1
00:00:04,570 --> 00:00:08,230
<i> سو يوون تتلقى الفيديو الأخير لهيي جين.</i>

2
00:00:08,230 --> 00:00:12,230
<i>سوف أقابله، لذا لا تتواصلي مع ذلك المنحرف، مهما حدث.</i>

3
00:00:12,230 --> 00:00:15,420
<i> وو جيي يجد شيئاً مشتبهاً به حول السيدة الصغيرة.</i>

4
00:00:15,420 --> 00:00:16,940
<i><i>السحر والبغض <br> المتعة والخوف <br> الجنة والنار <br> لقد وجدت السر إلى سعادتها.</i></i>

5
00:00:16,940 --> 00:00:20,320
<i> كيونغ سوون تخبر سو يوون عن ماضيها.</i>

6
00:00:20,320 --> 00:00:23,450
<i> لقد عرفت كيف ولدت أختي وجا يونغ.</i>

7
00:00:23,450 --> 00:00:26,770
<i> أمنا قد تخلت عنها، لذا لم عليّ أن أعترف بها؟</i>

8
00:00:26,770 --> 00:00:29,220
<i> أختي عادت فقط لأنها أرادت أن تعيش.</i>

9
00:00:29,220 --> 00:00:32,340
<i> أنا لم أرتكب أي خطأ. أنا الضحية.</i>

10
00:00:32,340 --> 00:00:34,830
<i> أنا الضحية هنا!</i>

11
00:00:34,830 --> 00:00:40,360
<i>~الحلقة - 13 - ~ <br> "وحوش"</i>

12
00:00:40,360 --> 00:00:42,490
ليس لمرة واحدة،

13
00:00:43,440 --> 00:00:45,930
ليس حتى للحظة واحدة،

14
00:00:46,980 --> 00:00:50,150
هل شعرت أبداً بالأسف تجاه أختي؟

15
00:00:52,740 --> 00:00:57,020
<i> أنقذني. أرجوك أنقذني.</i>

16
00:00:59,690 --> 00:01:04,210
<i> أنا لن أخبر أي أحد. أقسم على ذلك. سأحافظ عليه كسر.</i>

17
00:01:04,210 --> 00:01:07,260
<i> أرجوك أنقذني.</i>

18
00:01:07,260 --> 00:01:10,230
<i> أريد أن أعيش.</i>

19
00:01:16,160 --> 00:01:20,410
<i> لماذا عليّ فعل ذلك؟ لماذا عليّ أن أنقذك؟</i>

20
00:01:30,880 --> 00:01:36,320
إذا أتاكِ شخصٌ غريب يوماً ما وفجأة يطلب منكِ أحد أعضائكِ،

21
00:01:36,320 --> 00:01:38,510
هل ستكونين متعاطفة جداً؟

22
00:01:38,510 --> 00:01:42,280
أختي كان تتمسك بالقش عندما وصلتْ هنا.

23
00:01:42,280 --> 00:01:45,110
أختكِ الصغرى أتتني لتبحث عن قريب بالدم.

24
00:01:45,110 --> 00:01:48,280
قريب بالدم؟ أنا لم أعلم عنها طوال حياتي.

25
00:01:48,280 --> 00:01:50,960
لماذا يجب أن أكون القشة لها؟

26
00:01:50,960 --> 00:01:55,840
أخبريني لماذا أختي ذهبت إلى بحيرة أتشيارا.

27
00:01:55,840 --> 00:01:59,770
- أنا لا أدري. كيف لي أن أعلم؟ <br> - لقد اتصلتِ بها للخروج عند البحيرة، أليس كذلك؟

28
00:01:59,770 --> 00:02:02,760
وهذا هو المكان الذي تم قتلها فيه.

29
00:02:02,760 --> 00:02:05,170
هل تقولين أنني قمت بقتلها؟

30
00:02:05,170 --> 00:02:07,120
إذا لم تفعلي ذلك، إذاً أظهري الحقيقة حول ذلك

31
00:02:07,120 --> 00:02:12,140
- ما الذي قمتِ بتسليمه لأختي! <br> - إذا قمت بفعل شيءٍ ما، لو كنت أذنبت بأي طريقة،

32
00:02:12,140 --> 00:02:14,810
هذا لأنني مرتبطة بها بالدم.

33
00:02:14,810 --> 00:02:20,480
بسبب ذلك، لقد تم ابتزازي وخسرت زوجي لها،

34
00:02:20,480 --> 00:02:23,210
والآن تتم معاملتي وكأنني قاتلة.

35
00:02:23,210 --> 00:02:25,850
أنا فقط أريد أن أعرف الحقيقة.

36
00:02:25,850 --> 00:02:31,230
من قتل أختي، ولماذا الجميع يسكتون عندما أذكر أي شيء متعلق بها!

37
00:02:31,230 --> 00:02:35,030
كيف يمكنكِ بالضبط قول نفس الشيء الذي قالته؟

38
00:02:35,030 --> 00:02:37,320
ما المهم حول الحقيقة؟

39
00:02:37,320 --> 00:02:43,750
ما المهم حول حياة شخصٍ دمّر حياة إنسانٍ آخر إلى قطع!!؟

40
00:02:46,740 --> 00:02:51,040
لا أخد يريدها. لا أحد فضولي أيضاً.

41
00:02:51,040 --> 00:02:55,830
تصرفكِ هكذا هو فقط سيسبب المشاكل للجميع.

42
00:02:59,000 --> 00:03:05,980
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki</i>

43
00:03:09,500 --> 00:03:11,810
لقد نامت فقط.

44
00:03:11,810 --> 00:03:15,760
في زي المستشفى، لقد كان على جانب الطريق ترتعش لفترة طويلة.

45
00:03:17,980 --> 00:03:21,460
هل تحدثتِ مع أمي؟

46
00:03:21,460 --> 00:03:25,230
لقد قالت أنها البحث عن الحقيقة فقط سيسبب المشاكل للجميع.

47
00:03:25,230 --> 00:03:28,560
هي لا تملك أي تعاطف حقيقي مع أختي.

48
00:03:29,620 --> 00:03:34,760
أظن أنني أعرف أي غضبٍ كانت تشعر به أختي...

49
00:03:36,530 --> 00:03:37,480
<i> عالم رومنسي</i>

50
00:03:37,480 --> 00:03:43,200
ألا يوجد شعورٌ ما غير طبيعي؟ فوق ذلك،

51
00:03:44,970 --> 00:03:46,790
انظر لهذا.

52
00:03:47,510 --> 00:03:51,680
لقد قلت أن القاتل يكتب شيئاً ما مثل مجلة قتل. ألا تشبه هذه؟

53
00:03:51,680 --> 00:03:54,080
هل هذه المرة الأولى لك برؤية مواقع كهذه؟

54
00:03:55,010 --> 00:04:00,830
إنها ليست المرة الأولى لكن هذا الموقع صاحبه هو أحد القرويين، شخصٌ ما غريب في ذلك.

55
00:04:00,830 --> 00:04:05,190
كيف عرفت أنه هو مالك هذا الموقع؟ هل تم التأكد من ذلك؟

56
00:04:06,440 --> 00:04:08,250
دعني أرى.

57
00:04:09,310 --> 00:04:14,280
أولاً، هو لا يدير مدونة، لكن مقهى (موقع نقاش) حيث يكتب مجلة قتل.

58
00:04:14,280 --> 00:04:18,470
اسمه المستعار هو "الولد الحلو" وهناك مذكرة يوميات Sb—

59
00:04:18,470 --> 00:04:19,960
<i> تجارة الأشياء المستخدمة</i>

60
00:04:19,960 --> 00:04:22,360
هو يكتب مجلة قتل.

61
00:04:22,360 --> 00:04:28,590
الولد الحلو... "أعتقد أنه سيكون هناك لقاءاً جيداً اليوم".

62
00:04:28,590 --> 00:04:30,540
هذه مجلة قتل؟

63
00:04:30,540 --> 00:04:35,630
"لقاء جيد، لقاء رائع، لقاء مثير..."

64
00:04:35,630 --> 00:04:41,550
هذه هي التعابير فقط التي يكتبها. هل كنت تظن أن القاتل شاعر أم ماذا؟

65
00:04:41,550 --> 00:04:44,110
لكن كيف لهذه أن تكون مجلة قتل؟

66
00:04:44,110 --> 00:04:48,570
لأضعها بشكلٍ واضح، إنها تحذير لقتل.

67
00:04:52,540 --> 00:04:55,950
<i> هو أبداً يرسل طروداً من نفس مكتب البريد.</i>

68
00:04:55,950 --> 00:04:58,710
<i> هو يتنقل من وإلى مناطق مختلفة.</i>

69
00:04:59,680 --> 00:05:04,970
<i> هو أيضاً يستخدم عناوين IP مختلفة ك مرة يدخل إلى المقهى.</i>

70
00:05:06,080 --> 00:05:08,470
<i> ثم في اليوم الذي يشعر بشيءٍ ما، يقوم بالكتابة في يوميات Sb .</i>

71
00:05:08,470 --> 00:05:10,400
<i> أعتقد أنني سأحظة بلقاء جيد اليــو—</i>

72
00:05:10,400 --> 00:05:14,660
<i> لديّ شعورٌ أنني سأحظى بلقاء يخفق له القلب.</i>

73
00:05:14,660 --> 00:05:16,470
<i>هيي! تعال هنا. انظر.</i>

74
00:05:16,470 --> 00:05:18,620
<i> هو يقتل بعد أن يكتب مثل هذه الأشياء؟</i>

75
00:05:18,620 --> 00:05:22,700
<i> يتزامن ستة من أصل ثماني حالات. مكان القتل،</i>

76
00:05:22,700 --> 00:05:26,210
<i> موقع عنوان الـ IP، والمكان الذي قام بإرسال الأغراض إليه.</i>

77
00:05:26,210 --> 00:05:29,050
لقد رمينا الطعم بالفعل.

78
00:05:29,050 --> 00:05:32,550
سنقبض عليه إذا استطعنا محاصرته بهذا الطعم.

