1
00:00:04,005 --> 00:00:05,006
.أنا فخور بك

2
00:00:05,090 --> 00:00:06,717
يجب أن تتخلص من سلاح الليزر، حسناً ؟

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,969
.السلاح للقتل، يفكك، يصنع الموت

4
00:00:09,052 --> 00:00:10,220
.غير مقبول

5
00:00:10,303 --> 00:00:13,390
لقد حصلت على العديد من التعديلات الشخصية

6
00:00:13,473 --> 00:00:16,268
لقد قطعنا شوطاً طويلاً في نموذج وزارة الدفاع

7
00:00:16,351 --> 00:00:17,477
أنت رائع

8
00:00:17,561 --> 00:00:18,938
العظيم جوني فايف

9
00:00:19,020 --> 00:00:20,439
انظر إلى هذه التعديلات

10
00:00:20,522 --> 00:00:22,482
أنت تنظر، ولكن لا تستطيع أن ترى

11
00:00:22,566 --> 00:00:25,360
.أدمغة قرود مبردة

12
00:00:28,071 --> 00:00:30,115
من أين أنت ؟ -
.أنا من الهند -

13
00:00:33,034 --> 00:00:35,245
.أووه، أحدهم لديه حفله

14
00:00:35,328 --> 00:00:36,789
ساين ، هل لديكم غطاء بلاستيكي ؟

15
00:00:36,872 --> 00:00:39,583
أجل، بالخلف بجانب البصل

16
00:00:42,586 --> 00:00:45,297
كما قلت لكم، لقد كان
“سفن إلفن”
*?*?يقولها باللهجة الهندية

17
00:00:57,935 --> 00:00:59,770
أنا راج، أنا منتج في بوليوود

18
00:00:59,853 --> 00:01:02,439
أنا أبحث عن أكثر الأشياء لذة في هذا الكوكب

19
00:01:05,442 --> 00:01:10,449
ترجمة
twitter: @Emad085

20
00:01:11,473 --> 00:01:17,473
هذه أول تجربة ترجمة
آمل أن تنال على استحسانكم

21
00:02:02,082 --> 00:02:04,250
هل بإمكانك التعرف على هذه الفتاة
في الصورة ؟

22
00:02:04,334 --> 00:02:07,754
نعم أستطيع أن أتذكرها

23
00:02:07,838 --> 00:02:10,507
.كانت ترتدي سترة حمراء

24
00:02:10,590 --> 00:02:12,425
.لقد أوصلتها إلى محطة بين

25
00:02:12,509 --> 00:02:13,552
هل حدث لها شيء ؟

26
00:02:13,635 --> 00:02:14,928
هل هي بخير ؟

27
00:02:15,012 --> 00:02:16,429
.إنها ميتة

28
00:02:16,513 --> 00:02:17,973
لقد تم العثور على جثتها في قسم مجلة

29
00:02:18,057 --> 00:02:19,058
بارنز آند نوبل

30
00:02:19,140 --> 00:02:21,476
.مسنودةً لتبدو وكأنها تقرأ

31
00:02:21,560 --> 00:02:23,395
.يا إلهي

32
00:02:24,270 --> 00:02:25,856
! أداء رائع

33
00:02:25,939 --> 00:02:27,440
.شكراً جزيلاً لإختياري

34
00:02:27,524 --> 00:02:29,192
.بالتأكيد، سنكون على اتصال -
.حسناً -

35
00:02:30,110 --> 00:02:32,153
!رافي -
!ديف -

36
00:02:32,237 --> 00:02:33,238
كيف حالك ؟ -
كيف حالك يا رجل ؟ -

37
00:02:33,321 --> 00:02:34,406
كيف تسير الأمور ؟ -
جيدة -

38
00:02:34,489 --> 00:02:37,034
احترس من الحطام هناك

39
00:02:37,117 --> 00:02:39,202
.لأنني دمرت المشهد

40
00:02:39,285 --> 00:02:41,538
حقاً ؟
إنها سطرين لسائق سيارة أجرة مجهول ؟

41
00:02:41,621 --> 00:02:44,083
.أجل، لقد فعلتها يا رجل
.كيف حالك يا صديقي؟ تبدو جيداً

42
00:02:44,165 --> 00:02:45,959
هل قمت بالتدرب على النص ؟
.أبداً

43
00:02:46,043 --> 00:02:47,753
أنا وصديقي أنوش

44
00:02:47,836 --> 00:02:49,838
قريبون جداً من بروتين البازيلاء

45
00:02:49,922 --> 00:02:53,759
طبيعي بالكامل، خال من المواد المعدلة وراثياً
عضوي بالكامل

46
00:02:53,842 --> 00:02:57,220
.معترف بها، بروتين مبني على البازيلاء

47
00:02:57,303 --> 00:02:59,014
لقد أسميناه

48
00:02:59,098 --> 00:03:00,223
.عضلات مومباي

49
00:03:00,306 --> 00:03:03,936
بروتين البازيلاء يتم تسويقها
لرياضي الجالية الهندية فقط ؟

50
00:03:04,019 --> 00:03:05,020
.سيظهر بحصة قليلة في السوق

51
00:03:05,104 --> 00:03:07,106
.إلا إن كنت تطلق على مليار هندي أقلية

52
00:03:07,147 --> 00:03:08,356
.أنا ذاهب إلى مقهى في مارلو

53
00:03:08,440 --> 00:03:09,315
هل ترغب بالمجيء هناك ؟

54
00:03:09,399 --> 00:03:10,943
.أجل، سألحق بك بعد الإنتهاء من هنا -
.حسناً -

55
00:03:11,026 --> 00:03:12,318
ديف شاه ؟

56
00:03:12,402 --> 00:03:13,904
.أنا

57
00:03:13,987 --> 00:03:16,156
حسناً لدينا ديف شاه لأداء

58
00:03:16,239 --> 00:03:18,324
." دور " سائق سيارة أجرة مجهول

59
00:03:18,408 --> 00:03:20,035
هل أنت جاهز ؟

60
00:03:20,119 --> 00:03:21,787
أجل، لقد حضرت بسيارة الأجرة إلى هنا
.لدراسة أدائي لهذا الدور

