1
00:00:01,034 --> 00:00:03,795
في الحلقات السابقة

2
00:00:05,078 --> 00:00:06,728
الآن تعرف يا (كولسون) الشعور

3
00:00:06,764 --> 00:00:09,391
بأن ترى من تحبه يموت بين ذراعيك

4
00:00:09,428 --> 00:00:11,212
!لا! لا
ماذا فعلت يا (وارد)؟

5
00:00:11,249 --> 00:00:13,235
للقضاء على (وارد) علي تجاوز حدود

6
00:00:13,271 --> 00:00:14,819
لا يُفترض بمدير شيلد تجاوزها

7
00:00:14,856 --> 00:00:18,224
أتريدني أن أحل محلك؟ -
كمدير شيلد حتى أنتهي -

8
00:00:18,261 --> 00:00:20,180
تعقبنا (وارد) إلى جنوب غرب انجلترا

9
00:00:20,216 --> 00:00:21,899
(إنهم بالقلعة حيث أعدنا (سيمونز

10
00:00:21,935 --> 00:00:23,788
(وهذا يفسر لمَ خطفها هي و(فيتز

11
00:00:23,823 --> 00:00:25,339
لأن (مالك) يحاول فتح بوابة أخرى

12
00:00:25,374 --> 00:00:28,136
إنه يريد العودة
وأخيراً بعد كل تلك السنين

13
00:00:28,173 --> 00:00:29,687
وجدنا من سيساعدنا على تحقيق هذا

14
00:00:29,723 --> 00:00:31,205
لا يمكنك فعل هذا

15
00:00:31,240 --> 00:00:33,160
!لا يمكننا السماح بعودة هذا الشئ لكوكبنا

16
00:00:33,195 --> 00:00:35,554
لقد فقدتك مرة
لا أستطيع فقدانك مجدداً

17
00:00:35,589 --> 00:00:38,116
لن أعيد سوى (ويل)، حسناً؟

18
00:00:38,151 --> 00:00:40,510
جده واذهب إلى موقع الاستخراج

19
00:00:40,545 --> 00:00:43,510
سنعيد فتح البوابة بعد 12 ساعة

20
00:00:43,546 --> 00:00:45,971
كن أنت من ينهي ما بدأته هايدرا

21
00:00:46,007 --> 00:00:47,421
يبدو أنهم يستعدون

22
00:00:47,456 --> 00:00:50,354
(هذا (وارد -
إنه سيعبر -

23
00:00:50,389 --> 00:00:52,239
!(انتظر يا (كولسون

24
00:00:53,794 --> 00:00:55,613
أغلقها

25
00:01:25,148 --> 00:01:26,495
هل هناك خطب؟

26
00:01:32,127 --> 00:01:34,316
(فيتز)

27
00:01:35,937 --> 00:01:38,766
ابحث عن تلك الحافة -
أمرك يا سيدي -

28
00:01:43,219 --> 00:01:46,251
لدينا أقل من 6 ساعات لنجد
البوابة التالية ونعود

29
00:01:46,287 --> 00:01:48,476
فلتسكت كي أستطيع التفكير

30
00:01:48,511 --> 00:01:51,713
هذا البرنامج ليس مكتمل
..مبني على

31
00:01:51,714 --> 00:01:54,915
معلومات محدودة وحسابات افتراضية

32
00:01:54,951 --> 00:01:58,017
أترى؟
..يتم تحديد مكان خروجنا

33
00:01:58,018 --> 00:02:01,186
..حسب موقع ال -
حدده فحسب -

34
00:02:13,089 --> 00:02:14,503
..دعني أكن واضحاً

35
00:02:17,741 --> 00:02:19,358
لو لم أعد أنا

36
00:02:19,393 --> 00:02:24,145
سيمونز) ستموت ببطء وبطريقة فظيعة)

37
00:02:24,180 --> 00:02:26,572
وستكون غلطتك
هل هذا ما تريده؟

38
00:02:26,608 --> 00:02:29,134
ماذا تريد؟
لماذا أنت هنا؟

39
00:02:29,171 --> 00:02:33,180
للعثور على وحش أسطوري قديم

40
00:02:33,216 --> 00:02:36,451
أفق يا (وارد)، هذه مطاردة وهمية

41
00:02:36,486 --> 00:02:39,215
و(مالك) لم يرسلك
إلا لكون الاستغناء عنك سهلاً

42
00:02:39,251 --> 00:02:41,677
!هنا يا سيدي

43
00:02:41,712 --> 00:02:45,249
!تحرك

44
00:02:55,905 --> 00:02:57,859
..هل هذه

45
00:03:05,378 --> 00:03:07,973
فلتحيا هايدرا

46
00:03:34,384 --> 00:03:36,337
أيخبرني أحدكم بما كان (كولسون) يفكر

47
00:03:36,373 --> 00:03:37,787
عندما قفز من الطائرة هكذا

48
00:03:37,823 --> 00:03:39,877
..لا أقول أنه كان يفكر بل يشعر

49
00:03:39,913 --> 00:03:42,844
(بأنه لابد من قتل (وارد -
ولم تحاولا منعه -

50
00:03:42,880 --> 00:03:46,519
للأمانة
كنت أفكر في القفز معه

51
00:03:46,554 --> 00:03:49,385
مجدداً، ليس تفكير منطقي بل شعور

52
00:03:49,420 --> 00:03:50,631
كولسون) ذهب ليعيد قومنا)

53
00:03:50,668 --> 00:03:52,452
قومنا
عمَ تتحدثين؟

54
00:03:52,489 --> 00:03:54,172
نظن أن (وارد) أخذ
(فيتز) أو (سيمونز)

55
00:03:54,207 --> 00:03:55,521
عبر البوابة معه

56
00:03:55,556 --> 00:03:57,577
نأمل أن يجده (كولسون) ويعيده

57
00:03:57,612 --> 00:03:59,398
كل ما علينا فعله
هو السيطرة على القلعة

58
00:03:59,433 --> 00:04:00,949
ونفتح البوابة لهم ليعودا

59
00:04:00,984 --> 00:04:07,759
إذاً، سنقتحم قلعة هايدرا الحصينة
ونفتح بوابة لعالم آخر، أهذا كل شئ؟