79
00:05:32,550 --> 00:05:36,560
<i> الكتب جاهزة. من يريدها، أنا أستقبل الطلبات.</i>

80
00:05:36,560 --> 00:05:42,080
<i> سيكون الأمر ممتعاً أيضاً، صحيح؟ أنا سأضع طلباً. كو قيونغ بوك</i>

81
00:05:44,330 --> 00:05:47,030
واو.

82
00:05:47,030 --> 00:05:50,160
لقد أحرزتم تقدماً في التحقيق في الوقت الراهن.

83
00:05:51,990 --> 00:05:54,410
إذاً شجرة الجوز التي وجدت لن تساعد كثيراً—

84
00:05:54,410 --> 00:05:59,040
ليس هناك دليل ليس مهم في هذا العالم. ألا تعرف ذلك؟

85
00:05:59,040 --> 00:06:02,660
ربما يبدو لا شيء الآن، لكن لا أحد يعلم ما سيحدث في المستقبل.

86
00:06:02,660 --> 00:06:05,880
لهذا أنا أقول لك ألا تنسى حتى الأشياء التافهة.

87
00:06:07,590 --> 00:06:11,140
لقد أحسنت صنعاً. استمر في العمل بشكلٍ جيد.

88
00:06:11,140 --> 00:06:13,780
نعم. شكراً لك.

89
00:06:50,090 --> 00:06:53,600
ما هذه الرائحة؟ إنها غير عادية.

90
00:06:53,600 --> 00:06:58,630
إنها رائحة الملابس. كل واحدٍ جديد عليها يجدها غريبة.

91
00:06:58,630 --> 00:07:01,870
لكن ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟

92
00:07:01,870 --> 00:07:05,790
ألم يأتي شخصٌ ما إلى هنا في سبتمبر قبل عامين؟

93
00:07:05,790 --> 00:07:11,830
قبل عامين؟ عائلتي لم يمضي على قدومها إلى هنا وقتاً طويلاً.

94
00:07:11,830 --> 00:07:16,850
إذاً لم يعش هنا أحدٌ قبل عامين؟

95
00:07:16,850 --> 00:07:20,010
هل هناك شيءٌ مهم؟

96
00:07:20,010 --> 00:07:24,850
أنتي تعلمين عن الجثة التي وُجدت بقرب بحيرة أتشيارا مؤخراً، صحيح؟

97
00:07:24,850 --> 00:07:28,310
مكانها الأخير الذي زارته يبدو أنه كان هنا.

98
00:07:28,310 --> 00:07:31,180
أومو! هل هذا ما حدث؟

99
00:07:31,180 --> 00:07:35,800
بالمصادفة، هل قمتِ بتأجير هذا المكان على أي أحد؟

100
00:07:35,800 --> 00:07:39,120
من سيستأجر مكاناً بهذا البعد؟

101
00:07:46,570 --> 00:07:53,390
ماذا يعني أن آخر مكان زارته هو هذا المكان؟

102
00:07:53,390 --> 00:07:55,310
أختي—

103
00:07:57,760 --> 00:08:01,410
ذلك الشخص هي أختي.

104
00:08:01,410 --> 00:08:05,760
أعتقد أن موتها ربما يرتبط بهذا المكان.

105
00:08:05,760 --> 00:08:07,720
أوه يا إلهي!

106
00:08:15,990 --> 00:08:21,530
يمكنكِ الرؤية بوضوحٍ جداً من هنا حيث كانت تقف أختي.

107
00:08:21,530 --> 00:08:25,860
<i> كل يوم في نفس الوقت، لقد وقفت هناك.</i>

108
00:08:25,860 --> 00:08:30,940
<i> كما لو أنها أرادت أن تُرى. كما لو أنها أرادت أن يتذكرها أحد.</i>

109
00:08:30,940 --> 00:08:35,770
شخصٌ بالتأكيد كان هنا قبل عامين.

110
00:08:36,710 --> 00:08:41,750
أختي وقفت هناك لتري نفسها لشخصٍ ما،

111
00:08:41,750 --> 00:08:45,940
وفي يومها الأخير، لقد أتت إلى هنا.

112
00:08:50,820 --> 00:08:54,150
من يمكن أن يكون هنا؟

113
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
وداعاً.

114
00:08:57,200 --> 00:09:00,230
- اعتني بنفسك. <br> - نعم.

115
00:09:04,880 --> 00:09:06,080
من هذا؟

116
00:09:06,080 --> 00:09:10,330
لقد كانت تسأل لو جاءت امرأة من قبل هنا قبل عامين.

117
00:09:10,330 --> 00:09:14,750
تلك المرأة التي ماتت... إنها أختها الصغرى.

118
00:09:17,800 --> 00:09:22,200
ماذا قالوا في المستشفى؟ هل أنت بخير؟

119
00:09:43,550 --> 00:09:45,980
لم أكن أعتقد أنكِ ستأتين هنا بدلاً من أختكِ.

120
00:09:45,980 --> 00:09:49,120
جئت بسبب مقطع الفيديو الذي أرسلته لي.

121
00:09:50,290 --> 00:09:56,960
بسبب ذلك، تلقيت الاشتباه من الشرطة. أنا فقط أرسلته بماأنكِ تبدين مشتاقة لأختكِ كثيراً.

122
00:09:56,960 --> 00:09:58,850
اجلسي.

123
00:10:00,050 --> 00:10:03,580
أعتقد أن أختي ذهبت إلى شركة داي غوانغ للأخشاب.

124
00:10:03,580 --> 00:10:08,120
التقيت مع السيدة هناك لكنها قالت أنها انتقلت فقط هنا مؤخراً.

125
00:10:08,120 --> 00:10:10,210
قبل ذلك، المكان كان فارغاً.

126
00:10:11,140 --> 00:10:14,180
أهذا ما قالته لكِ السيدة؟

127
00:10:14,180 --> 00:10:19,080
هل بالمُصادفة، تعرف من كان في هذا المكان من سنتين؟

128
00:10:19,080 --> 00:10:23,320
لست متأكدا. إنه مكان بعيد جدا

129
00:10:23,320 --> 00:10:28,240
ألم ترسل لي هذا الفيديو لأنك تعلم شيئا؟

130
00:10:28,240 --> 00:10:32,100
كلا. لقد أرسلته لكِ فقط

131
00:10:35,980 --> 00:10:38,480
لابد أنك حزينة جدا

132
00:10:39,760 --> 00:10:42,780
لقد كانت كيم هاي جين حزينة كذلك

133
00:10:42,780 --> 00:10:46,540
لماذا كانت أختي حزينة؟

134
00:10:46,540 --> 00:10:49,600
العيش مُحزن. العيش هو كذلك

135
00:10:51,220 --> 00:10:54,390
أردت لكيم هاي جين أن تكون سعيدة

136
00:10:54,390 --> 00:10:59,800
لكنها توفت قبل أن يمكنها ان تصبح سعيدة... ياله من شيء يدعو للأسف

137
00:11:01,540 --> 00:11:06,900
أتمنى حقا أن تكوني سعيدة

138
00:11:11,550 --> 00:11:13,460
هل تريدن أن تشربي شيئا؟

139
00:11:13,460 --> 00:11:16,140
كلا، أنا بخير. سأغادر الآن

140
00:11:16,140 --> 00:11:19,340
يجب أن تشربي شيئا. لقد جئتي كل الطريق إلى هنا

141
00:11:40,310 --> 00:11:44,900
قالت أنها أرادت أن تبقى لوقت أطول في بيت يوونا. بالكاد واسيتها واحضرتها لمنزلها

142
00:11:45,800 --> 00:11:47,740
هل جسدك بخير؟

143
00:11:49,820 --> 00:11:52,020
إذهبي لغرفتكِ وإغتسلي

144
00:11:57,420 --> 00:12:00,640
هل ستقومين بإرسال يوونا للمصحة العقلية مرة آخرى؟

145
00:12:02,040 --> 00:12:05,880
أنت تجعل هذا يبدو وكأنني أُطاردها عن قصد

146
00:12:05,880 --> 00:12:07,780
يوونا تحتاج لعلاج

147
00:12:07,780 --> 00:12:14,120
إذا لمست يوونا مرة أخرى، لن أظل ساكنا

148
00:12:15,500 --> 00:12:17,430
ماذا؟

149
00:12:17,430 --> 00:12:22,620
سأخبر الجدة الحقيقة كاملة

150
00:12:23,520 --> 00:12:25,350
هل تهددني الآن؟

151
00:12:25,350 --> 00:12:29,040
إن لم يكن الأمر لحماية شقيقتي الصغرى، إذن ماذا يمكنني ألا أفعله؟

152
00:12:29,720 --> 00:12:32,140
يجب أن تختاري أيضا

153
00:12:32,140 --> 00:12:37,000
يمكنكِ أن تكشفي الحقيقة كاملة المتعلقة بكِ وبكيم هاي جين للجدة

154
00:12:37,000 --> 00:12:40,020
أو يمكنكِ أن تتركي يوونا كما هي

155
00:12:42,240 --> 00:12:45,690
أنت دائما تسعى لإنتقادي

156
00:12:45,690 --> 00:12:48,200
أليس لديك حتى القليل من المشاعر لتفهمني؟

157
00:12:48,200 --> 00:12:51,280
لقد حاولت مرات عِدة لأفهمكِ!

158
00:12:51,280 --> 00:12:57,460
لكني لا أستطيع فهم شخصٍ ليس لديه ذرة تعاطف واحدة لكيم هاي جين

159
00:12:57,460 --> 00:13:02,460
يجب أن تعرف بماذا ضحيت لأعيش في هذا المنزل

160
00:13:02,460 --> 00:13:04,900
قلقت أن تكشف حماتي أصغر غلطة فيّ

161
00:13:04,900 --> 00:13:08,420
كنت أرتعش من الخوف لأنني لم أعرف متى سأُطرد من هذا المنزل

162
00:13:08,420 --> 00:13:11,300
لكن حينها أتت تلك الطفلة. كيف تظن أنني شعرت؟

163
00:13:11,300 --> 00:13:16,660
إنها شخص تم هجره بعد ولادتها مباشرة، ومع ذلك جاءت لتعثر عليكي لأنها أرادت أن تعيش!

