1
00:00:00,540 --> 00:00:03,272
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,542 --> 00:00:06,175
الآن تعرف يا (كولسون) الشعور

3
00:00:06,211 --> 00:00:08,811
بأن ترى من تحبه يموت بين ذراعيك

4
00:00:08,847 --> 00:00:10,613
!لا! لا
ماذا فعلت يا (وارد)؟

5
00:00:10,649 --> 00:00:12,615
للقضاء على (وارد) علي تجاوز حدود

6
00:00:12,651 --> 00:00:14,183
لا يُفترض بمدير شيلد تجاوزها

7
00:00:14,219 --> 00:00:17,553
أتريدني أن أحل محلك؟ -
كمدير شيلد حتى أنتهي -

8
00:00:17,589 --> 00:00:19,489
تعقبنا (وارد) إلى جنوب غرب انجلترا

9
00:00:19,524 --> 00:00:21,190
(إنهم بالقلعة حيث أعدنا (سيمونز

10
00:00:21,226 --> 00:00:23,059
(وهذا يفسر لمَ خطفها هي و(فيتز

11
00:00:23,094 --> 00:00:24,594
لأن (مالك) يحاول فتح بوابة أخرى

12
00:00:24,629 --> 00:00:27,363
إنه يريد العودة
وأخيراً بعد كل تلك السنين

13
00:00:27,399 --> 00:00:28,898
وجدنا من سيساعدنا على تحقيق هذا

14
00:00:28,933 --> 00:00:30,400
لا يمكنك فعل هذا

15
00:00:30,435 --> 00:00:32,335
!لا يمكننا السماح بعودة هذا الشئ لكوكبنا

16
00:00:32,370 --> 00:00:34,704
لقد فقدتك مرة
لا أستطيع فقدانك مجدداً

17
00:00:34,739 --> 00:00:37,240
لن أعيد سوى (ويل)، حسناً؟

18
00:00:37,275 --> 00:00:39,609
جده واذهب إلى موقع الاستخراج

19
00:00:39,644 --> 00:00:42,578
سنعيد فتح البوابة بعد 12 ساعة

20
00:00:42,614 --> 00:00:45,014
كن أنت من ينهي ما بدأته هايدرا

21
00:00:45,050 --> 00:00:46,449
يبدو أنهم يستعدون

22
00:00:46,484 --> 00:00:49,352
(هذا (وارد -
إنه سيعبر -

23
00:00:49,387 --> 00:00:51,218
!(انتظر يا (كولسون

24
00:00:52,757 --> 00:00:54,557
أغلقها

25
00:01:23,788 --> 00:01:25,121
هل هناك خطب؟

26
00:01:30,695 --> 00:01:32,862
(فيتز)

27
00:01:34,466 --> 00:01:37,266
ابحث عن تلك الحافة -
أمرك يا سيدي -

28
00:01:41,673 --> 00:01:44,674
لدينا أقل من 6 ساعات لنجد
البوابة التالية ونعود

29
00:01:44,709 --> 00:01:46,876
فلتسكت كي أستطيع التفكير

30
00:01:46,911 --> 00:01:50,080
هذا البرنامج ليس مكتمل
..مبني على

31
00:01:50,081 --> 00:01:53,249
معلومات محدودة وحسابات افتراضية

32
00:01:53,284 --> 00:01:56,319
أترى؟
..يتم تحديد مكان خروجنا

33
00:01:56,320 --> 00:01:59,455
..حسب موقع ال -
حدده فحسب -

34
00:02:11,236 --> 00:02:12,635
..دعني أكن واضحاً

35
00:02:15,840 --> 00:02:17,440
لو لم أعد أنا

36
00:02:17,475 --> 00:02:22,178
سيمونز) ستموت ببطء وبطريقة فظيعة)

37
00:02:22,213 --> 00:02:24,580
وستكون غلطتك
هل هذا ما تريده؟

38
00:02:24,616 --> 00:02:27,116
ماذا تريد؟
لماذا أنت هنا؟

39
00:02:27,152 --> 00:02:31,120
للعثور على وحش أسطوري قديم

40
00:02:31,156 --> 00:02:34,357
أفق يا (وارد)، هذه مطاردة وهمية

41
00:02:34,392 --> 00:02:37,093
و(مالك) لم يرسلك
إلا لكون الاستغناء عنك سهلاً

42
00:02:37,128 --> 00:02:39,529
!هنا يا سيدي

43
00:02:39,564 --> 00:02:43,065
!تحرك

44
00:02:53,611 --> 00:02:55,545
..هل هذه

45
00:03:02,987 --> 00:03:05,555
فلتحيا هايدرا

46
00:03:32,684 --> 00:03:34,617
أيخبرني أحدكم بما كان (كولسون) يفكر

47
00:03:34,652 --> 00:03:36,052
عندما قفز من الطائرة هكذا

48
00:03:36,087 --> 00:03:38,120
..لا أقول أنه كان يفكر بل يشعر

49
00:03:38,156 --> 00:03:41,057
(بأنه لابد من قتل (وارد -
ولم تحاولا منعه -

50
00:03:41,092 --> 00:03:44,694
للأمانة
كنت أفكر في القفز معه

51
00:03:44,729 --> 00:03:47,530
مجدداً، ليس تفكير منطقي بل شعور

52
00:03:47,565 --> 00:03:48,764
كولسون) ذهب ليعيد قومنا)

53
00:03:48,800 --> 00:03:50,566
قومنا
عمَ تتحدثين؟

54
00:03:50,602 --> 00:03:52,268
نظن أن (وارد) أخذ
(فيتز) أو (سيمونز)

55
00:03:52,303 --> 00:03:53,603
عبر البوابة معه

56
00:03:53,638 --> 00:03:55,638
نأمل أن يجده (كولسون) ويعيده

57
00:03:55,673 --> 00:03:57,440
كل ما علينا فعله
هو السيطرة على القلعة

58
00:03:57,475 --> 00:03:58,975
ونفتح البوابة لهم ليعودا

59
00:03:59,010 --> 00:04:05,715
إذاً، سنقتحم قلعة هايدرا الحصينة
ونفتح بوابة لعالم آخر، أهذا كل شئ؟