60
00:04:08,873 --> 00:04:11,366
أتعلمين أنك مختلفة عن بقية الناس

61
00:04:11,401 --> 00:04:12,849
لا أقول أن هذا سهل

62
00:04:12,884 --> 00:04:14,400
لا أمانع لو أخبرتيني أنه سهل

63
00:04:14,435 --> 00:04:17,265
سيكون سهلاً -
لا يفلح عندما أعرف أنك تكذبين -

64
00:04:17,301 --> 00:04:19,591
ماك).. أو أيها المدير)
عليكم القدوم هنا

65
00:04:21,684 --> 00:04:24,312
هذا معسكر هايدرا خارج القلعة

66
00:04:24,347 --> 00:04:26,199
وتم تفريغ هاتين الشاحنتين للتو

67
00:04:26,236 --> 00:04:28,257
ما الذي يجلبونه الآن؟
المزيد من الأسلحة؟

68
00:04:30,416 --> 00:04:33,145
لا بشر
إنهم يجلبون لا بشر

69
00:04:33,180 --> 00:04:34,459
هذا ما وجدته

70
00:04:34,495 --> 00:04:36,719
يبدو حوالي 12 خزان لحفظ اللا بشر

71
00:04:36,754 --> 00:04:39,921
أندرو)، إنه معهم على الأرجح)

72
00:04:39,957 --> 00:04:43,562
إذاً، هل سننقذ اللا بشر أم (كولسون)؟

73
00:04:43,597 --> 00:04:46,023
أو سنهاجم هايدرا
أو مزيج بين الثلاث أشياء

74
00:04:47,239 --> 00:04:52,362
آسف، الشخص الجديد يحاول
أن يفهم كيف تعمل شيلد

75
00:04:52,397 --> 00:04:53,710
هكذا تعمل شيلد

76
00:04:53,746 --> 00:04:55,092
نضع خطة
ثم تفشل الخطة

77
00:04:55,128 --> 00:04:57,823
فنضع خطة جديدة
ولأكون واضحاً

78
00:04:57,859 --> 00:05:00,482
الآن هو حينما تفشل الخطة

79
00:05:00,994 --> 00:05:03,555
مهما كانت الخطة الجديدة
علينا أن نضمن سلامة اللا بشر

80
00:05:03,590 --> 00:05:05,004
(ونجد (فيتز) و(سيمونز

81
00:05:05,040 --> 00:05:06,589
ونعيد (كولسون) عبر البوابة

82
00:05:06,624 --> 00:05:08,924
ألا تصمتوا جميعاً لوهلة؟

83
00:05:09,659 --> 00:05:13,534
حتى لو اقتربنا متخفيين
صواريخ هايدرا ستجدنا لو اقتربنا

84
00:05:13,569 --> 00:05:15,826
(ولن أكون من يخبر (كولسون

85
00:05:15,861 --> 00:05:17,410
أني تسببت بتفجير طائرته الجديدة

86
00:05:17,447 --> 00:05:22,434
لذا الحل الوحيد هو السيطرة
على القلعة وتأمين البوابة بهدوء

87
00:05:22,469 --> 00:05:26,075
هذا يعني بدون إطلاق نار أو دعم

88
00:05:26,111 --> 00:05:29,514
سنترك الدعم التكتيكي هنا
مفهوم؟

89
00:05:30,830 --> 00:05:32,076
..فريقان اقتحام

90
00:05:32,112 --> 00:05:34,470
(واحد للبحث عن (فيتز) أو(سيمونز

91
00:05:34,505 --> 00:05:36,189
وواحد لتأمين البوابة

92
00:05:36,225 --> 00:05:39,122
سننقذ الجميع ومن ضمنهم اللا بشر

93
00:05:39,158 --> 00:05:41,531
لكن الأهم أولاً
اذهبوا

94
00:05:43,103 --> 00:05:45,124
القمر الصناعي تحت تصرفك

95
00:05:45,159 --> 00:05:47,517
جدي لنا باب خلفي

96
00:05:54,262 --> 00:05:55,541
الحمولة هنا

97
00:05:55,576 --> 00:05:58,507
كل أنظمة اللا بشر مستقرة

98
00:05:58,544 --> 00:06:03,160
الفريق مستعد لإنعاشهم -
(الصبر يا سيد (غيير -

99
00:06:03,196 --> 00:06:05,048
إنهم ليسوا ألعابنا لنلعب بهم

100
00:06:05,084 --> 00:06:08,823
إنهم هدايا لصديقنا
(عندما يعيده (وارد

101
00:06:08,860 --> 00:06:11,993
كل قائد يحتاج لجيش

102
00:06:12,028 --> 00:06:14,993
إذاً، كم لدينا من وقت عندما تنفتح البوابة؟

103
00:06:15,029 --> 00:06:16,780
ثلاث وسبعون ثانية -
إنه مخطئ -

104
00:06:16,816 --> 00:06:20,253
حسابات فريقك تخطئ عند الثانية 61

105
00:06:20,288 --> 00:06:22,882
قد لا تبدو 12 ثانية بالوقت الكثير
لكن بالكوكب الآخر

106
00:06:22,919 --> 00:06:24,365
قد تكون الفرق بين الحياة الموت

107
00:06:24,402 --> 00:06:27,232
شكراً لك -
أنا لا أفعل هذا لأجلك -

108
00:06:27,267 --> 00:06:29,828
(لا أريدك أن تفسد عودة (فيتز

109
00:06:31,852 --> 00:06:37,110
" هل لاحظت الكلمة العبرية "مافيث
المنحوتة بكل أرجاء القلعة؟

110
00:06:37,145 --> 00:06:38,964
الموت -
هذا صحيح -

111
00:06:39,000 --> 00:06:41,965
الموت هو الشئ الوحيد
الذي سيعود عبر البوابة

112
00:06:42,000 --> 00:06:45,976
فيتز) كان مجرد تضحية)
لنريه الباب

113
00:06:51,574 --> 00:06:55,753
ألية العمل الأصلية
كانت تفتح البوابة هيدروليكياً

114
00:06:55,789 --> 00:06:57,978
لكن أقرب نهر على بعد نصف ميل

115
00:06:58,014 --> 00:07:00,473
مما جعلني أتساءل كيف يزودوها بالطاقة

116
00:07:00,508 --> 00:07:02,901
قنوات للمياه -
نعم -

117
00:07:02,936 --> 00:07:04,822
لقد أحضروا الماء إلى هناك

118
00:07:04,858 --> 00:07:06,171
ثم إلى أعلى عبر حجرة البوابة

119
00:07:06,206 --> 00:07:10,014
الآن، هذا يبدو كقناة تصريف
للمياه في حالة الزيادة تصل للغابة

120
00:07:10,050 --> 00:07:11,396
مما سيتيح لنا التسلل إلى المجمع

121
00:07:11,432 --> 00:07:15,982
بدون أن يرانا أحد -
(سأخرج من هنا مع (بوبي) و (هانتر -

122
00:07:16,017 --> 00:07:18,105
آمل أن نستطيع تحصين أنفسنا فترة كافية

123
00:07:18,141 --> 00:07:20,499
(لنفتح البوابة ونعيد (كولسون

124
00:07:20,534 --> 00:07:22,926
ماي)، أنت و(دايزي) خذا)
(لينكولن) و(جوي)

