:54,747 --> 00:31:59,070
لعلّي لا أستطيع قتلكِ
لكنّي أستطيع منعكِ مِن التدخّل

392
00:32:17,774 --> 00:32:19,301
هذا يكفي

393
00:32:19,916 --> 00:32:21,773
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

394
00:32:22,300 --> 00:32:24,741
أمثّل الرجل الذي أريد أنْ أكونه

395
00:32:24,895 --> 00:32:29,232
لا تستطيع إيقافنا -
بلى أستطيع -

396
00:32:32,764 --> 00:32:34,888
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(كيليان جونز)

397
00:32:57,003 --> 00:32:58,665
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(كيليان جونز)

398
00:33:07,120 --> 00:33:09,341
كيليان)، لا يمكنك أنْ تفعل هذا)

399
00:33:09,481 --> 00:33:11,393
كِلانا يعلم أنّه ما مِنْ طريقة
أخرى يا حبيبتي

400
00:33:11,428 --> 00:33:15,252
يجب أنْ نسرع، فلن يبقى الظلام حبيساً
في "إكسكالبر" لوقت أطول، خذيه

401
00:33:15,287 --> 00:33:18,267
لا -
(يجب أنْ تساعديني يا (سوان -

402
00:33:18,302 --> 00:33:19,853
خذيه

403
00:33:20,626 --> 00:33:24,589
لا أستطيع، يفترض أنْ أفعلها أنا -
عائلتك تحتاج إليكِ -

404
00:33:24,624 --> 00:33:27,730
إنْ كان هناك مَنْ يستحقّ الذهاب
للعالَم السفليّ فهو أنا

405
00:33:28,168 --> 00:33:34,290
كنتِ محقّة، قد كنتُ ضعيفاً
فدعيني أعوّض ذلك بأنْ أكون قويّاً

406
00:33:35,308 --> 00:33:37,299
لا أريد أنْ أخسرك

407
00:33:37,899 --> 00:33:42,813
وأنا لا أريد أنْ أخسرك
لكنْ عليكِ أنْ تتركيني أمضي

408
00:33:43,714 --> 00:33:45,677
دعيني أمت بطلاً

409
00:33:46,142 --> 00:33:48,951
هذا هو الرجل الذي أريدكِ
أنْ تتذكّريه، أرجوكِ

410
00:34:07,124 --> 00:34:08,615
أحبّك

411
00:34:11,105 --> 00:34:12,677
أحبّكِ أيضاً

412
00:34:24,151 --> 00:34:25,577
هوّني عليكِ

413
00:35:11,202 --> 00:35:12,399
لا

414
00:36:28,865 --> 00:36:31,005
اخرجوا، المحلّ مغلق

415
00:36:31,309 --> 00:36:32,736
(رامبل)

416
00:36:37,508 --> 00:36:39,561
ما الذي تفعلينه هنا؟

417
00:36:39,608 --> 00:36:43,882
اتّصل بي (هنري) وأخبرني بكلّ شيء
لقد كذبتَ عليّ مجدّداً

418
00:36:43,917 --> 00:36:45,251
...(بِل)

419
00:36:50,542 --> 00:36:55,034
للمرّة الأولى كنتَ إيثاريّاً حقيقيّاً

420
00:36:55,604 --> 00:37:00,284
لستُ بحاجة لرؤية العالَم
لأعلم ما الذي أريده بعد الآن

421
00:37:01,092 --> 00:37:03,611
ما أريده هو أنْ أكون معك

422
00:37:43,640 --> 00:37:45,945
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:(رسالة مِنْ (إيمّا
قابلني في متجرك الآن

423
00:37:53,694 --> 00:37:57,148
...هذا كما ترين ليس المكتبة

424
00:37:57,183 --> 00:38:01,338
ولا مطعم (غراني) ولا محطّة حافلات
يا آنسة (سوان)، وإنّما متجري

425
00:38:01,373 --> 00:38:05,212
"وما لَمْ تكن على اللافتة كلمة "مفتوح
فلستِ مدعوّة

426
00:38:05,247 --> 00:38:08,897
أعتقد أنّي كنت مدعوّة
فأنا أسمع همساً

427
00:38:09,065 --> 00:38:12,774
إنّه الخنجر
وهو يناديني

428
00:38:12,821 --> 00:38:14,430
أنتِ منزعجة
وتتخيّلين أموراً

429
00:38:14,465 --> 00:38:17,730
لا، لست كذلك، إنّه هنا، أليس كذلك؟
إنّه بحوزتك، أليس كذلك؟

430
00:38:22,764 --> 00:38:24,904
أجل، بحوزتي

431
00:38:26,806 --> 00:38:30,111
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(رامبل ستيلسكن)

432
00:38:32,426 --> 00:38:34,440
أنتَ القاتم

433
00:38:34,738 --> 00:38:36,626
مجدّداً -
أجل -

434
00:38:36,661 --> 00:38:39,983
كنت أرجو إبقاء الأمر سرّاً
فلمْ أتوقّع أنْ تسمعيه