60
00:04:06,818 --> 00:04:09,285
أتعلمين أنك مختلفة عن بقية الناس

61
00:04:09,320 --> 00:04:10,753
لا أقول أن هذا سهل

62
00:04:10,788 --> 00:04:12,288
لا أمانع لو أخبرتيني أنه سهل

63
00:04:12,323 --> 00:04:15,124
سيكون سهلاً -
لا يفلح عندما أعرف أنك تكذبين -

64
00:04:15,159 --> 00:04:17,426
ماك).. أو أيها المدير)
عليكم القدوم هنا

65
00:04:19,497 --> 00:04:22,098
هذا معسكر هايدرا خارج القلعة

66
00:04:22,133 --> 00:04:23,966
وتم تفريغ هاتين الشاحنتين للتو

67
00:04:24,002 --> 00:04:26,002
ما الذي يجلبونه الآن؟
المزيد من الأسلحة؟

68
00:04:28,139 --> 00:04:30,840
لا بشر
إنهم يجلبون لا بشر

69
00:04:30,875 --> 00:04:32,141
هذا ما وجدته

70
00:04:32,176 --> 00:04:34,377
يبدو حوالي 12 خزان لحفظ اللا بشر

71
00:04:34,412 --> 00:04:37,546
أندرو)، إنه معهم على الأرجح)

72
00:04:37,582 --> 00:04:41,150
إذاً، هل سننقذ اللا بشر أم (كولسون)؟

73
00:04:41,185 --> 00:04:43,586
أو سنهاجم هايدرا
أو مزيج بين الثلاث أشياء

74
00:04:44,789 --> 00:04:49,859
آسف، الشخص الجديد يحاول
أن يفهم كيف تعمل شيلد

75
00:04:49,894 --> 00:04:51,193
هكذا تعمل شيلد

76
00:04:51,229 --> 00:04:52,561
نضع خطة
ثم تفشل الخطة

77
00:04:52,597 --> 00:04:55,264
فنضع خطة جديدة
ولأكون واضحاً

78
00:04:55,300 --> 00:04:57,896
الآن هو حينما تفشل الخطة

79
00:04:58,403 --> 00:05:00,937
مهما كانت الخطة الجديدة
علينا أن نضمن سلامة اللا بشر

80
00:05:00,972 --> 00:05:02,371
(ونجد (فيتز) و(سيمونز

81
00:05:02,407 --> 00:05:03,940
ونعيد (كولسون) عبر البوابة

82
00:05:03,975 --> 00:05:06,251
ألا تصمتوا جميعاً لوهلة؟

83
00:05:06,978 --> 00:05:10,813
حتى لو اقتربنا متخفيين
صواريخ هايدرا ستجدنا لو اقتربنا

84
00:05:10,848 --> 00:05:13,082
(ولن أكون من يخبر (كولسون

85
00:05:13,117 --> 00:05:14,650
أني تسببت بتفجير طائرته الجديدة

86
00:05:14,686 --> 00:05:19,622
لذا الحل الوحيد هو السيطرة
على القلعة وتأمين البوابة بهدوء

87
00:05:19,657 --> 00:05:23,225
هذا يعني بدون إطلاق نار أو دعم

88
00:05:23,261 --> 00:05:26,629
سنترك الدعم التكتيكي هنا
مفهوم؟

89
00:05:27,932 --> 00:05:29,165
..فريقان اقتحام

90
00:05:29,200 --> 00:05:31,534
(واحد للبحث عن (فيتز) أو(سيمونز

91
00:05:31,569 --> 00:05:33,235
وواحد لتأمين البوابة

92
00:05:33,271 --> 00:05:36,138
سننقذ الجميع ومن ضمنهم اللا بشر

93
00:05:36,174 --> 00:05:38,522
لكن الأهم أولاً
اذهبوا

94
00:05:40,078 --> 00:05:42,078
القمر الصناعي تحت تصرفك

95
00:05:42,113 --> 00:05:44,447
جدي لنا باب خلفي

96
00:05:51,122 --> 00:05:52,388
الحمولة هنا

97
00:05:52,423 --> 00:05:55,324
كل أنظمة اللا بشر مستقرة

98
00:05:55,360 --> 00:05:59,929
الفريق مستعد لإنعاشهم -
(الصبر يا سيد (غيير -

99
00:05:59,964 --> 00:06:01,797
إنهم ليسوا ألعابنا لنلعب بهم

100
00:06:01,833 --> 00:06:05,534
إنهم هدايا لصديقنا
(عندما يعيده (وارد

101
00:06:05,570 --> 00:06:08,671
كل قائد يحتاج لجيش

102
00:06:08,706 --> 00:06:11,640
إذاً، كم لدينا من وقت عندما تنفتح البوابة؟

103
00:06:11,676 --> 00:06:13,409
ثلاث وسبعون ثانية -
إنه مخطئ -

104
00:06:13,444 --> 00:06:16,846
حسابات فريقك تخطئ عند الثانية 61

105
00:06:16,881 --> 00:06:19,448
قد لا تبدو 12 ثانية بالوقت الكثير
لكن بالكوكب الآخر

106
00:06:19,484 --> 00:06:20,916
قد تكون الفرق بين الحياة الموت

107
00:06:20,952 --> 00:06:23,753
شكراً لك -
أنا لا أفعل هذا لأجلك -

108
00:06:23,788 --> 00:06:26,322
(لا أريدك أن تفسد عودة (فيتز

109
00:06:28,326 --> 00:06:33,529
" هل لاحظت الكلمة العبرية "مافيث
المنحوتة بكل أرجاء القلعة؟

110
00:06:33,564 --> 00:06:35,364
الموت -
هذا صحيح -

111
00:06:35,400 --> 00:06:38,334
الموت هو الشئ الوحيد
الذي سيعود عبر البوابة

112
00:06:38,369 --> 00:06:42,304
فيتز) كان مجرد تضحية)
لنريه الباب

113
00:06:47,845 --> 00:06:51,981
ألية العمل الأصلية
كانت تفتح البوابة هيدروليكياً

114
00:06:52,016 --> 00:06:54,183
لكن أقرب نهر على بعد نصف ميل

115
00:06:54,218 --> 00:06:56,652
مما جعلني أتساءل كيف يزودوها بالطاقة

116
00:06:56,687 --> 00:06:59,055
قنوات للمياه -
نعم -

117
00:06:59,090 --> 00:07:00,956
لقد أحضروا الماء إلى هناك

118
00:07:00,992 --> 00:07:02,291
ثم إلى أعلى عبر حجرة البوابة

119
00:07:02,326 --> 00:07:06,095
الآن، هذا يبدو كقناة تصريف
للمياه في حالة الزيادة تصل للغابة

120
00:07:06,130 --> 00:07:07,463
مما سيتيح لنا التسلل إلى المجمع

121
00:07:07,498 --> 00:07:12,001
بدون أن يرانا أحد -
(سأخرج من هنا مع (بوبي) و (هانتر -

122
00:07:12,036 --> 00:07:14,103
آمل أن نستطيع تحصين أنفسنا فترة كافية

123
00:07:14,138 --> 00:07:16,472
(لنفتح البوابة ونعيد (كولسون

124
00:07:16,507 --> 00:07:18,874
ماي)، أنت و(دايزي) خذا)
(لينكولن) و(جوي)