125
00:07:22,962 --> 00:07:25,185
واخرجوا من هنا
بالجانب الشمال شرقي

126
00:07:25,221 --> 00:07:29,770
فلنجد قومنا ونعيدهم

127
00:07:33,790 --> 00:07:36,890
ها هي فكرة جيدة

128
00:07:36,925 --> 00:07:40,227
لمَ لا نذهب لكوكب فضائي
ونجلب وحش جحيمي؟

129
00:07:40,263 --> 00:07:45,116
يا لها من فكرة نيرة
ما أسوأ شئ قد يحدث؟

130
00:07:45,151 --> 00:07:48,521
كيف سنجده؟ -
لا تقلق بهذا -

131
00:07:48,556 --> 00:07:50,644
هل أهمس باسمه
ثلاث مرات أمام المرآة

132
00:07:50,681 --> 00:07:53,847
أم أضع وعاء لبن أمام الباب ليلاً؟

133
00:07:53,883 --> 00:07:57,050
ليس اللبن -
نعم، أنت محق -

134
00:07:57,086 --> 00:07:59,040
سيمونز) أخبرتني أنه يشتم الدم)

135
00:07:59,075 --> 00:08:00,826
هذا ليس مقلق على الإطلاق

136
00:08:00,862 --> 00:08:03,860
من لن يرغب بالانضمام لهذا الفريق؟

137
00:08:08,312 --> 00:08:11,581
أظن هذه هي الحافة التي نبحث عنها

138
00:08:17,078 --> 00:08:19,436
سيمونز) أخبرتني أيضاً أنه)
قد يقود الناس للجنون

139
00:08:19,472 --> 00:08:22,133
أنت تقوم بهذا بالفعل

140
00:08:26,484 --> 00:08:29,516
ما هذا؟ -
هذا سؤال جيد -

141
00:08:29,552 --> 00:08:32,955
أظن علي التحقق -
ابتعد من عندك -

142
00:08:35,655 --> 00:08:38,950
!مرحبا؟ -
..تأكدوا من عدم وجود مخرج -

143
00:08:39,093 --> 00:08:40,203
!ويل)؟)

144
00:08:42,127 --> 00:08:46,167
(ويل)

145
00:08:48,331 --> 00:08:51,633
أنت (فيتز)؟ -
نعم -

146
00:08:52,511 --> 00:08:53,453
صمتاً

147
00:08:55,714 --> 00:08:58,780
..لقد حذرتك -
!مهلا -

148
00:08:58,816 --> 00:08:59,960
من هذا بحق الجحيم؟

149
00:08:59,995 --> 00:09:04,106
هذا (ويل)، حسناً؟
سيكون مرشدنا

150
00:09:12,801 --> 00:09:14,822
صباح الخير

151
00:09:22,746 --> 00:09:28,408
ظننتني فقدتك -
لا، أنا لازلت هنا -

152
00:09:29,388 --> 00:09:36,095
..لا أتذكر -
لقد خلدنا للنوم، وهو شئ لطيف -

153
00:09:36,131 --> 00:09:38,623
لكن عليك الاستيقاظ الآن

154
00:09:44,255 --> 00:09:46,614
لمَ لا نبقى هنا لوهلة؟

155
00:09:47,660 --> 00:09:50,457
هذا سيسعدني

156
00:09:50,493 --> 00:09:53,491
لكن حان الوقت

157
00:09:53,527 --> 00:09:56,660
إنهم بحاجة إليك
أكثر من أي مرة سابقة

158
00:09:56,696 --> 00:10:01,785
دقيقة واحدة فحسب -
لا، الآن -

159
00:10:03,506 --> 00:10:04,549
!استيقظ

160
00:10:22,526 --> 00:10:27,110
علي اللعنة
"كأنه كوكب "تاتوين

161
00:10:59,443 --> 00:11:00,721
!لا يمكنك فعل هذا

162
00:11:00,758 --> 00:11:03,014
!استمع لي
!لا يمكنك قتله

163
00:11:03,050 --> 00:11:05,543
!(هذه غلطتك يا (فيتز
!إنك لم تنفذ التعليمات

164
00:11:05,578 --> 00:11:07,801
!لكني نفذتها
!لهذا نحن هنا

165
00:11:07,838 --> 00:11:09,319
جميعنا سنموت بدونه

166
00:11:09,354 --> 00:11:12,320
لقد طلبت مني تحديد نقطة الخروج
ويمكنني فعل هذا

167
00:11:12,355 --> 00:11:14,780
لكن وحده هذا الشخص الذي تريد قتله

168
00:11:14,816 --> 00:11:16,839
!يمكن أن يوصلنا إلى هناك

169
00:11:27,256 --> 00:11:29,783
منذ متى وأنت هنا؟

170
00:11:33,191 --> 00:11:35,144
أشعر كأنه منذ الأبد

171
00:11:37,842 --> 00:11:42,325
(إذاً، هكذا استطاعت (سيمونز
النجاة بالليالي الباردة؟

172
00:11:43,338 --> 00:11:46,673
ربما أنت تريد قتله بنفسك -
(انضج يا (وارد -

173
00:11:50,519 --> 00:11:52,439
هل تستطيع السير بقدمك هذه؟

174
00:11:59,419 --> 00:12:04,272
ماذا حدث؟ -
(لقد هوجمت بعد رحيل (جيما -

175
00:12:04,308 --> 00:12:06,295
إنك أنقذتها

176
00:12:06,331 --> 00:12:08,183
لقد نجت والآن أنا هنا لنجدتك

177
00:12:08,219 --> 00:12:12,465
أيمكنني المغادرة؟ حقاً؟ -
نعم -

178
00:12:12,500 --> 00:12:14,016
نعم، سنرحل جميعاً

179
00:12:15,670 --> 00:12:17,690
لقد قلت أنه تمت مهاجمتك

180
00:12:17,726 --> 00:12:20,960
ماذا هاجمك؟ -
الشئ -

181
00:12:22,715 --> 00:12:24,837
إذاً، أتعلم كيف نجده؟

182
00:12:24,873 --> 00:12:30,366
لماذا تريد هذا؟ -
لقد أحضرت له هدية -

183
00:12:30,402 --> 00:12:31,479
علينا الرحيل

184
00:12:43,719 --> 00:12:45,537
أحسنت أيها المبتدئ

185
00:12:51,675 --> 00:12:53,393
بوبي) و(هانتر) معي)

186
00:12:53,428 --> 00:12:56,596
ماي)، خذي صاحبي القدرات)
(واعثري على (فيتز) أو (سيمونز