164
00:13:16,660 --> 00:13:18,020
إنها شقيقتك الصغرى

165
00:13:18,020 --> 00:13:22,560
لماذا هي شقيقتي الصغرى؟ هل تظن أن مُشاركة الدم تعني أنك من العائلة؟

166
00:13:22,560 --> 00:13:26,100
ماذا عنك وأنت لا تشاركني في الدم؟ أأنت لست ابني؟

167
00:13:26,100 --> 00:13:30,880
يا جي هيون... أردت فقط حماية عائلتي

168
00:13:30,880 --> 00:13:32,960
قلت أنني أردت فقط حماية عائلتي

169
00:13:32,960 --> 00:13:34,940
ما الجيد هكذا في هذه العائلة حتى تحاولي حمايتها

170
00:13:34,940 --> 00:13:40,740
بينما تتجاهلين معاناة شخص آخر وتدوسين عليه؟

171
00:13:40,740 --> 00:13:46,060
هذا ببساطة لأنكِ أنانية

172
00:14:12,580 --> 00:14:14,060
ماذا تفعلين؟

173
00:14:15,840 --> 00:14:18,900
الصور اختفت

174
00:14:18,900 --> 00:14:24,160
لقد وضعتهم بعيدا لأنه بدا أنهم لا يعجبوكِ

175
00:14:24,160 --> 00:14:25,820
لقد عملت جيدا، أليس كذلك؟

176
00:14:34,500 --> 00:14:36,160
إنه معمل

177
00:14:36,160 --> 00:14:37,740
معذرة؟

178
00:14:41,320 --> 00:14:44,160
أحببت الكيمياء منذ كنت صغيرا

179
00:14:44,160 --> 00:14:47,660
لذا كهواية، أقوم بتصنيع الأدوية وأشياء من هذا القبيل

180
00:14:47,660 --> 00:14:50,620
هوايتك فريدة من نوعها

181
00:14:51,380 --> 00:14:55,960
هذه الأيام، أنا أطور دواء سيجعلكِ سعيدة

182
00:14:59,230 --> 00:15:01,900
يجب أن تحصلي على شراب. إنه مُنعش

183
00:15:05,740 --> 00:15:11,330
<i>إنه أنا يا سيدي، الضابط بارك!</i>

184
00:15:11,330 --> 00:15:13,300
يا سيدي!

185
00:15:15,980 --> 00:15:18,520
ماذا هناك مجددا؟

186
00:15:18,520 --> 00:15:21,340
لماذا تستمر الشرطة في المجيء؟ أنا حتى لم أفعل أي شيء خاطيء

187
00:15:21,340 --> 00:15:22,880
لقد أخبرتني مرة أن أتي لزيارتك من حين لآخر

188
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
هل فعلت؟

189
00:15:24,280 --> 00:15:27,580
لقد أتيت أيها الضابط بارك<br>- أوه؟

190
00:15:27,580 --> 00:15:29,000
ماذا تفعلين هنا أيتها المُعلمة؟

191
00:15:29,000 --> 00:15:31,420
كان لدي شيء لأسأل عنه

192
00:15:32,920 --> 00:15:35,280
أنتما تقيمان حفل جعة!

193
00:15:35,280 --> 00:15:38,240
هل تريدها؟ لا أشعر أنني أرغب بشربها الآن

194
00:15:38,240 --> 00:15:40,560
كلا. أنا أعمل الآن

195
00:15:40,560 --> 00:15:44,760
هل الجعة بها كحول؟ إنها مشروب. تفضل، إشربها

196
00:15:46,280 --> 00:15:51,360
السبب أنني أتيت هنا هو بسبب شجرة الجوز. متى اكتشفت ذلك؟

197
00:15:51,360 --> 00:15:54,460
لا أعلم. أعتقد أنه مر وقت طويل

198
00:15:54,460 --> 00:15:57,900
هل بالصدفة كان هناك أحد ما يمكث حول هذه الشجرة؟

199
00:15:57,900 --> 00:16:01,300
نعم كان هناك. أنت

200
00:16:02,960 --> 00:16:05,050
ماذا عن شجرة الجوز؟

201
00:16:05,050 --> 00:16:08,520
هناك قضية معينة ويمكن أن تكون للشجرة صلة بها

202
00:16:10,800 --> 00:16:14,010
لكن يا سيدي لابد أنك شخص واسع الإضطلاع

203
00:16:14,010 --> 00:16:16,680
لماذا لديك الكثير من الكتب؟

204
00:16:19,480 --> 00:16:22,140
رائع، هل تملك هذا الموقع الإلكتروني أيضا؟

205
00:16:22,140 --> 00:16:26,820
أزوره بإنتظام. لماذا تسألني عن الكثير من الأشياء؟

206
00:16:28,160 --> 00:16:30,520
فقط هكذا...فقط هكذا

207
00:16:32,680 --> 00:16:36,520
نعم، صحيح. كنت سأقع بمشكلة

208
00:16:37,180 --> 00:16:39,250
سأغادر الآن

209
00:16:39,250 --> 00:16:40,860
لنغادر معا أيتها المُعلمة

210
00:16:40,860 --> 00:16:44,140
يجب أن تحظى بمشروب معي أيها الضابط قبل أن تذهب

211
00:16:44,140 --> 00:16:48,080
أنا أعمل الآن. لا يمكنني شرب الكحول بينما أعمل

212
00:16:56,540 --> 00:16:58,740
كنت سعيدا من أجل لا شيء

213
00:17:01,220 --> 00:17:05,640
شركة داي جوانج للخشب؟ هذا صحيح أن المكان خالٍ

214
00:17:05,640 --> 00:17:09,580
بعد أن تمركزت هنا، رأيته مفتوح لأول مرة مؤخرا جدا

215
00:17:09,580 --> 00:17:12,420
منذ سنتان، لابد أنه كان شخص ما هناك

216
00:17:12,420 --> 00:17:15,240
وذهبت أختي الكبيرة لإيجاده

217
00:17:15,240 --> 00:17:17,280
هذا الشخص كان-

218
00:17:17,280 --> 00:17:22,880
ربما كان هو والدها البيولوجي. الوحش

219
00:17:22,880 --> 00:17:24,980
الوحش؟

220
00:17:24,980 --> 00:17:29,200
هل تقولين أن هناك شخص بقريتنا يرتكب جرائم الإغتصاب منذ زمن بعيد؟

221
00:17:29,200 --> 00:17:32,200
منذ 32 عاما على الأقل

222
00:17:32,200 --> 00:17:35,540
إذن...والدة جا يونغ...

223
00:17:35,540 --> 00:17:39,460
لقد طلبت منها أختي أن تقبض على الوحش معها

224
00:17:40,220 --> 00:17:44,120
إذا حدث شيء كهذا منذ 32 سنة ومنذ 19 سنة

225
00:17:44,120 --> 00:17:49,340
فأنا متأكدة أنه إرتكب جرائم آخرى بين هاتان الفترتان وبعدهما

226
00:17:50,360 --> 00:17:52,560
هذا حقير

227
00:17:52,560 --> 00:17:56,080
ما رأيك في السيدة الصغيرة؟

228
00:17:57,200 --> 00:17:59,490
إنه شخص بشع

229
00:17:59,490 --> 00:18:05,660
يبدو أنه يعرف شيئا ما عن أختي لكن بعد أن تصرف هكذا، فهو لن يخبرني بسهولة

230
00:18:06,520 --> 00:18:10,680
كما أن لديه هاجس مفرط تجاه أختي

231
00:18:10,680 --> 00:18:17,100
ولديه أيضا شيء مثل المعمل في بيته وقال أنه يُصّنع دواء "سعيد"

232
00:18:17,100 --> 00:18:21,680
أجد شيئا مريبا كذلك لكن ليس وكأنني أستطيع الإمساك بطرف معين

233
00:18:21,680 --> 00:18:27,360
لم يتضح شيء عن أنه كان هناك علاقة بينه وبين كيم هاي جين، فقط لأنه كان مهووس بها

234
00:18:27,360 --> 00:18:33,140
أولا، أظن أنه يجب أن نعرف من قابلت أختي في شركة داي جوانج للخشب منذ عامين

235
00:18:33,140 --> 00:18:38,460
سواء كان هذا الشخص والدها البيولوجي، أو الوحش أو السيدة الصغيرة

236
00:18:38,460 --> 00:18:42,500
أعتقد أنه له علاقة مباشرة بموت أختي الكبيرة

237
00:18:45,140 --> 00:18:47,100
<i>أوبا!</i>

238
00:18:48,240 --> 00:18:50,040
دا إن!

239
00:18:50,960 --> 00:18:53,040
دا إن!

240
00:18:54,150 --> 00:18:56,200
أنتِ لم تنسِ وجهي

241
00:18:56,200 --> 00:18:59,640
لماذا لا تأتي لمنزلنا بعد الآن؟

242
00:18:59,640 --> 00:19:04,880
إنها تنظر لصورتك كلما أتيحت لها الفرصة، ثم تبحث عنك. أظن أنها تفتقدك لأنكما مرتبطان بالدم

243
00:19:04,880 --> 00:19:06,820
مرحبا

244
00:19:06,820 --> 00:19:11,380
ألا تعلم أننا أتينا؟ هل اتصل بك والد دا إن؟

245
00:19:11,380 --> 00:19:13,500
كلا

246
00:19:13,500 --> 00:19:16,200
لقد مرض والدك

247
00:19:16,200 --> 00:19:20,060
لذا جئنا لنستقر في منشأنا

248
00:19:21,440 --> 00:19:27,320
بما أن والدك مريض الآن، أود منكما أن تكونا مقربان

249
00:19:29,480 --> 00:19:31,690
سآتي للزيارة في وقت ما

250
00:19:41,240 --> 00:19:44,880
كيف حال جا يونغ؟ هل ساءت حالتها أكثر؟

251
00:19:44,880 --> 00:19:47,820
حمتها لا تزول

252
00:19:47,820 --> 00:19:52,400
لن ينتهي الحال بجا يونغ مثل كيم هاي جين، أليس كذلك؟

253
00:19:54,240 --> 00:19:57,210
بسبب المضاعفات، ففشلت كليتا أختي

254
00:19:57,210 --> 00:20:00,800
لقد أخبروني أنها حالة نادرة، لذا جا يونغ ستكون بخير

255
00:20:00,800 --> 00:20:04,660
عاجلا قليلا... إذا احضرتها للعلاج عاجلا...