125
00:07:18,910 --> 00:07:21,110
واخرجوا من هنا
بالجانب الشمال شرقي

126
00:07:21,145 --> 00:07:25,648
فلنجد قومنا ونعيدهم

127
00:07:30,121 --> 00:07:33,189
ها هي فكرة جيدة

128
00:07:33,224 --> 00:07:36,492
لمَ لا نذهب لكوكب فضائي
ونجلب وحش جحيمي؟

129
00:07:36,527 --> 00:07:41,330
يا لها من فكرة نيرة
ما أسوأ شئ قد يحدث؟

130
00:07:41,365 --> 00:07:44,700
كيف سنجده؟ -
لا تقلق بهذا -

131
00:07:44,735 --> 00:07:46,802
هل أهمس باسمه
ثلاث مرات أمام المرآة

132
00:07:46,838 --> 00:07:49,972
أم أضع وعاء لبن أمام الباب ليلاً؟

133
00:07:50,007 --> 00:07:53,142
ليس اللبن -
نعم، أنت محق -

134
00:07:53,177 --> 00:07:55,111
سيمونز) أخبرتني أنه يشتم الدم)

135
00:07:55,146 --> 00:07:56,879
هذا ليس مقلق على الإطلاق

136
00:07:56,914 --> 00:07:59,882
من لن يرغب بالانضمام لهذا الفريق؟

137
00:08:04,288 --> 00:08:07,523
أظن هذه هي الحافة التي نبحث عنها

138
00:08:12,964 --> 00:08:15,297
سيمونز) أخبرتني أيضاً أنه)
قد يقود الناس للجنون

139
00:08:15,333 --> 00:08:17,967
أنت تقوم بهذا بالفعل

140
00:08:22,273 --> 00:08:25,274
ما هذا؟ -
هذا سؤال جيد -

141
00:08:25,309 --> 00:08:28,677
أظن علي التحقق -
ابتعد من عندك -

142
00:08:31,349 --> 00:08:34,610
!مرحبا؟ -
..تأكدوا من عدم وجود مخرج -

143
00:08:34,752 --> 00:08:35,851
!ويل)؟)

144
00:08:37,755 --> 00:08:41,753
(ويل)

145
00:08:43,895 --> 00:08:47,163
أنت (فيتز)؟ -
نعم -

146
00:08:48,032 --> 00:08:48,964
صمتاً

147
00:08:51,202 --> 00:08:54,236
..لقد حذرتك -
!مهلا -

148
00:08:54,272 --> 00:08:55,404
من هذا بحق الجحيم؟

149
00:08:55,439 --> 00:08:59,508
هذا (ويل)، حسناً؟
سيكون مرشدنا

150
00:09:07,618 --> 00:09:09,618
صباح الخير

151
00:09:17,461 --> 00:09:23,065
ظننتني فقدتك -
لا، أنا لازلت هنا -

152
00:09:24,035 --> 00:09:30,673
..لا أتذكر -
لقد خلدنا للنوم، وهو شئ لطيف -

153
00:09:30,708 --> 00:09:33,175
لكن عليك الاستيقاظ الآن

154
00:09:38,749 --> 00:09:41,083
لمَ لا نبقى هنا لوهلة؟

155
00:09:42,119 --> 00:09:44,887
هذا سيسعدني

156
00:09:44,922 --> 00:09:47,890
لكن حان الوقت

157
00:09:47,925 --> 00:09:51,026
إنهم بحاجة إليك
أكثر من أي مرة سابقة

158
00:09:51,062 --> 00:09:56,098
دقيقة واحدة فحسب -
لا، الآن -

159
00:09:57,802 --> 00:09:58,834
!استيقظ

160
00:10:17,121 --> 00:10:21,657
علي اللعنة
"كأنه كوكب "تاتوين

161
00:10:53,658 --> 00:10:54,923
!لا يمكنك فعل هذا

162
00:10:54,959 --> 00:10:57,192
!استمع لي
!لا يمكنك قتله

163
00:10:57,228 --> 00:10:59,695
!(هذه غلطتك يا (فيتز
!إنك لم تنفذ التعليمات

164
00:10:59,730 --> 00:11:01,930
!لكني نفذتها
!لهذا نحن هنا

165
00:11:01,966 --> 00:11:03,432
جميعنا سنموت بدونه

166
00:11:03,467 --> 00:11:06,402
لقد طلبت مني تحديد نقطة الخروج
ويمكنني فعل هذا

167
00:11:06,437 --> 00:11:08,837
لكن وحده هذا الشخص الذي تريد قتله

168
00:11:08,873 --> 00:11:10,875
!يمكن أن يوصلنا إلى هناك

169
00:11:21,185 --> 00:11:23,686
منذ متى وأنت هنا؟

170
00:11:27,058 --> 00:11:28,991
أشعر كأنه منذ الأبد

171
00:11:31,662 --> 00:11:36,098
(إذاً، هكذا استطاعت (سيمونز
النجاة بالليالي الباردة؟

172
00:11:37,101 --> 00:11:40,402
ربما أنت تريد قتله بنفسك -
(انضج يا (وارد -

173
00:11:44,208 --> 00:11:46,108
هل تستطيع السير بقدمك هذه؟

174
00:11:53,017 --> 00:11:57,820
ماذا حدث؟ -
(لقد هوجمت بعد رحيل (جيما -

175
00:11:57,855 --> 00:11:59,822
إنك أنقذتها

176
00:11:59,857 --> 00:12:01,690
لقد نجت والآن أنا هنا لنجدتك

177
00:12:01,726 --> 00:12:05,928
أيمكنني المغادرة؟ حقاً؟ -
نعم -

178
00:12:05,963 --> 00:12:07,463
نعم، سنرحل جميعاً

179
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
لقد قلت أنه تمت مهاجمتك

180
00:12:11,135 --> 00:12:14,336
ماذا هاجمك؟ -
الشئ -

181
00:12:16,073 --> 00:12:18,173
إذاً، أتعلم كيف نجده؟

182
00:12:18,209 --> 00:12:23,645
لماذا تريد هذا؟ -
لقد أحضرت له هدية -

183
00:12:23,681 --> 00:12:24,747
علينا الرحيل

184
00:12:36,861 --> 00:12:38,660
أحسنت أيها المبتدئ

185
00:12:44,735 --> 00:12:46,435
بوبي) و(هانتر) معي)

186
00:12:46,470 --> 00:12:49,605
ماي)، خذي صاحبي القدرات)
(واعثري على (فيتز) أو (سيمونز