61
00:03:23,371 --> 00:03:24,539
.لقد أحببت هذا

62
00:03:24,623 --> 00:03:25,916
.حسناً، فلنبدأ

63
00:03:25,999 --> 00:03:27,542
جيس؟

64
00:03:27,626 --> 00:03:29,920
هل بإمكانك التعرف على الفتاة التي في الصورة ؟

65
00:03:31,171 --> 00:03:32,756
نعم أنا أستطيع أن أتذكرها

66
00:03:32,839 --> 00:03:33,882
.لقد أوصلتها إلى محطة بين

67
00:03:33,966 --> 00:03:35,550
.كانت ترتدي سترة حمراء

68
00:03:35,634 --> 00:03:36,969
هل حدث لها شيء ؟ أهي بخير ؟

69
00:03:37,052 --> 00:03:38,595
.ـ إنها ميتة

70
00:03:38,678 --> 00:03:41,098
لقد وجدت جثتها في قسم مجلة بارنز ونوبل

71
00:03:41,181 --> 00:03:43,683
.مسندة لتبدو وكأنها تقرأ

72
00:03:46,103 --> 00:03:48,271
.يا إلهي

73
00:03:48,354 --> 00:03:50,398
.حسناً. شكراً لك، جيس

74
00:03:50,482 --> 00:03:53,693
لنفعلها مجدداً ولكن هذه المرة

75
00:03:53,777 --> 00:03:55,737
.يجب أن تغير لهجتك

76
00:03:55,821 --> 00:03:57,405
هل تقصدين اللهجة الهندية ؟

77
00:03:57,489 --> 00:03:58,490
.أجل، أجل

78
00:03:58,573 --> 00:04:00,117
.أوه، أنا لا أستطيع

79
00:04:00,200 --> 00:04:01,701
أشعر بأني غير طبيعي
.حين أتحدث بذلك الصوت

80
00:04:01,785 --> 00:04:02,744
هل هذا مقبول ؟

81
00:04:02,828 --> 00:04:05,538
كما تعلم، بين كينغسلي تحدث
بتلك اللهجة في غاندي

82
00:04:05,622 --> 00:04:07,916
... وقد فاز بالأوسكار، لذا

83
00:04:08,000 --> 00:04:10,710
لكنه لم يفز بالأوسكار
.لأنه تحدث فقط بتلك اللهجة

84
00:04:10,794 --> 00:04:14,798
أقصد، أنه لم يفز بأوسكار
.أفضل من يتحدث باللهجة الهندية

85
00:04:14,881 --> 00:04:16,424
بالإضافة إلى أنه قد يبدو غريباً
أن يؤدي دور غاندي

86
00:04:16,508 --> 00:04:19,011
.وهو يتحدث مثلما أتحدث الآن

87
00:04:19,094 --> 00:04:22,014
أنا أزعم أن الأمر نفسه يمكن
.أن يتم على سائق الأجرة

88
00:04:22,097 --> 00:04:26,143
.أنا أزعم أن هذه الحجة نوعاً ما تبدو غريبة

89
00:04:27,393 --> 00:04:28,645
.حسناً

90
00:04:28,728 --> 00:04:31,314
.سنكون على اتصال

91
00:04:31,397 --> 00:04:32,607
حسنا،

92
00:04:32,691 --> 00:04:34,359
لكن صوتك يبدو وكأنه لا ترغبين بذلك

93
00:04:34,442 --> 00:04:35,610
.بسبب تلك اللهجة

94
00:04:35,694 --> 00:04:36,862
.صحيح، لا

95
00:04:36,945 --> 00:04:38,404
.آسفة

96
00:04:38,488 --> 00:04:39,865
.حسناً

97
00:04:39,948 --> 00:04:41,241
.وداعاً

98
00:04:43,702 --> 00:04:44,995
إذاً كيف سارت الأمور ؟

99
00:04:45,078 --> 00:04:46,913
.همم، لن أحصل على الدور

100
00:04:46,997 --> 00:04:48,540
إنهم يريدون مني أن أتحدث بتلك اللهجة، لذا …

101
00:04:48,623 --> 00:04:50,500
ماذا، لا تعلم كيف تؤديها ؟
.إنها سهلة جداً يا رجل

102
00:04:50,583 --> 00:04:52,585
.لقد حصلت عليها من عمي مادو

103
00:04:52,669 --> 00:04:55,214
.لا, أنا أعلم كيف أفعلها
.أنا فقط أشعر بأني غريب حين التحدث بها

104
00:04:55,296 --> 00:04:56,464
هل دائماً تتحدث بتلك اللهجة؟

105
00:04:56,548 --> 00:04:58,717
لا،  لا أتحدث بها دوماً،
.لأجل الدور فقط

106
00:04:58,800 --> 00:05:00,969
.أنا أقصد أنها لا يبدو بأمر عظيم

107
00:05:01,053 --> 00:05:02,179
صحيح، ولكن ألا يُشعرك بالإحباط

108
00:05:02,262 --> 00:05:05,140
الكثير من الأشياء يُحكم عليها
.مسبقاً بالصورة النمطية

109
00:05:05,224 --> 00:05:07,976
.سائق أجرة، عالم، تقني معلومات

110
00:05:08,060 --> 00:05:10,311
.صحيح، لكنها لا تظهر جميعاً بتلك الصورة
.أعني أنظر إلى هذا

111
00:05:10,395 --> 00:05:12,272
.لقد كتبت هذه اليوم

112
00:05:14,566 --> 00:05:17,027
“براديب، رجل شرقي هندي
مع جو روحاني

113
00:05:17,110 --> 00:05:19,445
مليئ بالتفاهات الفلسفية

114
00:05:19,529 --> 00:05:21,031
يدير متجراً

115
00:05:21,114 --> 00:05:22,949
.بلهجته الهندية المضحكة”

116
00:05:23,033 --> 00:05:24,492
هذا ليس مثالاً جيداً

117
00:05:24,576 --> 00:05:26,078
.حسناً، لقد فهمت

118
00:05:26,161 --> 00:05:28,288
ربما هناك براديب الذي يدير متجراً

119
00:05:28,371 --> 00:05:32,084
وليس لدي أي شيء تجاهه،
لكن لماذا لا يوجد براديب

120
00:05:32,167 --> 00:05:33,919
لمرة واحدة فقط يكون مهندساً معمارياً

121
00:05:34,002 --> 00:05:36,922
أو مصمماً للقفازات
أو إحدى تلك الوظائف التي قام

122
00:05:37,005 --> 00:05:38,715
برادلي كوبر بأدائها في أفلامه ؟

123
00:05:38,798 --> 00:05:40,008
.أتفق معك في ذلك

124
00:05:40,092 --> 00:05:42,219
.أنا فقط لا أستطيع الإنتظار
.يجب أن أحصل على عمل