256
00:20:04,660 --> 00:20:07,130
هل كانت طفلتي ستكون على ما يُرام؟

257
00:20:08,260 --> 00:20:12,730
لا يمكنكِ أن تكوني ضعيفة أيضا. فجا يونغ ليس لديها سواكِ

258
00:20:15,210 --> 00:20:18,670
لقد جئت لأنني كان عندي فضول عن الوحش

259
00:20:19,550 --> 00:20:22,400
هل تتذكرين شيئا آخر؟

260
00:20:23,400 --> 00:20:26,930
أتذكر فقط صوت الصفارة

261
00:20:26,930 --> 00:20:30,190
وذلك الصوت الحقير من الأغنية...

262
00:20:35,180 --> 00:20:39,480
هل قالت أختي أنها قابلت ذلك الشخص؟

263
00:20:39,480 --> 00:20:42,010
لقد قالتلي أنها طلبت منه أن يُسلم نفسه

264
00:20:42,010 --> 00:20:48,170
لكن هذا الشخص رفض الفكرة. فقد إدعى أنه لم يفعل شيء كهذا أبدا

265
00:20:48,170 --> 00:20:52,810
كيف تمكنت أختى من العثور على ذلك الشخص من صوف الصفارة فقط؟

266
00:20:52,810 --> 00:20:57,280
قالت أنها سمعت ذلك الصوت في إجتماع في مكان ما

267
00:20:57,280 --> 00:21:00,760
وحدث أن ذلك الشخص كان من أتشيارا

268
00:21:00,760 --> 00:21:02,620
إجتماع؟

269
00:21:11,520 --> 00:21:13,170
هذا...

270
00:21:25,570 --> 00:21:30,030
مرحبا؟ أين أنت الآن؟ هل تعلم ما الوقت الآن للمماطلة؟

271
00:21:30,030 --> 00:21:32,660
فقط أحتاج لأعبر الشارع

272
00:21:32,660 --> 00:21:35,310
كنت سأغادر من العمل في الوقت المحدد لكن الرئيس أخبرني أن أُنظم كل مخالفات السير

273
00:21:35,310 --> 00:21:38,250
ياإلهي، لا أعرف، لا أعرف. إلى اللقاء

274
00:21:38,250 --> 00:21:41,340
كيف لشاب أن يكون بطيئا هكذا؟

275
00:21:42,890 --> 00:21:45,850
ماهذا؟ ماهذا؟

276
00:21:47,650 --> 00:21:48,930
إنتظر إنتظر!

277
00:21:48,930 --> 00:21:51,680
من-من أنتم، تمهلوا، لنتحدث!

278
00:22:30,180 --> 00:22:31,680
سيدي

279
00:22:46,950 --> 00:22:48,610
سيدي!

280
00:22:51,560 --> 00:22:54,220
- سيدي<br>- آه، آه، آه

281
00:22:55,070 --> 00:22:56,960
إستجمع قواك يا سيدي

282
00:22:56,960 --> 00:22:59,180
أنا بارك وو جاي، وو جاي!

283
00:23:01,590 --> 00:23:04,680
الشرطة...إتصلوا بالشرطة

284
00:23:08,030 --> 00:23:12,350
لقد سمعت أن هناك مجموعات صغيرة وفقا لكل مجموعة من المنطقة والعمر

285
00:23:12,350 --> 00:23:15,430
هل هناك طريقة لمعرفة المزيد عن تلك الإجتماعات؟

286
00:23:15,430 --> 00:23:19,560
بما أنه تم تنظيمهم من المرضى أنفسهم، فليس هناك طريقة لمعرفة ذلك بالتفصيل

287
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
لقد ذكرتِ أنه لم يكن هناك سوى عدد قليل من مرضى مرض فابري

288
00:23:22,640 --> 00:23:24,680
إذا إطلعنا على تفاصيلهم-

289
00:23:24,680 --> 00:23:28,870
بالنسبة لنا، من خلال توزيع الأدوية، يمكننا أن نعرف فقط عدد المرضى في كل منطقة

290
00:23:28,870 --> 00:23:31,210
لكن لا نعرف من هم أولئك المرضى

291
00:23:31,210 --> 00:23:34,030
حتى مرضى منطقة جانغ وون دو فقط

292
00:23:34,030 --> 00:23:36,270
لا يمكنني إعطائكِ معلومات المرضى الخاصة

293
00:23:36,270 --> 00:23:40,020
والد أختي البيولوجي يمكن أن يكون له علاقة بموتها

294
00:23:40,020 --> 00:23:43,310
لكن هل ستتابعين قول أنه لا يمكن؟

295
00:23:43,990 --> 00:23:47,570
كم تقدري عمره؟

296
00:23:47,570 --> 00:23:50,790
حوالي في الخمسينات أو الستينات من عمره

297
00:23:50,790 --> 00:23:56,980
يمكنني أن أعرف إذا كان هناك رجل في هذه المجموعة العمرية، لكن من المستحيل معرفة أكثر من ذلك

298
00:23:59,300 --> 00:24:01,220
ها هي مفاتيحك

299
00:24:01,220 --> 00:24:04,130
إذا أردتِ تمديد المدة، فمن فضلك إتصلي بي

300
00:24:04,130 --> 00:24:06,160
- شكرا لك<br>- نعم

301
00:24:11,540 --> 00:24:16,090
<i><i> هناك مريض ذكر في منتصف ال50، يذهب إلى مستشفى سانشيوك لتلقي العلاج</i></i>

302
00:24:16,090 --> 00:24:19,720
<i>هذا كل ما يمكنني إخبارك</i>

303
00:24:22,990 --> 00:24:24,810
مرحبا

304
00:24:24,810 --> 00:24:27,820
أمي، هناك

305
00:24:30,640 --> 00:24:32,340
<i>...لأُقابله</i>

306
00:24:32,340 --> 00:24:35,460
<i>لم أحجز موعد، لكن...</i>

307
00:24:35,460 --> 00:24:37,730
نعم، تفضل

308
00:24:38,470 --> 00:24:40,900
- مرحبا<br>- نعم، إجلسي

309
00:24:44,740 --> 00:24:48,430
أنتِ تشكين أن لديك مرض فابري؟ ماهي الأعراض التي لديك؟

310
00:24:48,430 --> 00:24:50,740
أنا لست مريضة

311
00:24:50,740 --> 00:24:52,100
معذرة؟

312
00:24:52,100 --> 00:24:56,300
لقد طلبت إستشارة لأتحدث معك أيها الطبيب

313
00:24:56,300 --> 00:24:59,780
سمعت أن هناك رجل في الخمسين من عمره لديه مرض فابري يأتي هنا

314
00:24:59,780 --> 00:25:02,420
هل من الممكن أن أعرف معلومات الاتصال به؟

315
00:25:02,420 --> 00:25:03,480
إسمي-

316
00:25:03,480 --> 00:25:05,270
أعلم أن هذه ليست ظروف عادية

317
00:25:05,270 --> 00:25:09,040
لكن أخت كبيرة أعرفها تعاني من مرض فابري

318
00:25:09,040 --> 00:25:12,370
كانت تبحث عن أبيها البيولوجي، لكن لا يمكنها تحديد مكانه، مهما حاولت بجد

319
00:25:12,370 --> 00:25:14,910
هذا المكان هو أملها الأخير

320
00:25:14,910 --> 00:25:18,450
لا يمكنني إخبارك معلومات المريض الخاصة

321
00:25:18,450 --> 00:25:21,220
هناك شخص يحتضر الآن

322
00:25:21,220 --> 00:25:24,610
تريد أن ترى قريبها بالدم لآخر مرة

323
00:25:25,810 --> 00:25:27,470
أخرجوها من هنا

324
00:25:27,470 --> 00:25:28,900
يجب أن أجد ذلك الشخص!

325
00:25:28,900 --> 00:25:30,960
من فضلك، أتوسل إليك

326
00:25:32,650 --> 00:25:34,190
يجب أن أعثر على ذلك الشخص!

327
00:25:34,190 --> 00:25:36,090
من فضلك ساعدني!

328
00:25:36,090 --> 00:25:38,020
أيها الطبيب!

329
00:25:47,970 --> 00:25:51,270
لقد سببت أخيرا مشكلة

330
00:25:51,270 --> 00:25:54,180
لقد لكزته قليلا فقط

331
00:25:54,180 --> 00:25:57,290
ينبغي أن يكون خائفا الآن

332
00:25:57,290 --> 00:26:01,920
أنا عادة لا أحب سفك الدماء

333
00:26:01,920 --> 00:26:06,980
لهذا لم أقتل كيم هاي جين عندما طلبت مني ذلك

334
00:26:10,290 --> 00:26:12,430
ماذا؟

335
00:26:12,430 --> 00:26:15,790
منذ عامان أثناء الانتخابات

336
00:26:15,790 --> 00:26:19,720
لقد عملت بجد للعمل معك

337
00:26:19,720 --> 00:26:23,960
بفخرك بنفسك، أنت حتى لم تتزحزح

338
00:26:23,960 --> 00:26:29,710
وبعد ذلك، أتت تلك الطفلة إلي

339
00:26:29,710 --> 00:26:34,000
<i> سأرتب الأمر ليكون سيو تشانغ جوون في راحة يدك</i>

340
00:26:34,000 --> 00:26:38,770
<i>وفي المقابل، عليك أن تخبرني عن شقيقتي الصغرى في كندا</i>

341
00:26:38,770 --> 00:26:40,710
<i>شقيقتكِ الصغرى؟</i>

342
00:26:40,710 --> 00:26:43,800
<i>لا يمكنني العثور على مكانها مهما حاولت بكل جهدي</i>

343
00:26:43,800 --> 00:26:47,090
<i>فالمكان بعيد جدا وغير مألوف بالنسبة لي</i>

344
00:26:47,740 --> 00:26:49,880
<i>إذا أمكنكِ فقط إخباري هذا...</i>

345
00:26:51,910 --> 00:26:55,410
<i>سأعطيك ملف التسجيل لسيو تشانغ جوون وهو يأمر بالقتل</i>