187
00:13:09,917 --> 00:13:12,562
تحقق من الأمر

188
00:13:33,784 --> 00:13:36,018
لابد أن نتجنب صاحب البدلة

189
00:13:36,053 --> 00:13:38,054
إنه مُتحكم عن بعد -
هل معنى هذا -

190
00:13:38,055 --> 00:13:40,122
إنه يقرأ العقول
أم يحرك الأشياء عن بعد؟

191
00:13:40,157 --> 00:13:42,157
يحرك الأشياء -
جيد -

192
00:13:42,193 --> 00:13:44,259
فأنا لا أريد أن يعرف
أحد أفكاري حالياً

193
00:13:44,295 --> 00:13:46,128
أتعني أنك لست بطلاً؟

194
00:13:46,163 --> 00:13:50,199
وإنك خائف وتريد التواجد
بأي مكان غير هنا؟

195
00:13:50,234 --> 00:13:53,469
جميعنا نشعر بهذا -
أنا لا -

196
00:13:53,504 --> 00:13:57,105
(جميعنا عدا (ماي
أنت تبلي حسناً، حسناً؟

197
00:13:57,141 --> 00:13:59,708
تنفس وابق قريباً واتبعنا

198
00:13:59,743 --> 00:14:02,845
كان ليسهل الأمر لو المكان
ليس مُضاء كأنه مهرجان

199
00:14:02,880 --> 00:14:04,813
سأتولى هذا

200
00:14:10,721 --> 00:14:12,187
تحققا من مولد الكهرباء

201
00:14:19,952 --> 00:14:23,417
عُلم وهلا تخبرني بأي
تطورات بشأن المولدات؟

202
00:14:39,717 --> 00:14:43,852
هل تستطيع الركض؟ -
لا أعلم، لماذا؟ -

203
00:14:43,888 --> 00:14:45,787
وارد) يعمل مع من أرسلوك هنا)

204
00:14:45,823 --> 00:14:47,689
لقد كانوا يرسلون أشخاص لقرون

205
00:14:47,725 --> 00:14:51,360
كأضحيات -
هدفهم الحقيقي -

206
00:14:51,395 --> 00:14:53,362
هو العثور على المخلوق وإعادته

207
00:14:53,397 --> 00:14:56,598
أوجد (وارد) طريقة لإعادته؟

208
00:14:56,634 --> 00:14:59,134
لا. أنا وجدت
(لإعادة (سيمونز

209
00:14:59,169 --> 00:15:02,437
وارد) وهايدرا فقط أخذوا الطريقة)

210
00:15:02,473 --> 00:15:07,175
هايدرا. يا له من اسم قديم -
نعم، لازالوا يستخدمونه -

211
00:15:07,211 --> 00:15:10,512
اقطع رأس تنبت أخرى
إلى آخر هذا الكلام

212
00:15:12,182 --> 00:15:14,650
لم أعرف أني أفعل شئ
يريدونه منذ القدم

213
00:15:17,388 --> 00:15:18,787
إنك تنزف

214
00:15:21,285 --> 00:15:23,285
نعم، كذلك أنت

215
00:15:25,856 --> 00:15:28,324
لقد أجريت العديد من السيناريوهات برأسي

216
00:15:28,359 --> 00:15:30,993
متسائلاً عما سيحدث عندما نتقابل

217
00:15:33,531 --> 00:15:37,499
هناك دم أكثر مما تخيلت
ولم أتوقع الرائحة

218
00:15:41,739 --> 00:15:43,639
(أرى لماذا تحبك (جيما

219
00:15:46,444 --> 00:15:49,478
الخبر الجيد أن (وارد) يحتاجنا
على قيد الحياة

220
00:15:49,513 --> 00:15:53,082
أنا الوحيد الذي يمكنه قراءة البيانات
وأخذنا إلى نقطة الاستخراج

221
00:15:53,117 --> 00:15:54,750
لابد من أن نفلت منه بطريقة ما فحسب

222
00:15:54,785 --> 00:15:55,784
قبل أن نصل إلى المخرج

223
00:15:57,822 --> 00:15:59,621
اتبع خطاي

224
00:16:01,559 --> 00:16:03,692
لمَ التأخير؟

225
00:16:03,728 --> 00:16:07,324
لا يوجد تأخير لكن علينا عبور الوادي

226
00:16:07,365 --> 00:16:12,735
أمتأكد؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لنصل بالوقت -

227
00:16:15,740 --> 00:16:17,472
حسناً
قد الطريق

228
00:16:50,174 --> 00:16:52,541
لا بشر

229
00:16:56,380 --> 00:16:58,680
!السجينة هربت

230
00:16:58,716 --> 00:17:00,549
!أغلقوا المنطقة

231
00:17:08,058 --> 00:17:10,793
هذا نموذج الاحتواء خاصتنا

232
00:17:14,899 --> 00:17:17,766
!(جيما)

233
00:17:17,802 --> 00:17:21,036
ساعديني أرجوك
أخرجيني

234
00:17:24,438 --> 00:17:27,326
هل أرسلك (كولسون)؟ -
..لا، أنا -

235
00:17:27,361 --> 00:17:28,961
أنا سجينة
هايدرا تبحث عني

236
00:17:28,996 --> 00:17:32,398
أين نحن؟ -
انجلترا -

237
00:17:32,433 --> 00:17:34,466
(هايدرا لديها (فيتز
لقد فتحوا البوابة

238
00:17:34,502 --> 00:17:37,269
دعيني أخرج
أستطيع المساعدة

239
00:17:37,304 --> 00:17:39,371
لقد رأيت كيف تساعد
إني شرحت الجثث

240
00:17:39,407 --> 00:17:42,207
ألهذا سلمتموني لهايدرا؟

241
00:17:42,243 --> 00:17:43,942
لم نعلم أنهم يسيطرون على الوحدة الخاصة

242
00:17:43,978 --> 00:17:47,079
ماي) و(كولسون) كانا يحاولان إنقاذك)

243
00:17:47,114 --> 00:17:48,881
ربما لم تعلمي
لكن (ماي) أطلقت الرصاص علي

244
00:17:48,916 --> 00:17:52,093
لا أستطيع أن ألومها بعد تصرفاتك

245
00:17:53,888 --> 00:17:57,890
ربما نحن نختلف حول اللا بشر

246
00:17:57,925 --> 00:17:59,491
لكن كلانا يكره هايدرا

247
00:17:59,527 --> 00:18:01,694
افتحي الباب وأنا سأحميك

248
00:18:04,398 --> 00:18:09,234
أنا لن أؤذيك أبداً
لكن هايدرا ستقتلك

249
00:18:09,270 --> 00:18:10,602
ربما أنت لن تفعل

250
00:18:10,638 --> 00:18:11,904
..لكن ماذا عن الشئ الذي تتحول إليه

251
00:18:11,905 --> 00:18:13,073
تفقد هذا

252
00:18:13,074 --> 00:18:18,610
علي تركي أخرج
أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