125
00:05:42,302 --> 00:05:44,096
وفي تلك الأثناء يمكن
أن أفعل أشياء جيدة

126
00:05:44,179 --> 00:05:45,680
.بأموال براديب

127
00:05:45,764 --> 00:05:48,349
.يمكن التبرع بالمال لجمعيات خيرية

128
00:05:48,433 --> 00:05:49,976
.أشتري لنفسي ملابس جميلة

129
00:05:50,060 --> 00:05:51,144
حسناً، في النهاية سوف يحصلون

130
00:05:51,228 --> 00:05:52,896
على ممثل هندي
للقيام بذلك الدور

131
00:05:52,979 --> 00:05:54,647
ولن يحدث كما حدث في فيلم
.“Short Circuit 2”

132
00:05:54,731 --> 00:05:56,482
مالخطأ في
“Short Circuit 2”؟

133
00:05:56,566 --> 00:05:58,944
لقد قام ممثل أبيض
.بأداء دور هندي

134
00:05:59,027 --> 00:06:00,820
حقاً ؟ الآلي .. الرجل الآلي ؟

135
00:06:00,904 --> 00:06:01,905
مع جوني فايف ؟

136
00:06:01,988 --> 00:06:03,364
مهلاً، أنت لا تعرف ذلك؟

137
00:06:03,448 --> 00:06:04,991
مهلاً، عن أي دور هندي تتحدث ؟

138
00:06:05,075 --> 00:06:06,243
يا رجل

139
00:06:09,704 --> 00:06:12,332
.?-هذا الممثل أبيض?
?-الرجل الآلي أو الشاب الهندي؟?

140
00:06:12,415 --> 00:06:15,168
.الممثل الهندي إنه أبيض
.إنه فيشر ستيفنز

141
00:06:15,252 --> 00:06:18,046
.لقد استخدم مكياج بني -
مهلاً، ماذا؟ -

142
00:06:18,130 --> 00:06:21,633
.أجل
.لقد استخدموا رجلا آلي حقيقي وهندي مزيف

143
00:06:24,552 --> 00:06:26,429
أنا إعتذر يا رجل. أنا فقط …

144
00:06:26,512 --> 00:06:28,890
واو، لدي الكثير من
.المشاعر المختلطة في هذه اللحظة

145
00:06:30,100 --> 00:06:32,227
يا رجل، إنه أحد أفضل الممثلين
.الهنود لدي

146
00:06:32,311 --> 00:06:34,646
.يا رجل ما زال يحدث
ألا تتابع الشبكات الإجتماعية ؟

147
00:06:34,729 --> 00:06:37,316
.ماكس مانجلا يقوم بدور شاب هندي

148
00:06:37,398 --> 00:06:40,277
.إنه أبيض. لقد لون نفسه

149
00:06:40,360 --> 00:06:41,820
.لا لا. لقد قرأت بأنه 1/16 هندي

150
00:06:41,903 --> 00:06:42,988
من سيهتم؟

151
00:06:43,071 --> 00:06:44,405
إذا كنا سنعود بعيداً بما فيه الكفاية, 
سنجد أننا 1\16 شيء ما

152
00:06:44,489 --> 00:06:45,698
أنا على الأرجح 1\16 أسود 

153
00:06:45,782 --> 00:06:47,367
هل تعتقد بأنهم سيسمحون لي ببطولة فيلم
.“Blade”

154
00:06:47,450 --> 00:06:49,328
هل من الممكن أن  نغير موضوع الشبكات الإجتماعية؟

155
00:06:49,410 --> 00:06:51,204
.لقد حصلت على وكيل سيء يا رجل

156
00:06:51,288 --> 00:06:52,455
أنا أقصد، هذه مبالغة. أليس كذلك ؟

157
00:06:52,538 --> 00:06:53,832
هناك أشياء جيدة

158
00:06:53,915 --> 00:06:55,416
.وتلك ليست الصورة النمطية كما تعلم

159
00:06:55,500 --> 00:06:56,668
هل أنت ذاهب إلى “ ثلاثة أصدقاء “ ؟

160
00:06:56,751 --> 00:06:57,877
?“? ثلاثة أصدقاء “ ؟؟ ما هذا ؟

161
00:06:57,961 --> 00:06:59,587
.إنها مسرحية هزلية جديدة. بلا عنصرية

162
00:06:59,671 --> 00:07:01,047
.تدور حول ثلاثة شباب يعيشون في نيويورك فقط

163
00:07:01,131 --> 00:07:03,133
.?-? بلا لهجات، لا وجود لها
?-? هل تستطيع أن ترسلها لي ؟

164
00:07:03,216 --> 00:07:05,218
.?-? بالتأكيد
.?-? سأحولها إلى وكيلي

165
00:07:05,302 --> 00:07:07,179
أوه، لقد وصلتني رسالة من أنوش

166
00:07:07,262 --> 00:07:10,723
?“? أعتقد أن عضلات مومباي قد
.يكون سبب في حمض اللاكتيك”

167
00:07:10,807 --> 00:07:12,517
.هذا قد …  يا رجل هذا شبيه بإنذار خطر

168
00:07:12,600 --> 00:07:14,269
.?-? يجب أن أتصل به
.?-? بالتأكيد هيا هيا افعل ذلك

169
00:07:14,353 --> 00:07:15,520
.نوش

170
00:07:17,230 --> 00:07:18,648
هي هي هي ببطئ ببطئ

171
00:07:18,731 --> 00:07:20,275
هل أنت متأكد ؟ إنه حليب ؟

172
00:07:20,359 --> 00:07:21,985
.حسناً، لا تخف على الإستثمار يا رجل

173
00:07:22,068 --> 00:07:24,404
.عليك أن تحصل عليه من المستشفى

174
00:07:24,487 --> 00:07:25,864
.إنه حمض اللاكتيك

175
00:07:36,708 --> 00:07:39,252
مرحباً، يا رجل هل هذا لباس جيد ؟

176
00:07:39,336 --> 00:07:41,462
هل كان من المفترض أن أرتدي معطف ؟

177
00:07:41,546 --> 00:07:43,173
هل تعتقد أن مظهري جيد جداً ؟

178
00:07:44,174 --> 00:07:46,259
حسناً هذا ما تحصل عليه
.عند ذهابك في رحلة إلى جزر البهاما