187
00:13:17,119 --> 00:13:19,792
تحقق من الأمر

188
00:13:41,234 --> 00:13:43,491
لابد أن نتجنب صاحب البدلة

189
00:13:43,527 --> 00:13:45,549
إنه مُتحكم عن بعد -
هل معنى هذا -

190
00:13:45,550 --> 00:13:47,638
إنه يقرأ العقول
أم يحرك الأشياء عن بعد؟

191
00:13:47,673 --> 00:13:49,694
يحرك الأشياء -
جيد -

192
00:13:49,731 --> 00:13:51,818
فأنا لا أريد أن يعرف
أحد أفكاري حالياً

193
00:13:51,854 --> 00:13:53,707
أتعني أنك لست بطلاً؟

194
00:13:53,742 --> 00:13:57,820
وإنك خائف وتريد التواجد
بأي مكان غير هنا؟

195
00:13:57,855 --> 00:14:01,124
جميعنا نشعر بهذا -
أنا لا -

196
00:14:01,159 --> 00:14:04,798
(جميعنا عدا (ماي
أنت تبلي حسناً، حسناً؟

197
00:14:04,834 --> 00:14:07,428
تنفس وابق قريباً واتبعنا

198
00:14:07,463 --> 00:14:10,597
كان ليسهل الأمر لو المكان
ليس مُضاء كأنه مهرجان

199
00:14:10,633 --> 00:14:12,586
سأتولى هذا

200
00:14:18,555 --> 00:14:20,036
تحققا من مولد الكهرباء

201
00:14:27,882 --> 00:14:31,383
عُلم وهلا تخبرني بأي
تطورات بشأن المولدات؟

202
00:14:47,853 --> 00:14:52,031
هل تستطيع الركض؟ -
لا أعلم، لماذا؟ -

203
00:14:52,067 --> 00:14:53,986
وارد) يعمل مع من أرسلوك هنا)

204
00:14:54,022 --> 00:14:55,908
لقد كانوا يرسلون أشخاص لقرون

205
00:14:55,944 --> 00:14:59,617
كأضحيات -
هدفهم الحقيقي -

206
00:14:59,652 --> 00:15:01,640
هو العثور على المخلوق وإعادته

207
00:15:01,675 --> 00:15:04,909
أوجد (وارد) طريقة لإعادته؟

208
00:15:04,946 --> 00:15:07,472
لا. أنا وجدت
(لإعادة (سيمونز

209
00:15:07,507 --> 00:15:10,809
وارد) وهايدرا فقط أخذوا الطريقة)

210
00:15:10,845 --> 00:15:15,596
هايدرا. يا له من اسم قديم -
نعم، لازالوا يستخدمونه -

211
00:15:15,633 --> 00:15:18,968
اقطع رأس تنبت أخرى
إلى آخر هذا الكلام

212
00:15:20,655 --> 00:15:23,149
لم أعرف أني أفعل شئ
يريدونه منذ القدم

213
00:15:25,915 --> 00:15:27,329
إنك تنزف

214
00:15:29,853 --> 00:15:31,874
نعم، كذلك أنت

215
00:15:34,471 --> 00:15:36,965
لقد أجريت العديد من السيناريوهات برأسي

216
00:15:37,000 --> 00:15:39,662
متسائلاً عما سيحدث عندما نتقابل

217
00:15:42,226 --> 00:15:46,236
هناك دم أكثر مما تخيلت
ولم أتوقع الرائحة

218
00:15:50,520 --> 00:15:52,439
(أرى لماذا تحبك (جيما

219
00:15:55,274 --> 00:15:58,339
الخبر الجيد أن (وارد) يحتاجنا
على قيد الحياة

220
00:15:58,374 --> 00:16:01,981
أنا الوحيد الذي يمكنه قراءة البيانات
وأخذنا إلى نقطة الاستخراج

221
00:16:02,016 --> 00:16:03,666
لابد من أن نفلت منه بطريقة ما فحسب

222
00:16:03,701 --> 00:16:04,711
قبل أن نصل إلى المخرج

223
00:16:06,770 --> 00:16:08,588
اتبع خطاي

224
00:16:10,546 --> 00:16:12,701
لمَ التأخير؟

225
00:16:12,737 --> 00:16:16,371
لا يوجد تأخير لكن علينا عبور الوادي

226
00:16:16,412 --> 00:16:21,838
أمتأكد؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لنصل بالوقت -

227
00:16:24,874 --> 00:16:26,624
حسناً
قد الطريق

228
00:16:59,166 --> 00:17:01,558
لا بشر

229
00:17:05,437 --> 00:17:07,761
!السجينة هربت

230
00:17:07,797 --> 00:17:09,649
!أغلقوا المنطقة

231
00:17:16,736 --> 00:17:19,500
هذا نموذج الاحتواء خاصتنا

232
00:17:23,648 --> 00:17:26,545
!(جيما)

233
00:17:26,581 --> 00:17:29,849
ساعديني أرجوك
أخرجيني

234
00:17:33,286 --> 00:17:36,204
هل أرسلك (كولسون)؟ -
..لا، أنا -

235
00:17:36,240 --> 00:17:37,856
أنا سجينة
هايدرا تبحث عني

236
00:17:37,892 --> 00:17:41,329
أين نحن؟ -
انجلترا -

237
00:17:41,365 --> 00:17:43,419
(هايدرا لديها (فيتز
لقد فتحوا البوابة

238
00:17:43,455 --> 00:17:46,251
دعيني أخرج
أستطيع المساعدة

239
00:17:46,286 --> 00:17:48,375
لقد رأيت كيف تساعد
إني شرحت الجثث

240
00:17:48,411 --> 00:17:51,240
ألهذا سلمتموني لهايدرا؟

241
00:17:51,277 --> 00:17:52,993
لم نعلم أنهم يسيطرون على الوحدة الخاصة

242
00:17:53,030 --> 00:17:56,163
ماي) و(كولسون) كانا يحاولان إنقاذك)

243
00:17:56,198 --> 00:17:57,984
ربما لم تعلمي
لكن (ماي) أطلقت الرصاص علي

244
00:17:58,019 --> 00:18:01,229
لا أستطيع أن ألومها بعد تصرفاتك

245
00:18:03,043 --> 00:18:07,086
ربما نحن نختلف حول اللا بشر

246
00:18:07,122 --> 00:18:08,704
لكن كلانا يكره هايدرا

247
00:18:08,740 --> 00:18:10,930
افتحي الباب وأنا سأحميك

248
00:18:13,662 --> 00:18:18,548
أنا لن أؤذيك أبداً
لكن هايدرا ستقتلك

249
00:18:18,585 --> 00:18:19,930
ربما أنت لن تفعل

250
00:18:19,967 --> 00:18:21,246
..لكن ماذا عن الشئ الذي تتحول إليه

251
00:18:21,247 --> 00:18:22,427
تفقد هذا

252
00:18:22,428 --> 00:18:28,022
علي تركي أخرج
أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