253
00:18:20,014 --> 00:18:21,413
إلى الخلف

254
00:18:22,776 --> 00:18:24,317
ارفع يدك
تراجع

255
00:18:24,428 --> 00:18:27,853
لا بأس
لا تطلق النار فحسب

256
00:18:27,888 --> 00:18:30,989
لا تطلق فحسب

257
00:18:32,193 --> 00:18:34,893
!يا إلهي

258
00:18:59,720 --> 00:19:01,887
(اصمد يا (فيتز

259
00:19:09,430 --> 00:19:11,497
لقد رأيت شئ اليوم

260
00:19:11,532 --> 00:19:14,767
بدا كتمثال ضخم قديم

261
00:19:14,802 --> 00:19:17,503
بدا كأنه ضريح -
كان المخلوق يعيش هناك -

262
00:19:17,538 --> 00:19:19,338
نعم، لكن من بناه؟

263
00:19:19,373 --> 00:19:22,841
هل كان هنا بشر؟
كحضارة؟

264
00:19:22,877 --> 00:19:24,977
لم أر هنا إلا الموت

265
00:19:26,781 --> 00:19:30,115
من المدهش أنك نجوت
كل تلك الفترة

266
00:19:30,151 --> 00:19:32,317
بالتأكيد لم يكن سهلاً

267
00:19:32,353 --> 00:19:37,222
تعلمت التكيف -
تغير أو ستموت -

268
00:19:37,258 --> 00:19:39,491
هذا فلح معي أنا أيضاً

269
00:19:39,527 --> 00:19:41,560
..الأرض تمر بتغيرات كبيرة الآن

270
00:19:41,595 --> 00:19:46,532
نوع من العدوى الفضائية
يسمون أنفسهم اللا بشر

271
00:19:46,567 --> 00:19:50,202
لا يعجبني ما يحدث
..لكن هذا هو الواقع، لذا

272
00:19:50,237 --> 00:19:53,205
!ستكون عاصفة سيئة

273
00:19:59,547 --> 00:20:01,246
لقد اعتدت على هذا

274
00:20:02,783 --> 00:20:05,884
سيمونز) أخبرتني)
بما يُسمى المنطقة الممنوعة

275
00:20:05,920 --> 00:20:07,653
أتقودنا إلى هناك؟

276
00:20:07,688 --> 00:20:09,969
نحن بها بالفعل
ابق قريباً

277
00:20:15,276 --> 00:20:18,364
لقد دخلنا

278
00:20:18,365 --> 00:20:21,500
أين نحن؟ -
أظننا هؤلاء -

279
00:20:24,471 --> 00:20:27,606
مذهل
كنت أتأكد أنهم نحن

280
00:20:27,641 --> 00:20:31,410
ونحن هم
على الرحب والسعة

281
00:20:31,445 --> 00:20:33,445
لو كنا هنا وأردنا الذهاب هناك

282
00:20:33,480 --> 00:20:35,948
علينا تخطي العديد من جنود هايدرا

283
00:20:35,983 --> 00:20:37,749
وعلينا فعل هذا بخفية

284
00:20:37,785 --> 00:20:39,218
عُلم

285
00:20:40,955 --> 00:20:44,642
..أيفترض بنا الانتظار هنا أو

286
00:20:49,597 --> 00:20:52,231
!علينا البقاء مختبئين يا سيدي

287
00:20:52,266 --> 00:20:54,566
!ليس لدينا وقت لهذا

288
00:21:17,224 --> 00:21:21,026
!أظننا سلكنا طريق خاطئ -
..هذا هو ال

289
00:21:25,699 --> 00:21:28,967
لقد قلت أنهم سيقتلوننا
ألديك فكرة أفضل؟

290
00:21:37,444 --> 00:21:39,111
ماذا يفعلون؟

291
00:21:39,146 --> 00:21:41,747
ليس هم بل أنا

292
00:21:45,219 --> 00:21:48,787
لنر ما لديك

293
00:22:00,167 --> 00:22:01,633
!(احذري يا (دايزي

294
00:22:14,048 --> 00:22:16,181
!(لا تفعل هذا يا (لينكولن
بالتأكيد سمعوا هذا

295
00:22:16,216 --> 00:22:21,453
هيا، علينا الذهاب -
!أرأيتما هذا؟ -

296
00:22:21,788 --> 00:22:23,255
!أنا مضاد للرصاص

297
00:22:23,290 --> 00:22:25,857
أحقق بأمر إطلاق الرصاص الآن

298
00:22:27,094 --> 00:22:29,394
!توقفي

299
00:22:34,468 --> 00:22:36,034
!(أيتها العميلة (ماي

300
00:22:36,070 --> 00:22:38,036
..(فيتز) -
وارد) أخذه عبر البوابة) -

301
00:22:38,072 --> 00:22:39,504
هيا
سنعيده

302
00:22:39,540 --> 00:22:41,873
أندرو) هنا) -
أرأيته؟ -

303
00:22:41,909 --> 00:22:44,543
لقد أنقذ حياتي -
أندرو) أم (لاش)؟) -

304
00:22:44,578 --> 00:22:45,877
أعتقد كلاهما

305
00:22:45,913 --> 00:22:49,147
..ربما يمكننا العثور عليه -
لا. هذه ليست المهمة -

306
00:22:49,183 --> 00:22:52,617
(معي (سيمونز
(ومتجهة ناحيتك يا (دايزي

307
00:22:56,390 --> 00:22:58,523
!علينا الذهاب

308
00:23:04,865 --> 00:23:06,231
!اعثروا عليهما

309
00:23:11,372 --> 00:23:12,871
لا

310
00:23:17,411 --> 00:23:19,077
لن تجد (فيتز) بدوني

311
00:23:19,113 --> 00:23:22,114
أنا لست هنا لأجله -
ربما -

312
00:23:22,149 --> 00:23:24,016
لكنك لن تتركه يموت

313
00:23:24,051 --> 00:23:27,019
فيتز) ذكي)
سيجد طريقة للعودة

314
00:23:27,054 --> 00:23:28,754
بل سيموت خلال ساعة

315
00:23:28,789 --> 00:23:32,657
المخلوق الذي يحيا هناك يشتم الدم

316
00:23:32,693 --> 00:23:34,092
فيتز) ينزف)