179
00:07:46,343 --> 00:07:48,053
.لقد كان رائعاً  بحق، ديف

180
00:07:48,136 --> 00:07:50,096
.?-? حسنا سنكون على اتصال
.?-? شكراً جزيلاً

181
00:07:50,180 --> 00:07:51,973
.?-?ديف
?-? كيف الحال ؟

182
00:07:52,057 --> 00:07:54,059
.شكراً جزيلاً لك يا رجل

183
00:07:54,142 --> 00:07:56,228
.?-? أنا ممتن لك
.?-? لا عليك

184
00:07:56,311 --> 00:07:59,272
.انتبه من أن تحطمهم بالداخل

185
00:07:59,356 --> 00:08:00,440
.حسناً

186
00:08:00,523 --> 00:08:01,774
انتظر، ماذا ؟

187
00:08:01,858 --> 00:08:04,194
.أنا أستعير ما ذكرته في ذلك اليوم

188
00:08:04,277 --> 00:08:05,695
.حول تحطيمك لتجربة الأداء

189
00:08:05,778 --> 00:08:07,239
.أوه

190
00:08:07,322 --> 00:08:08,907
حسناً، لم تكن تلك ردة
.الفعل التي توقعتها

191
00:08:08,990 --> 00:08:10,116
.حظاً موفقاً يا رجل

192
00:08:10,200 --> 00:08:11,243
.حسناً يا رجل

193
00:08:13,370 --> 00:08:15,705
هل تعتقد بأننا سنكون الجيل الأول

194
00:08:15,788 --> 00:08:17,249
من تجربة التفرد ؟

195
00:08:17,332 --> 00:08:18,417
ماذا تكون ؟

196
00:08:18,499 --> 00:08:20,168
.كارلا حدثتني عنها الليلة الماضية

197
00:08:20,252 --> 00:08:22,837
إنه مشروع لدمج العقل والإنترنت

198
00:08:22,921 --> 00:08:25,257
والكمبيوتر  ليكون الإنسان والآلة
.شخص واحد

199
00:08:25,340 --> 00:08:26,591
!أوه، تباً

200
00:08:26,674 --> 00:08:29,219
وكيلي أرسل بريد إلكتروني ليخبرني
.بعدم حصولي على دور لـ “ ثلاثة أصدقاء”

201
00:08:29,302 --> 00:08:31,512
أوه المعذرة يا رجل. ماذا حدث ؟

202
00:08:31,596 --> 00:08:33,514
.حسناً إذن تباً لما أتحدث عنه

203
00:08:34,933 --> 00:08:37,102
أعتقد أنه وصلتني رسائل بريد
.إلكتروني بالخطأ

204
00:08:37,185 --> 00:08:39,479
.ليس من المفترض أن نرى هذا

205
00:08:39,562 --> 00:08:42,982
صانعوا العرض يقولون
?“? ديف ورافي رائعون.”

206
00:08:43,066 --> 00:08:45,151
ثم الموظف الإداري جون يرد
?“? أتفق تماماً

207
00:08:45,235 --> 00:08:47,279
أعتقد أننا حصلنا
على أول رفيقين!”

208
00:08:47,362 --> 00:08:50,407
ثم يرد ذلك الرجل جيري دانفرس
?“? إنهم رائعون

209
00:08:50,490 --> 00:08:51,699
لكن لا يمكن للإثنان الحصول على الدور.”

210
00:08:51,783 --> 00:08:52,825
لا يمكن للإثنان ؟

211
00:08:52,909 --> 00:08:54,202
ماذا؟
لا يمكن أن يكون هناك هنديان ؟

212
00:08:54,286 --> 00:08:56,621
أليس هذا غريباً ؟

213
00:08:56,704 --> 00:08:59,082
.نعم، لأنه عنصري

214
00:08:59,165 --> 00:09:00,959
الشخص الآخر يقول
?“? من تفضل رافي أو ديف ؟”

215
00:09:01,042 --> 00:09:03,544
إنه يرد
?“? لا أعلم، لنجمع الإثنان

216
00:09:03,628 --> 00:09:06,256
ونرى أي كاري سنفضله، هاهاها.”

217
00:09:06,339 --> 00:09:08,800
?“? كاري سنفضله”
اللعنة هل هذا حقيقي ؟

218
00:09:08,883 --> 00:09:11,886
تباً. يا رجل  إن كان هذا إيميل مسرب
يجب على ذلك الشخص أن يحاكم

219
00:09:11,970 --> 00:09:13,721
امم أنا لا أعلم. هيا دينيس

220
00:09:13,805 --> 00:09:16,724
الناس لا يحاكمون بسبب عنصرية
.ضد الهنود أو الآسيويين

221
00:09:16,808 --> 00:09:19,269
أشعر أن شيء مثل هذا سيحدث

222
00:09:19,352 --> 00:09:21,354
.لو تحدثت بتلك الأشياء عن السود أو الشواذ

223
00:09:21,438 --> 00:09:23,356
أنا أقصد لو أن بولا دين قالت

224
00:09:23,440 --> 00:09:25,024
?“? أنا لا أرغب بخدمة شخص هندي”

225
00:09:25,108 --> 00:09:26,151
.لا أحد سيهتم

226
00:09:26,234 --> 00:09:27,652
.سوف تذهب وتأكل البسكويت

227
00:09:27,735 --> 00:09:29,446
حسناً، ولكن بولا دين
.ليست في ورطة بأي حال

228
00:09:29,529 --> 00:09:30,863
أقصد لقد قدمت إعتذار بشكل غير مباشر

229
00:09:30,947 --> 00:09:32,407
.ثم عادت لصنع بعض المأكولات الدسمة

230
00:09:32,491 --> 00:09:34,993
.صحيح، ولكنها لم تضطر إلى الإعتذار
أليس كذلك ؟

231
00:09:35,076 --> 00:09:37,078
.مثل أن تذهب للقاء آل شاربتون

232
00:09:37,162 --> 00:09:38,538
.أعني هذا سيكون نوع من العقاب
أليس كذلك ؟

233
00:09:38,621 --> 00:09:41,582
يجب أن تبحث عن آل شاربتون
.ثم تذهب لتناول الشاي معه أو أياً من ذلك

234
00:09:41,666 --> 00:09:42,792
.نحن ليس لدينا شخص مثله

235
00:09:42,875 --> 00:09:44,461
من من المفترض أن تقابل ؟

236
00:09:44,544 --> 00:09:47,005
ديباك شوبرا ؟
ذلك الهندي المتأنق ؟

237
00:09:47,088 --> 00:09:48,214
أجل ومن سيمثلني كذلك ؟

238
00:09:48,298 --> 00:09:50,091
ستيف آوكاي؟ جورج تاكي؟

239
00:09:50,175 --> 00:09:51,426
.إنه مشغول بقضايا الشواذ

240
00:09:51,510 --> 00:09:52,677
ومن ستمثلني ؟

241
00:09:52,760 --> 00:09:54,137
هل هي أوبرا ؟

242
00:09:54,220 --> 00:09:55,555
أو بيونسيه ؟

243
00:09:55,638 --> 00:09:58,057
أوه، تباً، لقد حصلت على كثير من الكره
لا عليك

244
00:09:58,141 --> 00:10:00,393
أتعلمون “ كاري سنفضله”
ليست سيئة جداً وبالرغم من ذلك