346
00:26:56,140 --> 00:27:00,170
ما الفائدة من قتل امرأة

347
00:27:00,170 --> 00:27:06,280
وضعتك في قبضة يدي وكانت تخطط للمغادرة لكندا قريبا؟

348
00:27:06,320 --> 00:27:09,150
هل كذبت عليّ؟

349
00:27:09,150 --> 00:27:13,040
متى قلت أنني قتلتها؟

350
00:27:14,080 --> 00:27:19,750
أخبرتك أنني لا أحب سفك الدماء

351
00:27:19,750 --> 00:27:23,510
والآن، لنبدأ مجددا

352
00:27:23,510 --> 00:27:25,060
نعم

353
00:27:36,940 --> 00:27:39,600
حديثًا، تم إيداع سبعة ملايين وون في حساب كانغ جوو هي

354
00:27:39,600 --> 00:27:42,030
المُودع كان تشوي يونغ جين

355
00:27:43,450 --> 00:27:47,450
وهذه هي الأوراق المتعلقة بمدرسة هاي وون الإعدادية والثانوية التي يُجري تقييمها من قبل مكتب التربية والتعليم

356
00:27:47,450 --> 00:27:50,050
هل تغير مالك مدرسة هاي وون الإعدادية والثانوية؟

357
00:27:50,050 --> 00:27:53,210
يُجرى تقييمهما، لكن لا فرق طالما أنه تقرر بالفعل

358
00:27:53,210 --> 00:27:56,580
اسم المالك الجديد هو نفس المُودع، تشوي يونغ جين

359
00:27:56,580 --> 00:27:59,410
من المؤكد أن مبلغ الوديعة كان لعقد الاستحواذ

360
00:28:00,930 --> 00:28:07,610
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki</i>

361
00:28:12,880 --> 00:28:15,920
- إنه لذيذ، أليس كذلك؟ <br>- نعم، إنه كذلك

362
00:28:15,920 --> 00:28:18,720
هل أنت مَحْرُورٌ أيها الرئيس؟

363
00:28:22,150 --> 00:28:26,540
تفضل كأس آخر

364
00:28:26,540 --> 00:28:29,170
<i> أظن أنني أشرب كثيرا اليوم</i>

365
00:28:29,170 --> 00:28:31,870
يجب أن تشرب براحتك

366
00:28:32,710 --> 00:28:34,770
يجب أن تشرب براحتك

367
00:28:55,970 --> 00:28:57,690
ماء...

368
00:28:58,780 --> 00:29:01,140
أعطني القليل من الماء

369
00:29:01,140 --> 00:29:05,660
أخبرتك أن تحضر لي الماء! أيها السكرتير كانغ!

370
00:29:12,390 --> 00:29:14,790
أيها السكرتير كانغ!

371
00:29:24,200 --> 00:29:26,360
يا سكرتير كانغ!

372
00:29:26,360 --> 00:29:30,270
ما الذي أحضرك طول الطريق إلى هنا يا أمي؟

373
00:29:37,760 --> 00:29:45,410
هل تظن أنني لا أحب والدة يوو نا لأنها من عائلة الطبقة المنخفضة؟

374
00:29:46,650 --> 00:29:48,440
كلا

375
00:29:48,440 --> 00:29:54,110
فمشكلتها الكبرى أنها باردة بطبيعتها

376
00:29:54,110 --> 00:30:00,020
ليس هناك شيء جيد سيأتي لمستقبلك إذا أبقينا شخص كهذه في منزلنا

377
00:30:00,020 --> 00:30:03,990
هي حتى تحمل طفل في بطنها، كيف يمكنني أن أطردها؟

378
00:30:03,990 --> 00:30:06,720
وفوق هذا كله، هناك يوو نا

379
00:30:06,720 --> 00:30:10,010
حدسي ليس خطأ

380
00:30:10,010 --> 00:30:12,690
يجب أن تتخذ قرارا الآن

381
00:30:14,530 --> 00:30:19,290
إن لم تفعل، فإنه من الممكن أن تحل عاصفة أكبر بنا في المستقبل

382
00:30:19,290 --> 00:30:22,250
كيف تنوي التصرف حيال ذلك؟

383
00:30:24,840 --> 00:30:29,710
ذلك ليس قراراً يمكنني اتخاذه. إنها امرأة عشت معها لعشرين سنة

384
00:30:29,710 --> 00:30:32,920
و في هذه السن، ماذا أستطيع أن--

385
00:30:32,920 --> 00:30:37,670
عندما تفكر بأن الوقت تأخر، فإنك بحاجة لفعل شيء ما من فورك

386
00:30:37,670 --> 00:30:41,900
من فضLك استمع لكلام هذه العجوز، أيها الأحمق!

387
00:30:44,200 --> 00:30:47,110
ما الذي تعنيه بأن مالك مدرسة هاي وون الإعدادية و الثانوية قد تغير؟

388
00:30:47,110 --> 00:30:50,360
قبل بضعة أيام، تم إيداع مبلغ كبير من المال في حساب خالتي

389
00:30:50,360 --> 00:30:56,430
و المودِع هو نفس الشخص الذي ينتظر الموافقة من هيئة التعليم

390
00:30:56,430 --> 00:31:01,210
تلك الحية الرقطاء... عرفت بأن الأمر سيكون هكذا

391
00:31:01,210 --> 00:31:07,000
أنت أعطيتها إياها، أليس كذلك؟ دون موافقة مجلس الإدارة. لوحدك فقط

392
00:31:07,000 --> 00:31:13,590
لا يمكنني حتى أن أرفع دعوى قضائية في هذه الحالة.<br> بما أنك أنت المسؤول عن صفقة غير قانونية

393
00:31:14,390 --> 00:31:17,130
ما السبب الذي جعلك تُخدع من طرف الخالة هكذا؟

394
00:31:17,130 --> 00:31:18,910
أخدع؟ من الذي خدع؟

395
00:31:18,910 --> 00:31:23,360
إذاً هل تقول بأن السبب في انتهاء مدرسة هاي وون على هذه الحال هو أنك أردت ذلك؟

396
00:31:23,360 --> 00:31:26,250
فقط قل لها تأخذها و تختفي!

397
00:31:26,250 --> 00:31:30,940
فمجرد عدم رؤية وجه تلك الوضيعة يجعلني أتنفس الصعداء

398
00:31:30,940 --> 00:31:35,380
سوف أرفع دعوى قضائية. لا يمكنني أن أدع المدرسة تسلم إلى شخص آخر بهذه الطريقة

399
00:31:35,380 --> 00:31:37,190
هل ستقوم باتهامي؟

400
00:31:37,190 --> 00:31:42,870
ملف التسجيل الصوتي لك و أنت تأمر بقتل كيم هي جين كان موجوداً بالفعل، صحيح؟

401
00:31:42,870 --> 00:31:45,590
أليس لهذا السبب كنت تتعرض للإبتزاز من قبل الخالة؟

402
00:31:45,590 --> 00:31:50,660
إن لم يكن الأمر كذلك، فهل كنت فعلاً محرجا إلى هذا من علاقتك غير الشرغية بكيم هي جين، الأخت الصغرى لأمي؟!

403
00:31:50,660 --> 00:31:53,720
هذا الوغد! أنت ابن لهذه العائلة

404
00:31:53,720 --> 00:31:56,500
هل أنت ابني؟ هل أنت ابن سيو تشانغ غوون؟!

405
00:31:56,500 --> 00:32:02,750
إن لم تكن تريد الخراب لهذه العائلة، فأغلق فمك و لا تفعل أي شيء!

406
00:32:08,540 --> 00:32:11,780
والدك كان تعرف بالأمر؟

407
00:32:24,650 --> 00:32:28,500
سوف أتحدث إلى جو هي بنفسي. لا بد أن لديها--

408
00:32:28,500 --> 00:32:32,930
لقد قامت أختكِ بذلك لأنها أرادت السخرية منكِ

409
00:32:32,930 --> 00:32:35,920
أمازلتِ لا تعرفين ذلك؟

410
00:32:35,920 --> 00:32:43,460
لقد كانت أمي على حق. لم يكن يجدر بي أن أورط نفسي مع أشخاص من بيئة وضيعة

411
00:32:45,230 --> 00:32:49,120
عزيزي، لقد أخطأت. أرجوك سامحني

412
00:32:49,120 --> 00:32:54,080
اعتقدت بأنك سوف تتخلى عني إن عرفت الحقيقة

413
00:32:54,080 --> 00:32:58,940
كنت خائفة. كنت مرعوبة من فكرة أنك ستفلت يدي

414
00:32:58,940 --> 00:33:05,000
سوف أفعل كل ما تأمرني به. بإمكاني أن أضحي بحياتي حتى

415
00:33:05,000 --> 00:33:10,310
لذا أرجوك... لا يمكن لحياتنا أن تدمر بهذه الطريقة

416
00:33:13,340 --> 00:33:17,170
إن كونك عديمة الحياء يناسبك أكثر

417
00:33:17,170 --> 00:33:18,970
عزيزي

418
00:33:19,780 --> 00:33:24,880
لقد كان ذلك خطئي بإبقائكِ إلى جانبي حتى النهاية و باستخدام تلك الإنتخابات كعذر

419
00:33:24,880 --> 00:33:29,590
كانت علي أن قطع علاقتي بك أولاً

420
00:33:30,510 --> 00:33:32,440
هل أنهيت كلامك؟

421
00:33:32,440 --> 00:33:38,140
لماذا؟ أمازال لديك شيء وقح آخر رلتقوليه؟

422
00:33:38,140 --> 00:33:40,450
هل كنت وحدي المخطئة؟

423
00:33:40,450 --> 00:33:46,990
ألست بخطئاً بعادتك القذرة تلك بالتورط بعلاقات حميمية مع أيِّما امرأة ؟

424
00:33:46,990 --> 00:33:49,220
ماذا؟

425
00:33:49,220 --> 00:33:55,560
لن أتراجع بهذه الطريقة. يبدو بأنك قد نسيت، و لكن تذكر جيداً

426
00:33:55,560 --> 00:34:00,200
بأن ابنك ينمو بداخلي

427
00:34:05,850 --> 00:34:08,350
لماذا ترغبين برؤية والدتي مرة أخرى؟

428
00:34:08,350 --> 00:34:13,940
لقد وجدت أختي أباها الحقيقي بناءً على لامعلومات التي عرفتها من والدتكِ