253
00:18:29,440 --> 00:18:30,854
إلى الخلف

254
00:18:32,231 --> 00:18:33,788
ارفع يدك
تراجع

255
00:18:33,900 --> 00:18:37,361
لا بأس
لا تطلق النار فحسب

256
00:18:37,396 --> 00:18:40,529
لا تطلق فحسب

257
00:18:41,746 --> 00:18:44,474
!يا إلهي

258
00:19:10,059 --> 00:19:12,249
(اصمد يا (فيتز

259
00:19:19,870 --> 00:19:21,959
لقد رأيت شئ اليوم

260
00:19:21,994 --> 00:19:25,263
بدا كتمثال ضخم قديم

261
00:19:25,298 --> 00:19:28,027
بدا كأنه ضريح -
كان المخلوق يعيش هناك -

262
00:19:28,062 --> 00:19:29,881
نعم، لكن من بناه؟

263
00:19:29,916 --> 00:19:33,421
هل كان هنا بشر؟
كحضارة؟

264
00:19:33,457 --> 00:19:35,579
لم أر هنا إلا الموت

265
00:19:37,402 --> 00:19:40,770
من المدهش أنك نجوت
كل تلك الفترة

266
00:19:40,807 --> 00:19:42,995
بالتأكيد لم يكن سهلاً

267
00:19:43,031 --> 00:19:47,951
تعلمت التكيف -
تغير أو ستموت -

268
00:19:47,987 --> 00:19:50,244
هذا فلح معي أنا أيضاً

269
00:19:50,280 --> 00:19:52,334
..الأرض تمر بتغيرات كبيرة الآن

270
00:19:52,370 --> 00:19:57,358
نوع من العدوى الفضائية
يسمون أنفسهم اللا بشر

271
00:19:57,393 --> 00:20:01,066
لا يعجبني ما يحدث
..لكن هذا هو الواقع، لذا

272
00:20:01,101 --> 00:20:04,100
!ستكون عاصفة سيئة

273
00:20:10,508 --> 00:20:12,225
لقد اعتدت على هذا

274
00:20:13,778 --> 00:20:16,911
سيمونز) أخبرتني)
بما يُسمى المنطقة الممنوعة

275
00:20:16,947 --> 00:20:18,698
أتقودنا إلى هناك؟

276
00:20:18,734 --> 00:20:21,039
نحن بها بالفعل
ابق قريباً

277
00:20:26,401 --> 00:20:29,521
لقد دخلنا

278
00:20:29,522 --> 00:20:32,689
أين نحن؟ -
أظننا هؤلاء -

279
00:20:35,691 --> 00:20:38,859
مذهل
كنت أتأكد أنهم نحن

280
00:20:38,894 --> 00:20:42,703
ونحن هم
على الرحب والسعة

281
00:20:42,738 --> 00:20:44,759
لو كنا هنا وأردنا الذهاب هناك

282
00:20:44,794 --> 00:20:47,288
علينا تخطي العديد من جنود هايدرا

283
00:20:47,323 --> 00:20:49,107
وعلينا فعل هذا بخفية

284
00:20:49,144 --> 00:20:50,592
عُلم

285
00:20:52,347 --> 00:20:56,072
..أيفترض بنا الانتظار هنا أو

286
00:21:01,079 --> 00:21:03,740
!علينا البقاء مختبئين يا سيدي

287
00:21:03,775 --> 00:21:06,099
!ليس لدينا وقت لهذا

288
00:21:28,993 --> 00:21:32,834
!أظننا سلكنا طريق خاطئ -
..هذا هو ال

289
00:21:37,556 --> 00:21:40,858
لقد قلت أنهم سيقتلوننا
ألديك فكرة أفضل؟

290
00:21:49,423 --> 00:21:51,107
ماذا يفعلون؟

291
00:21:51,143 --> 00:21:53,771
ليس هم بل أنا

292
00:21:57,279 --> 00:22:00,884
لنر ما لديك

293
00:22:12,382 --> 00:22:13,864
!(احذري يا (دايزي

294
00:22:26,408 --> 00:22:28,563
!(لا تفعل هذا يا (لينكولن
بالتأكيد سمعوا هذا

295
00:22:28,598 --> 00:22:33,890
هيا، علينا الذهاب -
!أرأيتما هذا؟ -

296
00:22:34,228 --> 00:22:35,710
!أنا مضاد للرصاص

297
00:22:35,746 --> 00:22:38,339
أحقق بأمر إطلاق الرصاص الآن

298
00:22:39,589 --> 00:22:41,913
!توقفي

299
00:22:47,040 --> 00:22:48,622
!(أيتها العميلة (ماي

300
00:22:48,659 --> 00:22:50,645
..(فيتز) -
وارد) أخذه عبر البوابة) -

301
00:22:50,681 --> 00:22:52,128
هيا
سنعيده

302
00:22:52,165 --> 00:22:54,522
أندرو) هنا) -
أرأيته؟ -

303
00:22:54,558 --> 00:22:57,220
لقد أنقذ حياتي -
أندرو) أم (لاش)؟) -

304
00:22:57,255 --> 00:22:58,568
أعتقد كلاهما

305
00:22:58,604 --> 00:23:01,872
..ربما يمكننا العثور عليه -
لا. هذه ليست المهمة -

306
00:23:01,908 --> 00:23:05,378
(معي (سيمونز
(ومتجهة ناحيتك يا (دايزي

307
00:23:09,190 --> 00:23:11,345
!علينا الذهاب

308
00:23:17,753 --> 00:23:19,133
!اعثروا عليهما

309
00:23:24,328 --> 00:23:25,842
لا

310
00:23:30,430 --> 00:23:32,113
لن تجد (فيتز) بدوني

311
00:23:32,149 --> 00:23:35,181
أنا لست هنا لأجله -
ربما -

312
00:23:35,217 --> 00:23:37,103
لكنك لن تتركه يموت

313
00:23:37,139 --> 00:23:40,137
فيتز) ذكي)
سيجد طريقة للعودة

314
00:23:40,173 --> 00:23:41,890
بل سيموت خلال ساعة

315
00:23:41,926 --> 00:23:45,834
المخلوق الذي يحيا هناك يشتم الدم

316
00:23:45,870 --> 00:23:47,284
فيتز) ينزف)