245
00:10:00,477 --> 00:10:02,645
أشعر بأنه سيكون من الرائع جداً

246
00:10:02,728 --> 00:10:04,439
أن تكون عنواناً رئيسياً لـ “ هافينغتون بوست ”

247
00:10:04,523 --> 00:10:05,815
.صحيح ، إنه فاتن

248
00:10:05,898 --> 00:10:07,066
.أرغب بفضح أمرهم

249
00:10:07,150 --> 00:10:08,443
.لتفضح هذا يا رجل

250
00:10:08,527 --> 00:10:10,778
عنصريتهم الخاصة ستتحول إلى قضية عنصرية عامة

251
00:10:10,862 --> 00:10:13,365
.ذلك سيجعل أولئك الحمقى ينفجرون

252
00:10:13,448 --> 00:10:15,116
.أجل صحيح

253
00:10:15,200 --> 00:10:17,202
.سأتحدث مع وكيل أعمالي ونرى ما سيحدث

254
00:10:17,285 --> 00:10:18,495
هذه هي خطتك ؟

255
00:10:18,578 --> 00:10:20,621
كنت ستفضحهم بذلك البريد الإلكتروني ؟

256
00:10:20,705 --> 00:10:22,707
من أنت ؟ غبي ؟

257
00:10:22,790 --> 00:10:24,959
.يجب أن تبتز دانفيرس بشدة

258
00:10:25,043 --> 00:10:26,919
إنهم يتصلون بمكتبي طوال اليوم

259
00:10:27,003 --> 00:10:29,839
محاولين تحديد إجتماع للجلوس معك

260
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
.وتقديم إعتذار

261
00:10:31,716 --> 00:10:32,925
شانون،
أنا لا أرغب بالذهاب هناك

262
00:10:33,009 --> 00:10:35,720
وأن أكون آل شاربتون الهندي
.والإستماع إلى أعذار مزيفة

263
00:10:35,803 --> 00:10:39,057
.أنا لا أتحدث عن الإعتذار

264
00:10:40,099 --> 00:10:43,644
.أقصد أنا لا تهمني مشاعرك

265
00:10:43,728 --> 00:10:47,940
إذا تم هذا الإجتماع على ما يرام
.سوف تحصل على الدور، وهذه ستكون ضربتك

266
00:10:48,024 --> 00:10:50,902
بإمكاني أن أريك منزل ديفيد سويمر

267
00:10:50,985 --> 00:10:54,864
.إذا كنت بحاجة لإثبات حول ما سيضيع عليك

268
00:10:54,947 --> 00:10:56,282
.أراهن بأنه ضخم

269
00:10:56,366 --> 00:10:58,784
.إنه يحظى بالعديد من الأصدقاء

270
00:10:58,868 --> 00:11:00,661
حسناً، هل نطلب منه أن
يوظفني أنا ورافي؟

271
00:11:00,745 --> 00:11:02,914
رافي ؟ من يكون هذا ؟

272
00:11:02,997 --> 00:11:05,417
هل هو صديقك الهندي الآخر ؟

273
00:11:05,500 --> 00:11:08,878
.أنا لست وكيلته
.لذلك أنا لا أهتم به

274
00:11:08,961 --> 00:11:11,672
.أن تحتاج إلى الحصول على دورك الأول

275
00:11:11,756 --> 00:11:13,883
لا تسمح لرسالة إلكترونية حول العنصرية

276
00:11:13,966 --> 00:11:16,677
!أن تدمر حياتك المهنية على المدى الطويل

277
00:11:16,761 --> 00:11:22,892
هل تعلم كمية الأشياء العنصرية
التي قرأتها حول السود ؟

278
00:11:22,975 --> 00:11:25,061
أو تلك الجنسية حول النساء ؟

279
00:11:25,144 --> 00:11:27,564
لو أني قمت بفضح تلك الرسائل
ومحاولة مقاضاة أولئك الناس

280
00:11:27,647 --> 00:11:29,023
.كنت سأعمل هنا لوحدي

281
00:11:29,107 --> 00:11:30,233
!لا تفسد هذا الأمر

282
00:11:32,151 --> 00:11:33,861
.أنا أحاول الحصول على هذا المال يا ديف

283
00:11:33,945 --> 00:11:35,280
أنا أحاول الحصول على هذا المال،

284
00:11:35,363 --> 00:11:37,823
وأحاول الحصول على أموال الشركاء
.وأنت تضيع هذا

285
00:11:37,907 --> 00:11:39,325
.أنا لا أضيع أموال الشركاء

286
00:11:39,409 --> 00:11:42,078
.من الأفضل لك أن لا تضيع أموالهم

287
00:11:42,161 --> 00:11:43,871
.إلى اليمين من هنا

288
00:11:43,955 --> 00:11:45,081
.إطلالة رائعة

289
00:11:45,164 --> 00:11:46,666
أجل، إنه مكتب رائع، أليس كذلك ؟

290
00:11:46,749 --> 00:11:50,002
إنه أفضل من ذلك المكان
الذي كنت أعمل فيه في نيكلودين

291
00:11:50,086 --> 00:11:54,006
.لقد كنت أشاهد تجربة آدائك هذا الصباح

292
00:11:54,090 --> 00:11:56,551
!?“?اللعنة
هل هذا هو ملعب البيسبول ؟”