429
00:34:13,940 --> 00:34:18,130
إن تمكن أختي الكبرى من تحقيق ذلك، فأعتقد بأنني سأتمكن من ذلك أيضاً

430
00:34:18,130 --> 00:34:20,590
لماذا تحاولين إيجاد والدها الحقيقي؟

431
00:34:20,590 --> 00:34:23,750
أعتقد بأن له صلة بموت شقيقتي

432
00:34:23,750 --> 00:34:27,850
ألا تظنين بأنها قسوة كبيرة أن تسألي والدتي ذلك؟

433
00:34:27,850 --> 00:34:33,440
لقد أخبرت أختي، لذا فإنها ستخبرني أيضاً

434
00:34:33,440 --> 00:34:40,660
إن أختي تريد ذلك بشدة. شقيقتكِ الصغرى

435
00:34:40,660 --> 00:34:45,180
أرجو أن تساعديني لهذه المرة فقط، من أجل شقيقتكِ الصغرى

436
00:34:45,180 --> 00:34:47,650
أين هي والدتكِ؟

437
00:34:47,650 --> 00:34:52,420
<i>مقهى اجيما للدراسة</i>

438
00:35:09,780 --> 00:35:13,850
ما المناسبة؟ إنك حتى تدرس في مكان كهذا

439
00:35:13,850 --> 00:35:19,350
أـ أبي قال لي بأن أدرس هنا

440
00:35:19,350 --> 00:35:24,550
قال بأن علي الدراسة بشكل مسبق لأنني يجب أن أذهب إلى المدرسة

441
00:35:24,550 --> 00:35:25,700
المدرسة؟

442
00:35:25,700 --> 00:35:31,910
لقد قدمت الخالة الصيدلية المساعدة في ذلك. حتى أتمكن من الذهاب إلى مدرسة لا يوجد بها مضايقات

443
00:35:31,910 --> 00:35:33,650
و أين ذلك؟

444
00:35:33,650 --> 00:35:38,090
إنها في مكان بعيد قليلاً. و هي مدرسة داخلية

445
00:35:38,090 --> 00:35:40,500
إذن ، هل هذا يعني بأننا لن نرى بعضنا البعض؟

446
00:35:40,500 --> 00:35:45,160
س ـ سوف أعود إلى هنا ربما في عطل نهاية الأسبوع

447
00:35:45,950 --> 00:35:51,880
لكن... لماذا لم تكن... أشياءنا

448
00:35:51,880 --> 00:35:56,110
بداخل... علبة الزمن؟

449
00:35:56,110 --> 00:35:59,400
من المحتمل أن تكون المعلمة هي جين قد وضعتها في مكان آخر

450
00:36:00,490 --> 00:36:06,290
لماذا... أظن بأن تلك ل.. ليست علبة الزمن خاصتنا؟

451
00:36:06,290 --> 00:36:08,000
لماذا تعتقد ذلك؟

452
00:36:08,000 --> 00:36:12,080
لقد اتفقنا بأن نضع فيها... أمنياتنا

453
00:36:18,380 --> 00:36:24,350
... أ.. أكثر ما أرغب به... لكن

454
00:36:27,710 --> 00:36:34,140
هل تعتقدين بأن ذـ ذلك كان أمنية المعلمة ه.هي جين؟

455
00:36:38,250 --> 00:36:41,950
إنك تبدين في حالة أفضل من المرة السابقة

456
00:36:45,380 --> 00:36:51,680
أرجو أن تخبريني بالضبط بما قلته لشقيقتي عن ذلك الرجل

457
00:36:51,680 --> 00:36:54,990
يجب عليَّ العثور على ذلك الشخص

458
00:37:05,120 --> 00:37:10,480
لقد ماتت أختي بسبب ذلك. ابنتك لقيت حتفها لذلك السبب

459
00:37:12,000 --> 00:37:14,960
ألا تشعرين بالأسف تجاه ابنتكِ؟

460
00:37:14,960 --> 00:37:19,590
لقد أتت إلى هنا لكي تعيش، إلا أنها ماتت ميتة بشعة

461
00:37:19,590 --> 00:37:22,760
يتعين علي أن أكشف كيف ماتت، على الأقل

462
00:37:24,600 --> 00:37:26,840
يجب أن أجد ذلك القاتل

463
00:37:26,840 --> 00:37:28,960
<i>عليّ إيجاد المجرم الذي قام بقتلي </i>

464
00:37:28,960 --> 00:37:31,390
أحتاج لأفعل ذلك حتى أتوقف

465
00:37:31,390 --> 00:37:34,190
<i> أحتاج لفعل ذلك حتى أذهب</i>

466
00:37:35,560 --> 00:37:37,830
صوت الصفير

467
00:37:38,760 --> 00:37:45,490
إلى جانب صوت الصفير على نغم أغنية "ليلة السبت"، ماذا كان هناك غير ذلك؟

468
00:37:47,710 --> 00:37:49,700
أرجوك

469
00:37:50,750 --> 00:37:52,960
يو نا

470
00:37:52,960 --> 00:37:55,650
ماذا؟

471
00:37:55,650 --> 00:37:57,320
يو نا

472
00:37:57,320 --> 00:38:01,910
يو نا؟ حفيدتكِ يو نا؟

473
00:38:01,910 --> 00:38:04,350
ماذا بشأن يو نا؟

474
00:38:04,350 --> 00:38:06,200
يو نا؟

475
00:38:15,670 --> 00:38:21,530
<i>لقد اتفقنا على أن... ن- نضع فيه أمنيتنا. أ- أكثر شيء كنت أرغب به...</i>

476
00:38:21,530 --> 00:38:27,990
<i>و لكن... هـ-هل كانت تلك أمنية المعلمة هـ-هي جين؟ </i>

477
00:38:35,320 --> 00:38:39,600
<i>الإفتتاح الكبير </i>

478
00:38:43,940 --> 00:38:51,030
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة<br>@Viki</i>

479
00:39:03,020 --> 00:39:05,380
معلمي، أنت هنا

480
00:39:10,640 --> 00:39:16,110
كان يجب أن أستمع لكلام أمي. لم يكن عليّ المشي في ذلك الطريق <br>وحدي في وقت متأخر من الليل

481
00:39:16,110 --> 00:39:18,380
و هل أدركتِ ذلك الآن فقط؟

482
00:39:21,500 --> 00:39:23,630
الصفير

483
00:39:23,630 --> 00:39:25,720
ماذا؟

484
00:39:25,720 --> 00:39:29,100
لقد أوصتني أمي بأن أحذر من ذلك الصوت

485
00:39:29,100 --> 00:39:33,290
هل أخذكِ ذلك الشخص؟

486
00:39:33,290 --> 00:39:36,390
لقد سمعت ذلك الصوت عندما أفقت

487
00:39:38,200 --> 00:39:40,370
كنت خائفة

488
00:39:49,650 --> 00:39:53,050
من أين تعود؟ أن لم ترد على هاتفك حتى

489
00:40:00,480 --> 00:40:02,900
ماذا عن المدرسة؟ هل قدمت استقالتك؟

490
00:40:04,570 --> 00:40:06,780
قلت لكي انني لن اذهب معك.

491
00:40:09,220 --> 00:40:13,080
يا، نام غون هو، استيقظ!

492
00:40:13,080 --> 00:40:15,900
غا يونغ مريضة جدا.

493
00:40:15,900 --> 00:40:18,860
ما علاقة هذا بك؟

494
00:40:18,860 --> 00:40:23,520
غا يونغ تعاني من نفس مرض هي جين.

495
00:40:26,080 --> 00:40:28,100
نفس المرض الوراثي.

496
00:40:28,100 --> 00:40:30,100
ما الذي تقصده؟

497
00:40:30,100 --> 00:40:35,000
لقد ادرت ظهري لهي جين، لكنني لن افعل هذا مجددا.

498
00:40:36,860 --> 00:40:38,920
لا يمكنني الاستمرار بالهرب بعد الان.

499
00:40:38,920 --> 00:40:41,100
ما الذي اقصده؟

500
00:40:42,420 --> 00:40:46,760
غا يونغ هيا أختي الصغرى.

501
00:40:46,760 --> 00:40:48,540
ماذا؟

502
00:40:48,540 --> 00:40:53,020
انه شيء هذا الشخص، والدي، ارتكبه. كل هذا.

503
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
علي ان اوقفه.

504
00:41:00,980 --> 00:41:05,160
ذراعك تبدو بخير، لذا لماذا لا يمكنك حتى رفع ملعقة؟

505
00:41:05,160 --> 00:41:09,300
هذا لانه امر مزعج. فقط اطعمني. اهه.

506
00:41:10,060 --> 00:41:13,560
هل انت متأكد انك لم تضرب بينما انت تتطفل بمفردك؟

507
00:41:13,560 --> 00:41:16,740
اذا فعلت، اخبرني الحقيقة. لن ادع هؤلاء البلطجية وشأنهم!

508
00:41:16,740 --> 00:41:21,160
كم مرة علي اخبارك انني ضربت من قبل غرباء بينما انا امشي في الشارع؟

509
00:41:21,160 --> 00:41:25,780
ولم اتأذى الى هذا الحد. وجهي فقط يبدو فوضويا، هذا كل شيء.

510
00:41:25,780 --> 00:41:27,860
عظامي بخير، ايضا.

511
00:41:27,860 --> 00:41:33,040
الشكوى التي قدمتها لانك اوقفت عن العمل، اعتقد انها ستسير بشكل جيد.

512
00:41:33,040 --> 00:41:34,380
حقا؟

513
00:41:34,380 --> 00:41:38,240
لقد استخدمت كل اتصال لم يكن لدي حتى وبذلتي اقصى جهدي!

514
00:41:38,240 --> 00:41:40,300
- يا!<br>- يا!<br>- لهذا،

515
00:41:40,300 --> 00:41:43,600
توقف عن التسبب بالمشاكل وابقى ساكنا!

516
00:41:47,920 --> 00:41:52,260
كل بعض اللحم الجيد. لا تضرب مرة أخرى. اه!