317
00:23:50,624 --> 00:23:53,993
كذلك أنت
الآن انهض

318
00:23:54,029 --> 00:23:55,577
أنت ستقود الطريق

319
00:24:02,143 --> 00:24:04,568
لقد وصلت إلى الحفلة

320
00:24:08,346 --> 00:24:10,940
انتبهي لخطواتك

321
00:24:10,976 --> 00:24:13,367
تركت بعض الآثار لنجد طريق عودتنا

322
00:24:20,416 --> 00:24:22,066
(سيمونز)

323
00:24:22,101 --> 00:24:25,234
هايدرا تعلم أننا استرجعناها
ما مدى تأميننا هنا؟

324
00:24:25,270 --> 00:24:26,751
بالتخمين؟ ليس جيداً

325
00:24:26,787 --> 00:24:28,792
لقد أغلقنا وحصنا الأبواب

326
00:24:28,793 --> 00:24:30,797
لكن هايدرا لديها الكثير من الأسلحة

327
00:24:30,833 --> 00:24:32,483
ربما أستطيع زيادة تحصين الأبواب

328
00:24:32,518 --> 00:24:34,708
..باستخدام

329
00:24:34,743 --> 00:24:37,001
قوتك المذهلة الجديدة

330
00:24:37,036 --> 00:24:39,732
نعم. هذا -
لتحاول إذاً -

331
00:24:39,767 --> 00:24:41,316
(من هنا إلى (ماك

332
00:24:48,327 --> 00:24:51,191
ها هي ذا
هذا ما أتكلم عنه

333
00:24:52,406 --> 00:24:55,170
أتعلمين كيف تعمل تلك الأحجار؟

334
00:24:55,205 --> 00:24:56,923
هل هذا العد شئ جيد أم سئ؟

335
00:24:56,958 --> 00:24:59,215
إنه الوقت الباقي حتى تنفتح البوابة

336
00:24:59,251 --> 00:25:00,530
وإجابةً على سؤالك

337
00:25:00,565 --> 00:25:02,654
لا أظننا بحاجة لفعل شئ للأحجار

338
00:25:02,689 --> 00:25:05,216
سيعملون في الوقت المحدد

339
00:25:05,251 --> 00:25:06,666
إذاً فهو شئ جيد

340
00:25:06,701 --> 00:25:09,666
هذا يعتمد على
وصول (فيتز) لمنطقة الخروج

341
00:25:09,702 --> 00:25:12,599
ومن سيكون معه -
سينجح، (كولسون) معه هناك -

342
00:25:12,634 --> 00:25:14,352
لكن الأمر أكثر تعقيداً من هذا

343
00:25:14,388 --> 00:25:16,004
..مهمة (وارد) هي -
أين (ماي)؟ -

344
00:25:17,118 --> 00:25:18,634
لا

345
00:25:20,220 --> 00:25:23,219
الطبيب (غارنر) موجود هنا
لقد تحدثت معه

346
00:25:23,255 --> 00:25:26,455
في الحقيقة هو من أنقذني -
أهو مُطلق السراح؟ -

347
00:25:28,244 --> 00:25:30,872
لابد أن (ماي) عادت لأجله -
لتفعل ماذا؟ -

348
00:25:30,907 --> 00:25:34,648
أظن هذا سيعتمد على ما تجده

349
00:25:54,608 --> 00:25:56,326
يا إلهي

350
00:25:58,345 --> 00:26:00,264
رأيت شئ فظيع اليوم

351
00:26:00,300 --> 00:26:04,445
وعندما أقول فظيع
أعني قديم وقوي

352
00:26:04,481 --> 00:26:08,558
وهذا غير منظوري للأمور

353
00:26:08,594 --> 00:26:13,075
..لم أكن أظن أن لي قيمة

354
00:26:13,111 --> 00:26:15,705
وأن لأفعالي أي جدوى

355
00:26:15,741 --> 00:26:17,728
ربما لهذا أنا جاسوس

356
00:26:17,763 --> 00:26:21,369
أو لهذا وافقت على المجئ هنا

357
00:26:21,405 --> 00:26:24,066
لو تحاول إثناءي عن فعل هذا
فلا تتعب نفسك

358
00:26:24,102 --> 00:26:27,809
أنا لا أبحث عن الرحمة أو الغفران

359
00:26:27,844 --> 00:26:30,640
أنا أريدك أن تعرف
أني كنت مثلك

360
00:26:30,676 --> 00:26:34,889
..يملؤني الغضب وأريد الانتقام

361
00:26:34,924 --> 00:26:42,272
أنا اخترت هايدرا لأسباب
أنانية وشخصية

362
00:26:42,307 --> 00:26:46,418
اخترتها بسبب قدوة أبوية
..وللثأر

363
00:26:46,454 --> 00:26:48,408
للحصول على خاتمة

364
00:26:50,229 --> 00:26:54,240
لكن ما رأيته اليوم
أعطى لحياتي معنى

365
00:26:54,275 --> 00:26:58,386
لأول مرة أشعر بالرضا

366
00:26:58,423 --> 00:27:03,443
الذي لم أجده
أثناء بحثي عن الانتقام

367
00:27:05,873 --> 00:27:10,826
علي القول
هذا يشعرني بالرضا

368
00:27:10,863 --> 00:27:12,175
الآن استدر وواصل السير

369
00:27:12,212 --> 00:27:15,817
الجميع فهم هذا المكان بشكل خاطئ

370
00:27:15,852 --> 00:27:19,862
إنه ليس الموت
بل بداية جديدة

371
00:27:19,898 --> 00:27:25,020
مالك) كان محقاً)
كل هذا كان مُقدر له الحدوث

372
00:27:26,304 --> 00:27:30,751
وحقيقة أنك تبعتني هنا
وإننا هنا سوياً

373
00:27:30,788 --> 00:27:36,381
هذا يؤكد حقيقة
أني جزء من خطة أكبر

374
00:27:36,418 --> 00:27:38,202
أرى هذا الآن

375
00:27:38,238 --> 00:27:40,832
صدقاً أنا لا أفهم عما تتحدث

376
00:27:40,868 --> 00:27:43,967
ستفهم

377
00:27:49,161 --> 00:27:51,923
مالك) أرسل (وارد) ليعيد)
إله قديم لهايدرا؟

378
00:27:51,960 --> 00:27:55,262
لم يصف الأمر هكذا
لكن نعم، هذه هي الخلاصة

379
00:27:55,297 --> 00:27:57,284
ولهذا جعل الوحدة الخاصة
تجمع اللا بشر

380
00:27:57,320 --> 00:27:59,206
..لهذا جلبهم هنا للقلعة

381
00:27:59,242 --> 00:28:01,633
ليكونوا جيش لفضائي فائق القوة

382
00:28:01,669 --> 00:28:04,263
(جميعنا نريد عودة (فيتز) و (كولسون

383
00:28:04,299 --> 00:28:07,298
لكن ماذا لو هذا الشئ عائد أيضاً؟

384
00:28:07,333 --> 00:28:09,455
والدتك كانت تخشى من المونوليث لسبب

385
00:28:09,490 --> 00:28:11,309
أتظن هذا الشئ هو ما كانت تخشاه؟

386
00:28:11,345 --> 00:28:14,377
عدنما سقطت شيلد
"فيوري) أرسلنا إلى قاعدة "إلياد)