317
00:23:37,398 --> 00:23:40,732
كذلك أنت
الآن انهض

318
00:23:40,768 --> 00:23:42,300
أنت ستقود الطريق

319
00:23:48,798 --> 00:23:51,198
لقد وصلت إلى الحفلة

320
00:23:54,937 --> 00:23:57,505
انتبهي لخطواتك

321
00:23:57,540 --> 00:23:59,907
تركت بعض الآثار لنجد طريق عودتنا

322
00:24:06,883 --> 00:24:08,516
(سيمونز)

323
00:24:08,551 --> 00:24:11,652
هايدرا تعلم أننا استرجعناها
ما مدى تأميننا هنا؟

324
00:24:11,687 --> 00:24:13,153
بالتخمين؟ ليس جيداً

325
00:24:13,189 --> 00:24:15,173
لقد أغلقنا وحصنا الأبواب

326
00:24:15,174 --> 00:24:17,157
لكن هايدرا لديها الكثير من الأسلحة

327
00:24:17,193 --> 00:24:18,826
ربما أستطيع زيادة تحصين الأبواب

328
00:24:18,861 --> 00:24:21,028
..باستخدام

329
00:24:21,063 --> 00:24:23,297
قوتك المذهلة الجديدة

330
00:24:23,332 --> 00:24:26,000
نعم. هذا -
لتحاول إذاً -

331
00:24:26,035 --> 00:24:27,568
(من هنا إلى (ماك

332
00:24:34,507 --> 00:24:37,341
ها هي ذا
هذا ما أتكلم عنه

333
00:24:38,544 --> 00:24:41,279
أتعلمين كيف تعمل تلك الأحجار؟

334
00:24:41,314 --> 00:24:43,014
هل هذا العد شئ جيد أم سئ؟

335
00:24:43,049 --> 00:24:45,283
إنه الوقت الباقي حتى تنفتح البوابة

336
00:24:45,318 --> 00:24:46,584
وإجابةً على سؤالك

337
00:24:46,619 --> 00:24:48,686
لا أظننا بحاجة لفعل شئ للأحجار

338
00:24:48,721 --> 00:24:51,222
سيعملون في الوقت المحدد

339
00:24:51,257 --> 00:24:52,657
إذاً فهو شئ جيد

340
00:24:52,692 --> 00:24:55,626
هذا يعتمد على
وصول (فيتز) لمنطقة الخروج

341
00:24:55,662 --> 00:24:58,529
ومن سيكون معه -
سينجح، (كولسون) معه هناك -

342
00:24:58,564 --> 00:25:00,264
لكن الأمر أكثر تعقيداً من هذا

343
00:25:00,300 --> 00:25:01,899
..مهمة (وارد) هي -
أين (ماي)؟ -

344
00:25:03,002 --> 00:25:04,502
لا

345
00:25:06,072 --> 00:25:09,040
الطبيب (غارنر) موجود هنا
لقد تحدثت معه

346
00:25:09,075 --> 00:25:12,243
في الحقيقة هو من أنقذني -
أهو مُطلق السراح؟ -

347
00:25:14,013 --> 00:25:16,614
لابد أن (ماي) عادت لأجله -
لتفعل ماذا؟ -

348
00:25:16,649 --> 00:25:20,351
أظن هذا سيعتمد على ما تجده

349
00:25:40,106 --> 00:25:41,806
يا إلهي

350
00:25:43,309 --> 00:25:45,209
رأيت شئ فظيع اليوم

351
00:25:45,244 --> 00:25:49,347
وعندما أقول فظيع
أعني قديم وقوي

352
00:25:49,382 --> 00:25:53,417
وهذا غير منظوري للأمور

353
00:25:53,453 --> 00:25:57,888
..لم أكن أظن أن لي قيمة

354
00:25:57,924 --> 00:26:00,491
وأن لأفعالي أي جدوى

355
00:26:00,526 --> 00:26:02,493
ربما لهذا أنا جاسوس

356
00:26:02,528 --> 00:26:06,097
أو لهذا وافقت على المجئ هنا

357
00:26:06,132 --> 00:26:08,766
لو تحاول إثناءي عن فعل هذا
فلا تتعب نفسك

358
00:26:08,801 --> 00:26:12,470
أنا لا أبحث عن الرحمة أو الغفران

359
00:26:12,505 --> 00:26:15,272
أنا أريدك أن تعرف
أني كنت مثلك

360
00:26:15,308 --> 00:26:19,477
..يملؤني الغضب وأريد الانتقام

361
00:26:19,512 --> 00:26:26,784
أنا اخترت هايدرا لأسباب
أنانية وشخصية

362
00:26:26,819 --> 00:26:30,888
اخترتها بسبب قدوة أبوية
..وللثأر

363
00:26:30,923 --> 00:26:32,857
للحصول على خاتمة

364
00:26:34,660 --> 00:26:38,629
لكن ما رأيته اليوم
أعطى لحياتي معنى

365
00:26:38,664 --> 00:26:42,733
لأول مرة أشعر بالرضا

366
00:26:42,769 --> 00:26:47,738
الذي لم أجده
أثناء بحثي عن الانتقام

367
00:26:50,143 --> 00:26:55,045
علي القول
هذا يشعرني بالرضا

368
00:26:55,081 --> 00:26:56,380
الآن استدر وواصل السير

369
00:26:56,416 --> 00:26:59,984
الجميع فهم هذا المكان بشكل خاطئ

370
00:27:00,019 --> 00:27:03,988
إنه ليس الموت
بل بداية جديدة

371
00:27:04,023 --> 00:27:09,093
مالك) كان محقاً)
كل هذا كان مُقدر له الحدوث

372
00:27:10,363 --> 00:27:14,765
وحقيقة أنك تبعتني هنا
وإننا هنا سوياً

373
00:27:14,801 --> 00:27:20,337
هذا يؤكد حقيقة
أني جزء من خطة أكبر

374
00:27:20,373 --> 00:27:22,139
أرى هذا الآن

375
00:27:22,175 --> 00:27:24,742
صدقاً أنا لا أفهم عما تتحدث

376
00:27:24,777 --> 00:27:27,845
ستفهم

377
00:27:32,985 --> 00:27:35,719
مالك) أرسل (وارد) ليعيد)
إله قديم لهايدرا؟

378
00:27:35,755 --> 00:27:39,023
لم يصف الأمر هكذا
لكن نعم، هذه هي الخلاصة

379
00:27:39,058 --> 00:27:41,025
ولهذا جعل الوحدة الخاصة
تجمع اللا بشر

380
00:27:41,060 --> 00:27:42,927
..لهذا جلبهم هنا للقلعة

381
00:27:42,962 --> 00:27:45,329
ليكونوا جيش لفضائي فائق القوة

382
00:27:45,364 --> 00:27:47,932
(جميعنا نريد عودة (فيتز) و (كولسون

383
00:27:47,967 --> 00:27:50,935
لكن ماذا لو هذا الشئ عائد أيضاً؟

384
00:27:50,970 --> 00:27:53,070
والدتك كانت تخشى من المونوليث لسبب

385
00:27:53,105 --> 00:27:54,905
أتظن هذا الشئ هو ما كانت تخشاه؟

386
00:27:54,941 --> 00:27:57,942
عدنما سقطت شيلد
"فيوري) أرسلنا إلى قاعدة "إلياد)