517
00:41:53,790 --> 00:41:55,600
انت ستغادر؟

518
00:42:01,780 --> 00:42:05,740
واو. لم اكن اعلم ان القائد رائع لهذه الدرجة!

519
00:42:05,740 --> 00:42:08,540
- انت محبوب،لهذا--<br>- ااه.

520
00:42:14,920 --> 00:42:20,130
لكن، انا متأكد ان الرئيس نوه هو من جعلك هكذا.

521
00:42:20,130 --> 00:42:22,160
لكن،

522
00:42:22,160 --> 00:42:23,880
لقد سمعت انه مات.

523
00:42:23,880 --> 00:42:25,360
ماذا؟

524
00:42:28,440 --> 00:42:29,600
<i>رجل عجوز في السبعينيات كان ضائعا في الغابة، بعد بحث لمدة يومين، وجد كجثة</i>

525
00:42:29,600 --> 00:42:33,140
<i>ذهب الى الغابة للاهتمام بالاعمال ولم يعد ابدا.</i>

526
00:42:33,140 --> 00:42:36,720
<i>كان هاتفه مع سكرتيره لذا فلم يستطيعوا الاتصال به حتى.</i>

527
00:42:36,720 --> 00:42:41,540
بعد ان ضربك بحرية، الرجل العجوز مات ميتة مفاجأة.

528
00:42:42,700 --> 00:42:44,220
ماذا نفعل الان؟

529
00:42:44,220 --> 00:42:48,160
ماذا تقصد؟ لقد انتهى كل شيء.

530
00:42:48,160 --> 00:42:49,280
انتهى؟

531
00:42:49,280 --> 00:42:54,540
- الذئب المخيف ظهر.<br>- الذئب المخيف ظهر.

532
00:42:54,540 --> 00:42:58,620
واو، إنه ذئب! ذئب!

533
00:42:58,620 --> 00:43:03,340
لقد دخل الى البيت.

534
00:43:03,340 --> 00:43:06,240
الحمد للة، نتائج الاختبارات قد ظهرت.

535
00:43:06,240 --> 00:43:08,660
كل شيء مايزال على ما يرام.

536
00:43:09,760 --> 00:43:15,200
اذا اعتنينا بدا إين قبل ظهور الاعراض، ستكون على ما يرام، صحيح؟

537
00:43:15,200 --> 00:43:19,540
انا آسف لكي. ولدا إين، ايضا.

538
00:43:20,680 --> 00:43:22,880
لا تقل هذا.

539
00:43:22,880 --> 00:43:26,920
لولاك، لما كنا حظينا بدا إين.

540
00:43:29,620 --> 00:43:36,200
لكن...هل ذلك الشخص...ستكون بخير حقا؟

541
00:43:36,960 --> 00:43:39,160
انا غير مرتاحة، يا عزيزي.

542
00:43:40,760 --> 00:43:42,500
هل هناك احد هنا؟

543
00:43:45,600 --> 00:43:48,500
العائلة بأكملها هنا اليوم.

544
00:43:48,500 --> 00:43:51,440
زوجتك قالت لها.

545
00:43:51,440 --> 00:43:55,800
قبل عامين، لم يكن هناك احد هنا.

546
00:43:55,800 --> 00:44:01,580
لأخت كيم هي جين الصغرى، لماذا كذبت زوجتك؟

547
00:44:01,580 --> 00:44:03,740
ما الذي تتحدث عنه؟

548
00:44:03,740 --> 00:44:07,980
اجاشي، انت كنت هنا حينها لقطع الخشب.انا اعرف كل شيء.

549
00:44:07,980 --> 00:44:09,280
انظر هنا.

550
00:44:09,280 --> 00:44:14,760
الى أخت كيم هي جين الصغرى، انا لم اقل اي شيء. ظننت ان هذا قد يضعك في موقف حرج.

551
00:44:14,760 --> 00:44:18,780
ما الذي تريده مني، هاه؟

552
00:44:18,780 --> 00:44:20,660
ما هو بالضبط؟

553
00:44:20,660 --> 00:44:23,020
اخبرتك من قبل.

554
00:44:23,020 --> 00:44:26,980
اريد ان اعرف ما هيا علاقتك بكيم هي جين.

555
00:44:31,320 --> 00:44:34,920
هل هذا ما اردته؟ هل تشعرين بتحسن الان؟

556
00:44:34,920 --> 00:44:37,200
اجل. اشعر بالراحة.

557
00:44:40,040 --> 00:44:44,800
لماذا؟ هل تريدين الحديث عن مصاريف الكلية والصيدلية وكل هذا؟

558
00:44:44,800 --> 00:44:49,400
خذيهم جميعا. انهم مثل الفكة بالنسبة لي الان.

559
00:44:49,400 --> 00:44:52,080
ما الذي يعرفه زوج أختك؟

560
00:44:52,080 --> 00:44:53,660
هل تسألين لانك لا تعلمين؟

561
00:44:53,660 --> 00:44:58,040
غالبا بقدر ما كانت هي جين تعرف.

562
00:45:00,500 --> 00:45:03,620
انتما الاثنان مضحكان للغاية.

563
00:45:03,620 --> 00:45:07,900
انتما تتظاهران انكما لا تعرفان اي شيء بينما لديكم معرفة كاملة عن بعضكما البعض...

564
00:45:07,900 --> 00:45:11,640
زوج اختك لن يقف ويتفرج فحسب. هو لا يمكنه تحمل الخسارة.

565
00:45:11,640 --> 00:45:15,000
هاي هون الثانوية لن تسلم بهذه السهولة.

566
00:45:16,080 --> 00:45:20,160
القلق على المدرسة ليس هو ما عليك فعله الان.

567
00:45:20,840 --> 00:45:26,520
معلمة الانجليزية تبحث عن والد كيم هي جين بجنون.

568
00:45:26,520 --> 00:45:27,760
ماذا قلتي؟

569
00:45:27,760 --> 00:45:30,560
الا يجب عليك منع هذا اولا؟

570
00:45:32,000 --> 00:45:39,340
<i>الترجمة والتوقيت مقدمة لكم من فريق الباحثين عن الحقيقة @ Viki</i>

571
00:45:39,340 --> 00:45:42,640
سمعت انك كنت تبحثين عن والد كيم هي جين البيولوجي.

572
00:45:42,640 --> 00:45:44,380
و؟

573
00:45:45,900 --> 00:45:48,720
لقد حصلتي على كل ما تمنيته.

574
00:45:48,720 --> 00:45:51,700
تم الكشف عن الجاني، وعرفتي من هو الوالد الحقيقي.

575
00:45:51,700 --> 00:45:54,240
ما الذي تقصدينه، تم الكشف عن الجاني؟

576
00:45:54,240 --> 00:45:56,580
الشرطة انهت التحقيق والجاني--

577
00:45:56,580 --> 00:45:59,380
ذلك الشخص لم يكن الجاني.

578
00:45:59,380 --> 00:46:00,460
ماذا قلتي؟

579
00:46:00,460 --> 00:46:05,580
لقد اكتشفت اخر مكان تواجدت به اختي. كان مكانا يدعي بشركة داي غوانغ للخشب.

580
00:46:05,580 --> 00:46:08,300
اختي قابلت شخصا ما هناك،

581
00:46:08,300 --> 00:46:12,640
لكنني اعتقد ان هذا الشخص كان والد اختي الحقيقي والقاتل.

582
00:46:12,640 --> 00:46:14,000
هل انتي الشرطة؟

583
00:46:14,000 --> 00:46:18,260
انا اريد العثور على المجرم الحقيقي اكثر من الشرطة. بما انه قتل اختي.

584
00:46:18,260 --> 00:46:22,280
رجاء. رجاء، انا ارجوكي.

585
00:46:22,280 --> 00:46:26,440
انا لا اريد تلويث اسم أمي.

586
00:46:27,200 --> 00:46:32,520
اذا كشفتي الحقيقة بخصوص الماضي، لن استطيع العيش هنا بعد الان.

587
00:46:32,520 --> 00:46:35,540
لماذا تعتقدين هذا؟

588
00:46:35,540 --> 00:46:37,720
انا لا افهم هذا مطلقا.

589
00:46:37,720 --> 00:46:40,140
لقد اخطأت.

590
00:46:40,140 --> 00:46:44,640
كيم هي جين. هي جين...هي جين...

591
00:46:44,640 --> 00:46:50,920
انا حقا اسفة تجاه هي جين. لقد اخطأت.

592
00:46:52,420 --> 00:46:57,520
لكن، هي جين قد ماتت بالفعل.

593
00:46:58,680 --> 00:47:01,760
الاحياء يجب ان يعيشوا.

594
00:47:01,760 --> 00:47:04,900
لماذا تستمرين بمحاولة قتل الاحياء، ايضا؟

595
00:47:04,900 --> 00:47:06,680
أم يو نا.

596
00:47:06,680 --> 00:47:11,500
انا اتوسل اليك. سوف افعل اي شيء تطلبينه.

597
00:47:12,480 --> 00:47:16,560
رجاء عودي الى كندا. سوف اوفر لكي موضع قدم.

598
00:47:16,560 --> 00:47:22,560
هل تريدين الذهاب الى سيول؟ سواء كان متعلقا بالعمل او السكن، سأعتني بكل شيء.

599
00:47:22,560 --> 00:47:24,140
لا يمكنني التوقف فحسب.

600
00:47:24,140 --> 00:47:25,300
معلمة.

601
00:47:25,300 --> 00:47:29,380
- علي ان اكشف كل شيء.<br>- سوف اكشف كل شيء.

602
00:47:38,860 --> 00:47:40,750
انتي...

603
00:47:43,790 --> 00:47:46,540
انتي مثل كيم هي جين تماما.

604
00:47:46,540 --> 00:47:49,600
ليس هناك طريقة يمكنني بها معرفة معلومات الاتصال الخاصة بالمريض.

605
00:47:49,600 --> 00:47:53,160
حتى اذا كان من الممكن ان يكون القاتل؟

606
00:47:53,160 --> 00:47:55,260
لقد أغلقت قضية كيم هي جين بالفعل، و--

607
00:47:55,260 --> 00:47:59,980
انت تعلم ان ذلك الشخص لم يكن الجاني. اليس هذا صحيحا؟

608
00:47:59,980 --> 00:48:03,480
اولا، سوف أعلم الشخص الذي كان مسؤولا عن قضيتها.