293
00:11:56,635 --> 00:12:00,263
.أنت يا سيد رجل مضحك

294
00:12:00,346 --> 00:12:02,848
.شكراً، أقدر لك ذلك

295
00:12:02,932 --> 00:12:04,434
.حسناً، لنتحدث بكل جدية

296
00:12:04,517 --> 00:12:07,895
أنا أعتذر بشدة عن ذلك
البريد الإلكتروني

297
00:12:07,979 --> 00:12:12,609
كانت مزحة غبية حقاً
.لم ينبغي أن أكتبها

298
00:12:12,692 --> 00:12:14,777
حسناً، أنا سعيد للغاية بمقابلتك

299
00:12:14,860 --> 00:12:17,363
.ولكن دعنا لا نخدع أنفسنا

300
00:12:17,447 --> 00:12:19,157
.هذا الإعتذار وهمي دائماً

301
00:12:19,240 --> 00:12:21,367
.لقد كتبت تلك الرسالة
.وذكرت تلك المزحة

302
00:12:21,451 --> 00:12:23,286
الشيء الوحيد الذي تغير هو
أني أمسكت بك

303
00:12:23,369 --> 00:12:25,163
.لذلك نحن لسنا بحاجة حقاً للقيام بذلك

304
00:12:25,246 --> 00:12:27,915
.إنه أمر صعب
.أنا لا أعلم ما سأقوله

305
00:12:27,999 --> 00:12:30,376
أنا أتمنى لو …

306
00:12:30,460 --> 00:12:31,794
.أن تتعرف علي بشكل أفضل

307
00:12:31,877 --> 00:12:34,631
.أنا لست ما تعتقده عني

308
00:12:36,549 --> 00:12:38,384
هل تشجع النيكس ؟

309
00:12:46,809 --> 00:12:48,227
هل جلست في الصف الأول من قبل ؟

310
00:12:48,311 --> 00:12:49,895
.لا، أنا أعمل في شركة Go-Gurt التجارية

311
00:12:49,979 --> 00:12:51,439
.أنا لا أملك اشتراك تلفاز الكيبل

312
00:12:51,523 --> 00:12:54,400
عندما كنت طفلاً،
.كنت أحب الذهاب إلى مباريات النيكس

313
00:12:54,484 --> 00:12:56,444
لم أفكر يوماً أني سأكون جالساً
.في الصف الأول

314
00:12:56,528 --> 00:12:57,696
.هذا جنون

315
00:12:57,778 --> 00:12:59,905
لا أصدق بأنهم يسمحون للناس
بأن تجلس بهذا القرب

316
00:12:59,989 --> 00:13:03,451
أعني من الذي سيوقف جيري فيرارا
من التدخل على اللاعب ؟

317
00:13:05,578 --> 00:13:07,246
?-? هل أنت جائع؟
.?-? أجل

318
00:13:07,330 --> 00:13:09,999
حسناً
. نريد ناتشوز هنا

319
00:13:19,091 --> 00:13:21,344
ماذا ؟ هل رأيت هذا ؟

320
00:13:21,427 --> 00:13:23,346
.هذا الطفل أكل واحدة من الناتشوز

321
00:13:23,429 --> 00:13:24,430
هل أنت جاد ؟

322
00:13:24,514 --> 00:13:26,182
.أجل ! لقد أخذ واحدة

323
00:13:26,265 --> 00:13:28,059
.أوه، هذ الطفل سيء

324
00:13:28,142 --> 00:13:30,311
عندما كنت صغيراًلقد كنت على استعداد أقدم
.أي شيء من أجل أن أقوم بعمل أشياء أفضل

325
00:13:30,395 --> 00:13:32,480
.إنه فقط يجلس هنا مع هاتفه
.ويسرق الناتشوز

326
00:13:32,564 --> 00:13:34,106
.يحدث معي هذا في كل مباراة مع أطفال مزعجون

327
00:13:34,190 --> 00:13:35,816
.?-? أطفال الصف الأول المزعجون
?-? هل تعلم ماذا ؟

328
00:13:35,900 --> 00:13:37,485
.?-? سأقول له شيئاً
.?-? أجل افعل هذا

329
00:13:37,569 --> 00:13:38,986
أنت

330
00:13:39,070 --> 00:13:40,238
لقد أخذت مني حبة ناتشوز؟

331
00:13:40,321 --> 00:13:41,489
.أجل

332
00:13:41,573 --> 00:13:43,366
.هذا الناتشوز ملكي

333
00:13:43,449 --> 00:13:44,576
.إذا ؟ لقد حصلت على واحدة

334
00:13:44,659 --> 00:13:46,994
أجل، لكن لا يمكنك سرقة
ناتشوز الناس، هل هذا واضح ؟

335
00:13:47,078 --> 00:13:48,954
هل تدرك كم أنت محظوظ ؟
.في عمر 12

336
00:13:49,038 --> 00:13:50,540
.تجلس في الصف الأول في مباراة للنيكس

337
00:13:50,623 --> 00:13:52,166
.أنت لا تعي ذلك

338
00:13:52,250 --> 00:13:54,711
كان علي أن أعاني من العنصرية
.لكي أستطيع الوصول إلى هنا

339
00:13:54,794 --> 00:13:56,796
.حسناً، سام

340
00:13:56,879 --> 00:13:59,716
المباراة على وشك النهاية
ووالدك لا يمكنه المجيء

341
00:13:59,799 --> 00:14:02,218
لكنه يقول لك عيد ميلاد سعيد
.وسيكون بانتظارك في المنزل

342
00:14:04,095 --> 00:14:05,846
.أنت يا صديقي

343
00:14:05,930 --> 00:14:07,599
إنه يقول أنه بإمكاني أخذك
.لمتجر الألعاب في طريق العودة