387
00:28:14,413 --> 00:28:16,231
لمنع هايدرا من الحصول على المونوليث

388
00:28:16,267 --> 00:28:19,114
ماذا لو كان يعلم برغبتهم في عودة

389
00:28:19,115 --> 00:28:21,962
هذا المخلوق من خلاله؟ -
بحقكم -

390
00:28:21,999 --> 00:28:24,121
إله فضائي قديم؟

391
00:28:24,156 --> 00:28:26,548
أتسمعون الكلام الذي تقولونه؟

392
00:28:26,583 --> 00:28:30,593
العالم يتغير. تقبل الأمر -
إنك كنت هناك -

393
00:28:30,629 --> 00:28:35,482
هل رأيته؟ ما كان شكله؟ -
لقد رأيته -

394
00:28:35,518 --> 00:28:37,134
لكن لا أعرف وصفه شكلاً

395
00:28:37,170 --> 00:28:40,168
لكني شعرت بشئ قديم الأزل موجوع

396
00:28:40,204 --> 00:28:42,292
كأن كانت لدية قوة كبيرة وفقدها

397
00:28:42,328 --> 00:28:44,450
والكوكب كله أرض قاحلة

398
00:28:44,485 --> 00:28:48,226
لا أعلم كيف حدث هذا
لا أجد سبباً علمياً

399
00:28:48,261 --> 00:28:53,013
(لكن حدسي وما يصدقه (ويل

400
00:28:53,048 --> 00:28:56,688
..هو أن المخلوق هو السبب

401
00:28:56,723 --> 00:28:59,081
الذي سبب هذا الخراب

402
00:29:02,691 --> 00:29:05,150
علينا تدمير كل هذا -
(تعني عندما يجد (فيل) و(فيتز -

403
00:29:05,185 --> 00:29:06,600
ويل) ويعيدوه)

404
00:29:06,635 --> 00:29:09,937
أعني، ماذا لو أنهم ليسوا من سيعود؟

405
00:29:09,972 --> 00:29:11,556
!لا يمكننا المخاطرة

406
00:29:11,591 --> 00:29:13,746
ما سنقرر فعله ليس نهاية الأمر

407
00:29:13,783 --> 00:29:15,972
هناك الكثير من اللا بشر هنا

408
00:29:16,008 --> 00:29:18,939
ولا يمكننا تركهم -
بل يمكننا -

409
00:29:18,974 --> 00:29:23,423
إنهم موتى
(لاش) أو (أندرو)

410
00:29:23,458 --> 00:29:26,962
..وصدقاً، لا أظن بينهما فرق

411
00:29:26,998 --> 00:29:28,142
قتلهم جميعاً

412
00:29:41,832 --> 00:29:45,842
سيدي، شيلد اخترقت القلعة

413
00:29:45,878 --> 00:29:48,202
وتحصنوا داخل حجرة البوابة

414
00:29:48,237 --> 00:29:50,023
علينا إخراجك من هنا

415
00:29:50,058 --> 00:29:53,158
لديكم أقل من 15 دقيقة لتقتحموا الغرفة

416
00:29:53,193 --> 00:29:54,573
وتستعيدوا السيطرة على الحجرة

417
00:29:54,610 --> 00:29:57,776
..أنا  -
هذا أمر أيها الجندي -

418
00:30:16,861 --> 00:30:18,713
توقف

419
00:30:36,516 --> 00:30:38,638
كم تبقى حتى تنفتح البوابة؟

420
00:30:38,673 --> 00:30:40,593
هناك ميقاتي بساعتي

421
00:30:54,957 --> 00:30:57,484
هيا
علينا التحرك بسرعة أكبر

422
00:30:57,519 --> 00:31:01,057
كان ليمكنني فعل هذا
لو لم تطلق علي الرصاص مرتين

423
00:31:04,566 --> 00:31:05,642
ما هذا؟

424
00:31:05,678 --> 00:31:07,496
سأخمن أنها هايدرا

425
00:31:07,532 --> 00:31:09,687
لقد حصنا الدواعم

426
00:31:09,724 --> 00:31:11,846
لكنهم لازالوا سيخترقوا المكان

427
00:31:14,680 --> 00:31:15,992
لا يمكننا تركهم يأخذوها مجدداً

428
00:31:16,028 --> 00:31:17,678
لا يمكننا تدميرها قبل عودتهم

429
00:31:17,714 --> 00:31:18,723
ليس وهم قريبون جداً من العودة

430
00:31:18,759 --> 00:31:20,813
ماذا لو المخلوق هو من جاء؟

431
00:31:20,849 --> 00:31:23,746
سننتظره ومعنا هذا -
وماذا لو لا نستطيع قتله؟ -

432
00:31:23,782 --> 00:31:25,837
لا أستطيع التحدث عنكم
لكنني سأجري

433
00:31:25,872 --> 00:31:29,141
اذهبوا جميعاً عبر النفق وارجعوا للطائرة

434
00:31:29,176 --> 00:31:30,995
وأنا سأظل هنا حتى اللحظة الأخيرة

435
00:31:31,030 --> 00:31:32,410
(لأجل (كولسون) و(فيتز) و(ويل

436
00:31:32,447 --> 00:31:35,209
ولو دخلت هايدرا أو جاء هذا المخلوق

437
00:31:35,244 --> 00:31:36,995
فجري القلعة والمجمع بأكمله

438
00:31:37,032 --> 00:31:38,953
بكل صاروخ على الطائرة -
..ماذا؟ لا، أنا لن -

439
00:31:38,988 --> 00:31:42,120
أو أنا و(بوبي) يمكننا تغطية
بعض المداخل المُحصنة

440
00:31:42,156 --> 00:31:43,772
ونوفر لكم بعض الوقت حتى تنفتح البوابة

441
00:31:43,808 --> 00:31:45,087
تعجبني هذه الخطة

442
00:31:45,123 --> 00:31:46,267
..لو حاولت هايدرا الدخول، يمكنني

443
00:31:47,618 --> 00:31:50,582
!ألا تفهمون معنى الأوامر؟

444
00:31:51,798 --> 00:31:53,718
كولسون) سلمني القيادة لأقوم)
بتلك القرارات الصعبة