609
00:48:03,480 --> 00:48:05,400
ماذا تقصد، "اولا"؟

610
00:48:05,400 --> 00:48:10,940
انا ايضا...انا ايضا لم اكن اعلم ان العمل داخل حدود القانون كان محبطا لهذه الدرجة.

611
00:48:10,940 --> 00:48:13,700
لكن ضابط الشرطة لا يمكنه خرق القانون.

612
00:48:13,700 --> 00:48:16,240
انا اسفة.

613
00:48:16,240 --> 00:48:20,940
كلا. انا محبط ايضا، لذا يمكنه فقط تخيل ما تشعرين به.

614
00:48:21,740 --> 00:48:25,000
مهما كان الامر، سأفعل كل ما بوسعي.

615
00:48:35,710 --> 00:48:39,520
اذا، المريض في هذه المستشفى الذي يعاني من مرض فابري او ايا كان، هل لديك دليل

616
00:48:39,520 --> 00:48:41,720
انه هو القاتل؟

617
00:48:41,720 --> 00:48:43,600
الدليل هو شيء يمكننا الحصول عليه عندما نعرف من هو هذا الرجل--

618
00:48:43,600 --> 00:48:45,100
هذا يكفي، ايها الفاسق.

619
00:48:45,100 --> 00:48:49,360
محقق شوي، هذا الشخص ارتكب جرائم اغتصاب لمدة 32 عاما.

620
00:48:49,360 --> 00:48:51,620
هذا وحده يكفي لكي نلقي القبض عليه بوضع حياتنا على المحك!

621
00:48:51,620 --> 00:48:54,460
علاوة على هذا، قد يكون قاتل كيم هي جين!

622
00:48:54,460 --> 00:48:59,860
اذا، هل لديك دليل على ان المريض الذي في الخمسينيات في تلك المستشفى هو القاتل؟

623
00:49:00,820 --> 00:49:03,720
اذا نظرت، محاولة الحصول على معلومات شخصية بدون اشتباه بحجة انك ضابط شرطة،

624
00:49:03,720 --> 00:49:05,880
كيف يمكن للمواطنين ان يستمروا بالعيش في هذه البلاد بينما يشعرون بعدم الارتياح!؟!

625
00:49:05,880 --> 00:49:09,180
إنه متصل! لقد نشر مجلة قتل!

626
00:49:10,860 --> 00:49:11,980
يا! اعرف العنوان!

627
00:49:11,980 --> 00:49:14,540
اجل، لقد فهمت. انه في غيونغي-دو يانغبيونغ.

628
00:49:14,540 --> 00:49:16,080
هاه؟

629
00:49:41,150 --> 00:49:43,790
<i>"التقرير الاولي للقاتل التسلسلي لشمال الشرق"</i>

630
00:49:47,030 --> 00:49:50,160
يا، هل تأكدت من المنطقة؟

631
00:49:50,160 --> 00:49:53,640
حسنا، اتصل بكل مكاتب البريد في تلك المنطقة ضمن 300 متر.

632
00:49:53,640 --> 00:49:57,440
اسم الطعم هو كو كيونغ بوك، العنوان هو مدينة سيول يانغشيون، شينجيونغ-دونغ!

633
00:49:57,440 --> 00:50:01,150
اعلمني ما ان يصل! حسنا!

634
00:50:12,290 --> 00:50:13,890
مرحباً

635
00:50:34,410 --> 00:50:37,380
أظن بأنه لم يبقيه لأربعاء ممطر بعد الآن

636
00:50:37,380 --> 00:50:39,540
!تلقيت إتصالاُ! إنه من مكتب بريد كوجينغ

637
00:50:39,540 --> 00:50:41,170
!أسرعوا

638
00:50:42,330 --> 00:50:44,300
! ضع الضوء بالأعلى

639
00:51:06,230 --> 00:51:08,790
عذراً؟ فقط للحظة

640
00:51:29,070 --> 00:51:30,730
!ماذا حدث

641
00:51:34,110 --> 00:51:36,330
دعهم يبحثوا بذاك الشارع ايضاً-<br>!حسناً-

642
00:51:36,330 --> 00:51:38,670
!إجمع كل كاميرات المراقبة ايضاً

643
00:51:43,590 --> 00:51:46,410
هاي، ألن تذهب للمنزل؟

644
00:51:46,410 --> 00:51:48,210
أوه، لديّ بعض العمل لأقوم به

645
00:51:48,210 --> 00:51:50,380
لن تقم بأشياء عشوائية، صحيح؟

646
00:51:50,380 --> 00:51:52,470
ليس لديّ وقت لهذا

647
00:51:52,470 --> 00:51:54,750
مع السلامة-<br>حسناً-

648
00:52:07,790 --> 00:52:09,460
!إنتظر، توقف

649
00:52:09,460 --> 00:52:11,760
أنظر. أنظر للشراب بيده

650
00:52:11,760 --> 00:52:13,080
أليست هذه قهوة معلبة؟

651
00:52:13,080 --> 00:52:14,670
!إبحث عنها. بسرعة. بسرعة

652
00:52:14,670 --> 00:52:16,230
!بسرعة

653
00:52:18,350 --> 00:52:21,340
لابد من وجود بصمات على العلبة

654
00:53:04,660 --> 00:53:06,540
<i>معك الضابط بارك</i>

655
00:53:06,540 --> 00:53:09,090
<i>وجدت دليل وراء موت كيم هي جين</i>

656
00:53:09,090 --> 00:53:13,260
<i>تعالي لمنزل السيدة يونغ. بسرعة</i>

657
00:53:22,130 --> 00:53:28,810
يطور مخدراته. كل ثمان من بين ضحاياه تعاطوا نسب مختلفة من المخدرات

658
00:53:28,810 --> 00:53:34,680
وآخر ضحية بـ يونتشيون، الوجه المبتسم كان مثالي<br>يبدو وكأنه كان نوع من التجارب

659
00:53:36,450 --> 00:53:38,760
فعل هذا عن قصد؟

660
00:53:39,790 --> 00:53:43,040
...الخوف.. الإبتسامة

661
00:53:46,110 --> 00:53:48,300
الجنة والنار؟

662
00:53:59,380 --> 00:54:05,510
<i>لديه شيء كالمختبر بمنزله وقال بأنه يصنع دواء "للسعادة"</i>

663
00:54:06,880 --> 00:54:08,610
!يطور مخدراته

664
00:54:08,650 --> 00:54:11,200
<i>وجدت سر سعادتها</i>

665
00:54:23,680 --> 00:54:25,380
معماة، إنه أنا، الضابط بارك

666
00:54:25,380 --> 00:54:28,830
لقد كدت أصل. سأدخل الآن

667
00:54:28,830 --> 00:54:30,500
ماذا؟ ماذا قلتِ؟

668
00:54:30,500 --> 00:54:32,870
قلت بأنني سأدخل الآن

669
00:54:45,540 --> 00:54:48,250
مرحباً؟ مرحباً؟

670
00:54:59,500 --> 00:55:05,600
<i>يبدو بأنه يعرف شيء عن أختي الكبرى لكنه يتصرف وكأنه<br>لن يخبرني بسهولة</i>

671
00:55:37,330 --> 00:55:39,760
معلمة

672
00:55:42,150 --> 00:55:43,870
معلمة سو يون

673
00:55:44,630 --> 00:55:47,420
أيها الضابط بارك

674
00:56:22,260 --> 00:56:25,080
أجيبي على الهاتف أرجوكِ

675
00:56:31,420 --> 00:56:34,300
هاي. لمَ اتصلت بشخص مريض بمنتصف الليل؟

676
00:56:34,300 --> 00:56:37,000
أنا لست واثق لذا لا يمكنني القيام ببلاغ

677
00:56:37,010 --> 00:56:39,380
ما الأمر؟-<br>أظن بأنني وجدت القاتل المتسلسل-

678
00:56:39,380 --> 00:56:41,830
لكن ربما المعلمة بخطر

679
00:56:41,830 --> 00:56:43,750
ضع حزام الأمان

680
00:56:54,170 --> 00:56:56,980
آه، سأفقد عقلي حقاً

681
00:57:04,200 --> 00:57:06,890
!هاي! هاي، لقد انتهى

682
00:57:06,920 --> 00:57:09,470
<i>كانغ بيل سونغ</i>

683
00:57:09,500 --> 00:57:11,820
<i>كانغ بيل سونغ</i>

684
00:57:11,820 --> 00:57:15,140
...بعمر الـ34، كانغ بيل سونغ

685
00:58:10,790 --> 00:58:13,430
<i>الصورة خرجت بشكل جيد</i>

686
00:58:14,880 --> 00:58:23,300
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الباحثون عن الحقيقة @Viki</i>

687
00:58:41,420 --> 00:58:42,710
<i>إن كنت لست قادراً على نسيان شيء</i>

688
00:58:42,710 --> 00:58:44,170
<i>!أرجوك أخرجني من هنا</i>

689
00:58:44,170 --> 00:58:45,720
<i>أفضل الموت</i>

690
00:58:46,610 --> 00:58:50,010
<i>الحكم هو كالمقامرة بالحياة</i>

691
00:58:50,010 --> 00:58:52,010
<i>لا يمكنني تصديق هذا. لا يمكنني تصديق شيء</i>

692
00:58:52,030 --> 00:58:54,220
<i>أنت تذكر، صحيح؟</i>

693
00:58:55,200 --> 00:58:59,030
<i>أنتَ القاتل.. هل أنتَ إبن القاتل؟</i>

694
00:58:59,830 --> 00:59:01,380
<i>لم ينتهي شيء بعد</i>

695
00:59:01,380 --> 00:59:03,460
<i>سأكون ذاكرتك</i>

696
00:59:03,460 --> 00:59:06,340
<i>إنتظر قليلاً بعد. سأنقذك قبل أن أفقد ذاكرتي</i>

697
00:59:06,340 --> 00:59:09,010
<i>تـــذكــر<br>حرب الإبن</i>

698
00:59:09,010 --> 00:59:11,030
<i>09.12.2015</i>