344
00:14:07,682 --> 00:14:09,975
.وشراء ما تريده بقيمة ألفي دولار

345
00:14:10,059 --> 00:14:12,520
.لا، كل شيء بخير
.لنذهب إلى المنزل

346
00:14:12,604 --> 00:14:15,189
.هي،أنت
هل ترغب بأخذ ما تبقى من الناتشوز؟

347
00:14:15,273 --> 00:14:17,942
.أنا آسف. عيد ميلاد سعيد

348
00:14:18,025 --> 00:14:19,902
.أوه، انتظر

349
00:14:19,985 --> 00:14:21,780
.واحدة فقط

350
00:14:25,157 --> 00:14:27,326
أتعلم هذا

351
00:14:27,410 --> 00:14:29,995
.ليس هناك طريقة لأكون على علم بوضعه

352
00:14:30,079 --> 00:14:31,872
أتعلم ماذا ؟

353
00:14:31,956 --> 00:14:33,499
.لنذهب إلى المقصورة الخاصة

354
00:14:33,583 --> 00:14:35,376
.حسناً -
.?-? لنذهب

355
00:14:35,460 --> 00:14:37,462
أنت، كيف حالك يا صاحبي؟

356
00:14:37,545 --> 00:14:38,921
عطشان؟ -
.?-? أجل

357
00:14:39,004 --> 00:14:40,799
.حسناً، لنحصل عليهم

358
00:14:40,881 --> 00:14:42,341
.شكراً عزيزي

359
00:14:42,425 --> 00:14:43,926
.?-? تفضل
.?-? رائع

360
00:14:44,009 --> 00:14:45,804
?-? هل أنت من محبي الأكل البحري؟
.?-? أجل

361
00:14:45,886 --> 00:14:48,097
.حسناً، يجب أن تحصل بيديك على هذا الروبيان

362
00:14:48,180 --> 00:14:49,808
.?-? إنه رائع
.—جيري دانفرس

363
00:14:49,890 --> 00:14:50,767
.أهلاً -
.?-? رجلي

364
00:14:50,850 --> 00:14:52,477
!هذا أنت بوستا
?-? كيف حالك ؟

365
00:14:52,560 --> 00:14:54,103
?-? كيف حالك ؟
.?-? جيد. من الجميل رؤيتك

366
00:14:54,186 --> 00:14:56,856
.هذا ديف شاه، ممثل مرح

367
00:14:56,939 --> 00:14:58,858
.سيكون نجماً كبيراً في يوم ما

368
00:14:58,941 --> 00:15:00,568
.?-? رائع
?-? كيف حالك يا أخي؟

369
00:15:00,652 --> 00:15:01,694
.أتشرف بمقابلتك

370
00:15:01,778 --> 00:15:03,362
.أجل، من الجميل لقاؤك بوستا رايمس

371
00:15:03,446 --> 00:15:05,197
ما آخر ما توصلت إليه؟

372
00:15:05,281 --> 00:15:07,659
.أقوم بإنهاء ألبومي
.إنه يبقيني مشغول

373
00:15:07,742 --> 00:15:09,619
في الواقع
لقد سجلت مؤخراً

374
00:15:09,702 --> 00:15:12,079
.أغنيتين وأرغب بأن تستمع لهما

375
00:15:12,163 --> 00:15:13,498
ما رأيك بعشاء الأسبوع القادم ؟

376
00:15:13,581 --> 00:15:14,791
.أجل، بالتأكيد

377
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
.?-? من الرائع رؤيتك
.?-? اعتن بنفسك

378
00:15:16,542 --> 00:15:17,710
.يسعدني أني إلتقيت بك كذلك

379
00:15:17,794 --> 00:15:19,629
.?-? أجل، وأنا كذلك

380
00:15:22,423 --> 00:15:24,801
حسناً
كيف تعرفت على بوتسا رايمس؟

381
00:15:24,884 --> 00:15:25,926
أوه، تريفور ؟

382
00:15:26,010 --> 00:15:27,720
.أنا أعرفه منذ سنوات

383
00:15:27,804 --> 00:15:29,555
.استثمرت أنا وهو في نفس الشركة

384
00:15:29,639 --> 00:15:32,350
.تصنع بطاريات للهواتف الخلوية

385
00:15:32,433 --> 00:15:35,520
اسمع، أود إلقاء التحية
.على زميل لي

386
00:15:35,603 --> 00:15:36,604
.أراك قريباً

387
00:15:36,688 --> 00:15:38,648
.?-? حسناً، لتذهب

388
00:15:47,990 --> 00:15:49,534
.هي بوست المعذرة

389
00:15:49,617 --> 00:15:51,202
هل تمانع لو طلبت منك شيئاً سريعاً؟

390
00:15:51,285 --> 00:15:52,411
.أجل، كيف الحال؟ بالتأكيد

391
00:15:52,495 --> 00:15:55,289
?-? أنت تعرف جيري قليلاً، صحيح؟

392
00:15:55,373 --> 00:15:56,875
أنا في طور العمل معه …

393
00:15:56,957 --> 00:15:58,877
أوه، أنت تستعد للإستثمار

394
00:15:58,959 --> 00:16:01,295
في شركة البطاريات كذلك. صحيح ؟

395
00:16:01,379 --> 00:16:02,672
أنا شخصياً أعتقد أن عليك

396
00:16:02,755 --> 00:16:04,382
.أنا ترى هذا الهاتف هنا

397
00:16:04,465 --> 00:16:06,843
أنا لم أقم بشحن الهاتف
.خلال الست أشهر الماضية

398
00:16:06,926 --> 00:16:08,887
.هذا مذهل

399
00:16:08,969 --> 00:16:10,471
أجل، واو، هذا مثير للإعجاب،

400
00:16:10,555 --> 00:16:12,557
لكن في الحقيقة
.لا أتحدث حول البطاريات

401
00:16:12,640 --> 00:16:14,308
.إنه حول ما يخص التمثيل

402
00:16:14,392 --> 00:16:15,935
إنه يريد مني تقريباً
أن أكون في العرض الخاص به

403
00:16:16,018 --> 00:16:18,563
لكن ، لقد رأيت رسالة أرسلها

404
00:16:18,646 --> 00:16:20,940
.وهو يتحدث بنوع من العنصرية

405
00:16:21,065 --> 00:16:24,026
قال بأنه يمزح،
.ولكني لست متأكداً في الحقيقة

406
00:16:24,109 --> 00:16:25,361
ماذا قال؟

407
00:16:25,444 --> 00:16:29,615
لقد قال بأنه يريد أن يرى
.إن كنت سأكون الكاري المفضل له

408
00:16:29,699 --> 00:16:31,492
.أوه ، لا، لا، لا،لا،لا لا،
لأن الهنود يأكلون الكاري؟