387
00:27:57,977 --> 00:27:59,777
لمنع هايدرا من الحصول على المونوليث

388
00:27:59,812 --> 00:28:02,630
ماذا لو كان يعلم برغبتهم في عودة

389
00:28:02,631 --> 00:28:05,449
هذا المخلوق من خلاله؟ -
بحقكم -

390
00:28:05,485 --> 00:28:07,585
إله فضائي قديم؟

391
00:28:07,620 --> 00:28:09,987
أتسمعون الكلام الذي تقولونه؟

392
00:28:10,022 --> 00:28:13,991
العالم يتغير. تقبل الأمر -
إنك كنت هناك -

393
00:28:14,026 --> 00:28:18,829
هل رأيته؟ ما كان شكله؟ -
لقد رأيته -

394
00:28:18,865 --> 00:28:20,464
لكن لا أعرف وصفه شكلاً

395
00:28:20,500 --> 00:28:23,467
لكني شعرت بشئ قديم الأزل موجوع

396
00:28:23,503 --> 00:28:25,569
كأن كانت لدية قوة كبيرة وفقدها

397
00:28:25,605 --> 00:28:27,705
والكوكب كله أرض قاحلة

398
00:28:27,740 --> 00:28:31,442
لا أعلم كيف حدث هذا
لا أجد سبباً علمياً

399
00:28:31,477 --> 00:28:36,180
(لكن حدسي وما يصدقه (ويل

400
00:28:36,215 --> 00:28:39,817
..هو أن المخلوق هو السبب

401
00:28:39,852 --> 00:28:42,186
الذي سبب هذا الخراب

402
00:28:45,758 --> 00:28:48,192
علينا تدمير كل هذا -
(تعني عندما يجد (فيل) و(فيتز -

403
00:28:48,227 --> 00:28:49,627
ويل) ويعيدوه)

404
00:28:49,662 --> 00:28:52,930
أعني، ماذا لو أنهم ليسوا من سيعود؟

405
00:28:52,965 --> 00:28:54,532
!لا يمكننا المخاطرة

406
00:28:54,567 --> 00:28:56,700
ما سنقرر فعله ليس نهاية الأمر

407
00:28:56,736 --> 00:28:58,903
هناك الكثير من اللا بشر هنا

408
00:28:58,938 --> 00:29:01,839
ولا يمكننا تركهم -
بل يمكننا -

409
00:29:01,874 --> 00:29:06,277
إنهم موتى
(لاش) أو (أندرو)

410
00:29:06,312 --> 00:29:09,780
..وصدقاً، لا أظن بينهما فرق

411
00:29:09,815 --> 00:29:10,948
قتلهم جميعاً

412
00:29:24,497 --> 00:29:28,465
سيدي، شيلد اخترقت القلعة

413
00:29:28,501 --> 00:29:30,801
وتحصنوا داخل حجرة البوابة

414
00:29:30,836 --> 00:29:32,603
علينا إخراجك من هنا

415
00:29:32,638 --> 00:29:35,706
لديكم أقل من 15 دقيقة لتقتحموا الغرفة

416
00:29:35,741 --> 00:29:37,107
وتستعيدوا السيطرة على الحجرة

417
00:29:37,143 --> 00:29:40,277
..أنا  -
هذا أمر أيها الجندي -

418
00:29:59,165 --> 00:30:00,998
توقف

419
00:30:18,618 --> 00:30:20,718
كم تبقى حتى تنفتح البوابة؟

420
00:30:20,753 --> 00:30:22,653
هناك ميقاتي بساعتي

421
00:30:36,869 --> 00:30:39,370
هيا
علينا التحرك بسرعة أكبر

422
00:30:39,405 --> 00:30:42,906
كان ليمكنني فعل هذا
لو لم تطلق علي الرصاص مرتين

423
00:30:46,379 --> 00:30:47,444
ما هذا؟

424
00:30:47,480 --> 00:30:49,279
سأخمن أنها هايدرا

425
00:30:49,315 --> 00:30:51,448
لقد حصنا الدواعم

426
00:30:51,484 --> 00:30:53,584
لكنهم لازالوا سيخترقوا المكان

427
00:30:56,389 --> 00:30:57,688
لا يمكننا تركهم يأخذوها مجدداً

428
00:30:57,723 --> 00:30:59,356
لا يمكننا تدميرها قبل عودتهم

429
00:30:59,392 --> 00:31:00,391
ليس وهم قريبون جداً من العودة

430
00:31:00,426 --> 00:31:02,459
ماذا لو المخلوق هو من جاء؟

431
00:31:02,495 --> 00:31:05,362
سننتظره ومعنا هذا -
وماذا لو لا نستطيع قتله؟ -

432
00:31:05,398 --> 00:31:07,431
لا أستطيع التحدث عنكم
لكنني سأجري

433
00:31:07,466 --> 00:31:10,701
اذهبوا جميعاً عبر النفق وارجعوا للطائرة

434
00:31:10,736 --> 00:31:12,536
وأنا سأظل هنا حتى اللحظة الأخيرة

435
00:31:12,571 --> 00:31:13,937
(لأجل (كولسون) و(فيتز) و(ويل

436
00:31:13,973 --> 00:31:16,707
ولو دخلت هايدرا أو جاء هذا المخلوق

437
00:31:16,742 --> 00:31:18,475
فجري القلعة والمجمع بأكمله

438
00:31:18,511 --> 00:31:20,412
بكل صاروخ على الطائرة -
..ماذا؟ لا، أنا لن -

439
00:31:20,447 --> 00:31:23,547
أو أنا و(بوبي) يمكننا تغطية
بعض المداخل المُحصنة

440
00:31:23,582 --> 00:31:25,182
ونوفر لكم بعض الوقت حتى تنفتح البوابة

441
00:31:25,217 --> 00:31:26,483
تعجبني هذه الخطة

442
00:31:26,519 --> 00:31:27,651
..لو حاولت هايدرا الدخول، يمكنني

443
00:31:28,988 --> 00:31:31,922
!ألا تفهمون معنى الأوامر؟

444
00:31:33,125 --> 00:31:35,025
كولسون) سلمني القيادة لأقوم)
بتلك القرارات الصعبة