445
00:31:53,754 --> 00:31:55,100
وهذا ما أفعله

446
00:31:55,136 --> 00:31:57,932
لا يمكننا فقدان أفضل عملاؤنا جميعاً

447
00:31:57,967 --> 00:31:59,652
!ليس هنا وليس اليوم

448
00:32:03,160 --> 00:32:08,242
في حالة لم أخرج
ماي) هي المديرة)

449
00:32:08,318 --> 00:32:11,258
(هذا ما كان ليريده (كولسون -
حسناً -

450
00:32:11,293 --> 00:32:14,182
لكن شئ واحد
أنا سأبقى معك

451
00:32:14,217 --> 00:32:17,149
والسبب أني أستطيع إبقاء البوابة مفتوحة
لو حدثت مشكلة

452
00:32:17,184 --> 00:32:19,306
وأيضاً لأني شريكتك

453
00:32:20,792 --> 00:32:23,804
تقنياً، هذان سببان

454
00:32:24,028 --> 00:32:26,589
!لتبق (دايزي) ويغادر الجميع حالاً

455
00:32:38,693 --> 00:32:42,197
هل قدمك بخير؟ -
لا أشعر بها -

456
00:32:42,234 --> 00:32:44,187
البوابة ستنفتح فوق من هنا

457
00:32:44,222 --> 00:32:47,153
أظننا بالكاد سنلحقها

458
00:32:48,605 --> 00:32:51,570
ستسعد (جيما) لرؤيتك

459
00:32:51,606 --> 00:32:54,167
لابد أن هذا صعب عليك

460
00:32:54,202 --> 00:32:58,195
إخراجك من هذا الكوكب الملعون
هو كل ما يهم

461
00:33:05,058 --> 00:33:07,719
جيما) لم تخبرني بوجود)
حضارة قديمة هنا

462
00:33:07,754 --> 00:33:10,854
لم ترها
نحن لازلنا بالمنطقة الممنوعة

463
00:33:22,892 --> 00:33:24,845
ما الذي تعلمه عن تلك المدينة القديمة؟

464
00:33:24,882 --> 00:33:26,532
..ما الذي حدث لها

465
00:33:26,567 --> 00:33:30,948
اصمد
دعني أعالج هذا

466
00:33:30,983 --> 00:33:33,678
كانت هناك تسع مدن على هذا الكوكب

467
00:33:33,715 --> 00:33:35,466
عاشت بهم مخلوقات متقدمة نوعاً ما

468
00:33:35,501 --> 00:33:39,342
لكنهم خشوا التغيير
وكان من السهل التفريق بينهم

469
00:33:39,378 --> 00:33:42,849
لقد تصارعوا ودمروا عرقهم

470
00:33:45,649 --> 00:33:47,467
يبدو أنك تعلم الكثير عنهم

471
00:33:47,503 --> 00:33:53,840
كان بإمكانهم أن يكونوا شئ
..عظيم وجميل لكن بالنهاية

472
00:33:55,763 --> 00:33:58,390
..كيف تعرف كل هذا

473
00:34:00,753 --> 00:34:02,706
لأني كنت هناك

474
00:34:06,551 --> 00:34:08,505
(أنت لست (ويل -
لا -

475
00:34:08,540 --> 00:34:13,055
(ويل) مات وهو ينقذ (جيما)
مني

476
00:35:02,854 --> 00:35:05,785
استمعوا
جهز كل الاسلحة

477
00:35:05,820 --> 00:35:07,571
وارتفع بالطائرة إلى ألفي قدم -
نعم يا سيدتي -

478
00:35:07,607 --> 00:35:08,583
(بوبي)

479
00:35:10,237 --> 00:35:12,696
يبدو وكأن هايدرا دخلت القلعة

480
00:35:12,731 --> 00:35:16,707
سينجووا، صحيح؟

481
00:35:19,070 --> 00:35:23,282
أخبريني أنك من فعل هذا -
إنهم يقتربون -

482
00:35:23,317 --> 00:35:26,518
حسناً، لنأمل أن يفلح هذا

483
00:35:56,627 --> 00:35:58,041
نسيت هذا الجزء

484
00:35:58,076 --> 00:35:59,693
اخرجي من هنا
يمكنني التكفل بكل شئ

485
00:35:59,728 --> 00:36:01,345
لن أغادر
سأكون على ما يرام

486
00:36:03,841 --> 00:36:06,266
أرأيت هذا؟

487
00:36:08,932 --> 00:36:10,952
بقيت دقيقة
ليس لدينا الكثير من الوقت

488
00:36:10,989 --> 00:36:13,717
ربما سيكون عليك إبقاءها مفتوحة

489
00:36:15,169 --> 00:36:17,291
في حالة جاء المخلوق وليس رفاقنا

490
00:36:17,327 --> 00:36:19,785
لو جاء أي شئ غير رفاقنا

491
00:36:19,822 --> 00:36:21,775
سنعطي (ماي) الإشارة
لتفجر كل شئ

492
00:36:21,810 --> 00:36:23,730
ونفس الشئ لو دخلت هايدرا هنا

493
00:36:53,198 --> 00:36:55,050
إنها مفتوحة
ها هي البوابة

494
00:36:55,086 --> 00:36:58,829
هذا جيد -
لكن هذا لا. أوشكت هايدرا على الدخول -

495
00:36:59,300 --> 00:37:01,287
لتُعد كل الأسلحة

496
00:37:01,323 --> 00:37:03,512
انتظروا أمري

497
00:37:16,325 --> 00:37:19,864
كم عدد الأشخاص؟

498
00:37:19,899 --> 00:37:22,021
الحيوات التي أخذتها

499
00:37:25,967 --> 00:37:27,516
(لقد انتهى الأمر يا (وارد

500
00:37:55,265 --> 00:37:56,713
وقتنا ينفذ

501
00:38:03,120 --> 00:38:07,217
!(كولسون)
!البوابة تنغلق

502
00:38:09,324 --> 00:38:12,218
!لقد انتهى أمره! اتركه
!هيا بنا

503
00:38:12,661 --> 00:38:16,097
!الآن! علينا الرحيل

504
00:39:28,382 --> 00:39:30,403
!افعليها يا (ماي)! الآن

505
00:39:54,274 --> 00:39:56,980
!افتحوا الأبواب! نحن قادمون

506
00:41:40,394 --> 00:41:42,688
الطائرة تنتظرك بالمطار يا سيدي

507
00:41:42,851 --> 00:41:45,963
سنصل بك بأقل من نصف ساعة

508
00:42:02,600 --> 00:42:06,106
علي اللعنة

509
00:42:15,889 --> 00:42:19,840
translated by madmada