435
00:38:40,018 --> 00:38:43,984
لكنْ بغضّ النظر
فمعظم القاتمين السابقين موتى

436
00:38:44,019 --> 00:38:46,011
كيف يعقل ذلك؟

437
00:38:46,792 --> 00:38:50,989
عندما قصدتِني تطلبين السيف
رأيتُ فرصة

438
00:38:51,387 --> 00:38:55,501
فرصة ما تخيّلتُها قد تعرض
نفسها ثانيةً

439
00:38:55,536 --> 00:38:59,864
ولمشيئة القدر، كانت قارورة صغيرة
مِن السحر في متناول يدي

440
00:38:59,899 --> 00:39:01,635
...مِنْ رشّة واحدة

441
00:39:01,918 --> 00:39:04,386
علمت أنّي أستطيع استعادة
كلّ شيء

442
00:39:04,421 --> 00:39:07,081
حوّلت السيف إلى مجرى

443
00:39:07,116 --> 00:39:14,193
لذا حينما اعتقد (هوك) أنّه يدمّر الظلام
كان في واقع الأمر ينقله

444
00:39:15,351 --> 00:39:18,426
يوجّهه إلى مكان آمن

445
00:39:18,461 --> 00:39:22,093
إلى داخلك -
لمْ يكن يملك أدنى فكرة -

446
00:39:22,188 --> 00:39:27,679
والأحوال الآن كما يفترض أنْ تكون

447
00:39:28,075 --> 00:39:31,135
ضحّى (هوك) بنفسه
وأنتَ حرمته مِنْ ذلك

448
00:39:32,582 --> 00:39:36,396
أتعتقدين بحقّ أنّكِ قادرة
على إيذائي؟

449
00:39:36,922 --> 00:39:44,542
أمتلك الآن القوّة المجتمعة لكلّ قاتمٍ
تواجد يوماً... بمَنْ فيهم أنتِ

450
00:39:45,752 --> 00:39:49,286
وجدتَ ثغرة وخنتنا كلّنا مجدّداً

451
00:39:49,445 --> 00:39:51,296
هذا ديدني

452
00:39:52,094 --> 00:39:54,494
هذه حقيقة الرجل الذي أمثّله

453
00:39:55,960 --> 00:39:58,015
...حسناً إذاً أيّها القاتم

454
00:39:58,257 --> 00:40:03,394
بما أنّك استعدتَ قوّتك الآن
فستفعل شيئاً لأجلي

455
00:40:03,429 --> 00:40:08,120
ولمَ يا ترى قد أفعل أيّ شيء لأجلك؟ -
لأنّي ما أزال أمتلك سحراً -

456
00:40:08,155 --> 00:40:11,985
وأنا مستعدّة للرهان بأنّي أستطيع الوصول
لـ(بِل) وإخبارها كلّ شيء قبل أنْ تتمكّن مِنْ قتلي

457
00:40:12,020 --> 00:40:15,330
لا تختبري صبري -
أنتَ لا تختبر صبري -

458
00:40:15,384 --> 00:40:17,526
أحقّاً تودّ المجازفة؟

459
00:40:17,561 --> 00:40:23,717
بأنْ تعرف مجدّداً أيّ نوع
مِن الرجال أنتَ فعلاً؟

460
00:40:30,979 --> 00:40:33,370
ماذا تريدين يا آنسة (سوان)؟

461
00:40:34,565 --> 00:40:36,068
ستذهبين للجحيم؟

462
00:40:36,103 --> 00:40:38,856
إلى العالَم السفليّ -
ما أعظمه مِنْ فرق -

463
00:40:38,891 --> 00:40:42,048
سأعيده
(هذا ليس إنصافاً بحقّ (كيليان

464
00:40:42,083 --> 00:40:44,875
غولد) خدعه، وكلّ ما تخلّى عنه)
كان مستنداً إلى كذبة

465
00:40:44,910 --> 00:40:47,227
(تعرفين طريقة سير هذا الأمر يا (إيمّا
إنّها مقايضة شخص بشخص

466
00:40:47,262 --> 00:40:49,116
ولإعادته، يتحتّم أنْ يموت شخصٌ آخر

467
00:40:49,151 --> 00:40:51,732
وقد عدتِ للتو مِنْ كونكِ القاتم
ويجب ألّا تذعني للظلام ثانيةً

468
00:40:51,767 --> 00:40:55,692
لن أذعن له
بل سأذعن للحبّ

469
00:40:55,970 --> 00:41:00,161
سأفعل هذا بطريقة سويّة فقد تعلّمت
درسي وسأستقي مِنْ سيرتكما

470
00:41:00,196 --> 00:41:04,179
تتشاطران قلباً واحداً
وكذلك سنفعل

471
00:41:08,085 --> 00:41:10,985
قد يفلح الأمر -
سيفلح بالتأكيد -

472
00:41:12,934 --> 00:41:16,195
اعذروني إنْ كنت غافلاً
...عمّا هو جليّ، ولكنْ

473
00:41:16,230 --> 00:41:18,991
كيف يمكن للمرء الذهاب
إلى العالَم السفليّ؟

474
00:41:25,248 --> 00:41:26,678
افعلها

475
00:41:35,995 --> 00:41:37,896
متأكّدة مِنْ هذا؟

476
00:41:38,459 --> 00:41:39,998
افعلها

477
00:42:44,298 --> 00:42:50,251
هوك)... سأجدك)
سأجدك دائماً

478
00:42:54,217 --> 00:42:55,217
ترجمة: علي رمضان