445
00:31:35,061 --> 00:31:36,393
وهذا ما أفعله

446
00:31:36,429 --> 00:31:39,196
لا يمكننا فقدان أفضل عملاؤنا جميعاً

447
00:31:39,231 --> 00:31:40,898
!ليس هنا وليس اليوم

448
00:31:44,370 --> 00:31:49,400
في حالة لم أخرج
ماي) هي المديرة)

449
00:31:49,475 --> 00:31:52,385
(هذا ما كان ليريده (كولسون -
حسناً -

450
00:31:52,420 --> 00:31:55,279
لكن شئ واحد
أنا سأبقى معك

451
00:31:55,314 --> 00:31:58,215
والسبب أني أستطيع إبقاء البوابة مفتوحة
لو حدثت مشكلة

452
00:31:58,250 --> 00:32:00,350
وأيضاً لأني شريكتك

453
00:32:01,821 --> 00:32:04,802
تقنياً، هذان سببان

454
00:32:05,024 --> 00:32:07,558
!لتبق (دايزي) ويغادر الجميع حالاً

455
00:32:19,538 --> 00:32:23,006
هل قدمك بخير؟ -
لا أشعر بها -

456
00:32:23,042 --> 00:32:24,975
البوابة ستنفتح فوق من هنا

457
00:32:25,010 --> 00:32:27,911
أظننا بالكاد سنلحقها

458
00:32:29,348 --> 00:32:32,282
ستسعد (جيما) لرؤيتك

459
00:32:32,318 --> 00:32:34,852
لابد أن هذا صعب عليك

460
00:32:34,887 --> 00:32:38,839
إخراجك من هذا الكوكب الملعون
هو كل ما يهم

461
00:32:45,631 --> 00:32:48,265
جيما) لم تخبرني بوجود)
حضارة قديمة هنا

462
00:32:48,300 --> 00:32:51,368
لم ترها
نحن لازلنا بالمنطقة الممنوعة

463
00:33:03,282 --> 00:33:05,215
ما الذي تعلمه عن تلك المدينة القديمة؟

464
00:33:05,251 --> 00:33:06,884
..ما الذي حدث لها

465
00:33:06,919 --> 00:33:11,255
اصمد
دعني أعالج هذا

466
00:33:11,290 --> 00:33:13,957
كانت هناك تسع مدن على هذا الكوكب

467
00:33:13,993 --> 00:33:15,726
عاشت بهم مخلوقات متقدمة نوعاً ما

468
00:33:15,761 --> 00:33:19,563
لكنهم خشوا التغيير
وكان من السهل التفريق بينهم

469
00:33:19,598 --> 00:33:23,033
لقد تصارعوا ودمروا عرقهم

470
00:33:25,805 --> 00:33:27,604
يبدو أنك تعلم الكثير عنهم

471
00:33:27,640 --> 00:33:33,911
كان بإمكانهم أن يكونوا شئ
..عظيم وجميل لكن بالنهاية

472
00:33:35,815 --> 00:33:38,415
..كيف تعرف كل هذا

473
00:33:40,753 --> 00:33:42,686
لأني كنت هناك

474
00:33:46,492 --> 00:33:48,425
(أنت لست (ويل -
لا -

475
00:33:48,460 --> 00:33:52,929
(ويل) مات وهو ينقذ (جيما)
مني

476
00:34:41,720 --> 00:34:44,621
استمعوا
جهز كل الاسلحة

477
00:34:44,656 --> 00:34:46,389
وارتفع بالطائرة إلى ألفي قدم -
نعم يا سيدتي -

478
00:34:46,424 --> 00:34:47,390
(بوبي)

479
00:34:49,027 --> 00:34:51,461
يبدو وكأن هايدرا دخلت القلعة

480
00:34:51,496 --> 00:34:55,431
سينجووا، صحيح؟

481
00:34:57,769 --> 00:35:01,938
أخبريني أنك من فعل هذا -
إنهم يقتربون -

482
00:35:01,973 --> 00:35:05,141
حسناً، لنأمل أن يفلح هذا

483
00:35:34,940 --> 00:35:36,339
نسيت هذا الجزء

484
00:35:36,374 --> 00:35:37,974
اخرجي من هنا
يمكنني التكفل بكل شئ

485
00:35:38,009 --> 00:35:39,609
لن أغادر
سأكون على ما يرام

486
00:35:42,080 --> 00:35:44,480
أرأيت هذا؟

487
00:35:47,118 --> 00:35:49,118
بقيت دقيقة
ليس لدينا الكثير من الوقت

488
00:35:49,154 --> 00:35:51,854
ربما سيكون عليك إبقاءها مفتوحة

489
00:35:53,291 --> 00:35:55,391
في حالة جاء المخلوق وليس رفاقنا

490
00:35:55,427 --> 00:35:57,860
لو جاء أي شئ غير رفاقنا

491
00:35:57,896 --> 00:35:59,829
سنعطي (ماي) الإشارة
لتفجر كل شئ

492
00:35:59,864 --> 00:36:01,764
ونفس الشئ لو دخلت هايدرا هنا

493
00:36:30,929 --> 00:36:32,762
إنها مفتوحة
ها هي البوابة

494
00:36:32,797 --> 00:36:36,502
هذا جيد -
لكن هذا لا. أوشكت هايدرا على الدخول -

495
00:36:36,968 --> 00:36:38,935
لتُعد كل الأسلحة

496
00:36:38,970 --> 00:36:41,137
انتظروا أمري

497
00:36:53,818 --> 00:36:57,320
كم عدد الأشخاص؟

498
00:36:57,355 --> 00:36:59,455
الحيوات التي أخذتها

499
00:37:03,361 --> 00:37:04,894
(لقد انتهى الأمر يا (وارد

500
00:37:32,357 --> 00:37:33,790
وقتنا ينفذ

501
00:37:40,131 --> 00:37:44,186
!(كولسون)
!البوابة تنغلق

502
00:37:46,271 --> 00:37:49,136
!لقد انتهى أمره! اتركه
!هيا بنا

503
00:37:49,574 --> 00:37:52,975
!الآن! علينا الرحيل

504
00:39:04,516 --> 00:39:06,516
!افعليها يا (ماي)! الآن

505
00:39:30,141 --> 00:39:32,820
!افتحوا الأبواب! نحن قادمون

506
00:41:15,169 --> 00:41:17,440
الطائرة تنتظرك بالمطار يا سيدي

507
00:41:17,601 --> 00:41:20,681
سنصل بك بأقل من نصف ساعة

508
00:41:37,147 --> 00:41:40,617
علي اللعنة

509
00:41:50,299 --> 00:41:54,209
translated by madmada