409
00:16:31,576 --> 00:16:33,452
.?-?أجل
.?-? أعني أنه قلة إحترام

410
00:16:33,536 --> 00:16:35,788
.قد يكون نوع من العبث

411
00:16:35,872 --> 00:16:36,997
.أجل

412
00:16:37,081 --> 00:16:39,500
أقصد بأنه هو من جلبك للعرض

413
00:16:39,584 --> 00:16:41,335
.إذا هو يستطيع أن يضعك في مكان أفضل

414
00:16:41,419 --> 00:16:44,380
يبدو لي
.أنه يرغب بأن تكون نكهته المفضلة

415
00:16:44,463 --> 00:16:45,548
.هذا هو الأمر

416
00:16:45,631 --> 00:16:48,259
إذا مالذي برأيك يمكن أن أقوم به ؟

417
00:16:48,342 --> 00:16:49,802
إليك ما أقصده

418
00:16:49,886 --> 00:16:51,888
أنت من القلائل الذين سيدخلون اللعبة

419
00:16:51,971 --> 00:16:53,848
وقد حصلت على فرصة نادرة لتحقيق ذلك

420
00:16:53,932 --> 00:16:56,976
.خاصة لأنك حصلت على النفوذ

421
00:16:57,059 --> 00:16:59,520
أنا لا أعتقد بأنه عليك أن تستخدم ذلك الآن

422
00:16:59,604 --> 00:17:01,439
.احتفظ به

423
00:17:01,522 --> 00:17:02,690
هل فهمتني ؟

424
00:17:02,774 --> 00:17:04,609
.?-? أجل
.جيد -

425
00:17:04,692 --> 00:17:06,277
.حظاً موفقاً

426
00:17:06,360 --> 00:17:08,112
.سأذهب لألتهم بعض الروبيان

427
00:17:08,195 --> 00:17:09,113
حسناً

428
00:17:09,196 --> 00:17:10,406
وداعاً

429
00:17:14,285 --> 00:17:15,327
هل قضيت وقتاً ممتعاً ؟

430
00:17:15,411 --> 00:17:16,746
.أوه، كان هذا جنوناً

431
00:17:16,829 --> 00:17:19,665
. شكراً جزيلاً لإصطحابك لي

432
00:17:19,749 --> 00:17:22,794
مهلاً، هل من الممكن أن نكون جادين لثانية ؟

433
00:17:22,877 --> 00:17:25,004
كان بريدك الإلكتروني مزحة سيئة، أليس كذلك ؟

434
00:17:25,087 --> 00:17:26,505
.أنا حصلت عليه

435
00:17:26,589 --> 00:17:28,382
لو كنت أخذت الرسالة الإلكترونية

436
00:17:28,466 --> 00:17:29,634
وقمت بوضعها تحت المجهر

437
00:17:29,717 --> 00:17:31,886
.ستجد الكثير من الشتائم

438
00:17:31,970 --> 00:17:33,638
لكن بالنسبة لي المشكلة الأكبر هي

439
00:17:33,721 --> 00:17:36,808
لماذا لا يمكن أن يكون هنديان في العرض ؟

440
00:17:36,891 --> 00:17:38,350
كما تعلم، لماذا إما أنا أو رافي ؟

441
00:17:38,434 --> 00:17:39,978
لماذا لا يمكن أن نكون نحن الإثنان ؟

442
00:17:40,060 --> 00:17:41,562
.حسناً، انظر سأكون صريحاً معك

443
00:17:41,646 --> 00:17:44,482
إن كنت ستضع شخصان هنديان على الملصق الدعائي

444
00:17:44,565 --> 00:17:46,734
.سيعتقد الجميع بأن هذا العرض للهنود

445
00:17:46,818 --> 00:17:50,070
لن يكون كما تعلم موجه لأكبر فئة من الجمهور

446
00:17:50,154 --> 00:17:52,531
أجل، ولكنك لن تقول مثل هذا
.لو كان العرض لشخصين أبيضين

447
00:17:52,615 --> 00:17:54,492
كل العرض بها شخصين أبيضين
.والناس لا تقول ذلك

448
00:17:54,575 --> 00:17:56,035
الناس لا تشاهد مسلسل
“ True Detective “
ثم تقول

449
00:17:56,118 --> 00:17:58,329
?“? أوه إنه مسلسل لمحققين أبيضين “

450
00:17:58,412 --> 00:17:59,664
أليس كذلك ؟

451
00:17:59,747 --> 00:18:02,000
لكلن لنكن واضحين، ذلك ليس أنا، صحيح ؟

452
00:18:02,082 --> 00:18:03,001
.هؤلاء العامة

453
00:18:03,083 --> 00:18:04,836
جيري دانفرس كما تعلم

454
00:18:04,919 --> 00:18:07,922
.يحب رؤية شخصان هنديان في العرض

455
00:18:08,006 --> 00:18:10,341
من يهتم، أليس كذلك ؟

456
00:18:10,424 --> 00:18:14,345
لكن، أنت …
.نحن لا نستطيع فعل هذا الشيء

457
00:18:14,428 --> 00:18:16,347
حسناً، ماذا لو قمنا بتجربة ذلك

458
00:18:16,430 --> 00:18:19,350
معي أنا ورافي ونرى ما سيحدث ؟

459
00:18:19,433 --> 00:18:20,643
أو …

460
00:18:20,726 --> 00:18:22,186
لنضعك أنت في العرض

461
00:18:22,269 --> 00:18:24,647
نقوم بمئات الحلقات
نحصل على صفقة ضخمة

462
00:18:24,730 --> 00:18:27,191
.وتحقق 50 إلى 75 مليون دولار

463
00:18:29,234 --> 00:18:30,820
أوه، تباً

464
00:18:30,903 --> 00:18:32,697
.هذا مال وفير

465
00:18:35,783 --> 00:18:36,993
.?-? أهلاً
?-? كيف حالك ؟

466
00:18:37,076 --> 00:18:38,536
كيف حالك ؟

467
00:18:38,619 --> 00:18:40,830
أفترض بأن هذا المتأنق الهندي هو أنوش ؟

468
00:18:40,913 --> 00:18:42,247
?-? كيف الحال ؟
.?-? أجل، آمل أن لا تمانع

469
00:18:42,331 --> 00:18:44,166
.?-? بإحضاري لأنوش معي
.?-? بالطبع

470
00:18:44,249 --> 00:18:45,960
.عضلات مومباي الأصلية ؟ لي الشرف

471
00:18:46,044 --> 00:18:48,004
.آمل أن كل شيء بخير بعد أزمة اللاكتينغ

472
00:18:48,087 --> 00:18:49,088
.أنا بخير يا رجل

473
00:18:49,171 --> 00:18:52,299
حسناً، لدينا بعض الحديث حول العمل

474
00:18:52,383 --> 00:18:53,425
إن كنت لا تمانع في منحنا بعضاً …

475
00:18:53,509 --> 00:18:54,510
.لا، لكم هذا

476
00:18:54,593 --> 00:18:55,970
سأقوم فقط ببعض التمارين في المطبخ

477
00:18:56,054 --> 00:18:56,971
.حتى تنتهون

478
00:18:57,055 --> 00:18:58,138
.رائع

479
00:19:00,766 --> 00:19:03,853
هيا تحدث معي

480
00:19:03,936 --> 00:19:05,021
كيف كان اجتماعك مع دانفرس؟

481
00:19:05,104 --> 00:19:07,481
.امم -
?-? ماذا قال لك ؟

482
00:19:07,565 --> 00:19:09,650
لقد كان مجمل حديثه حول
?“? لا يمكن أن يكون هناك هنديان”

483
00:19:09,734 --> 00:19:12,820
وبصراحة،
.يبدو وكأنه يريد أحدنا فقط

484
00:19:12,904 --> 00:19:16,032
إنهم فقط لا يريدون إثنان من الهنود
.في بطولة مسرحية هزلية

485
00:19:16,115 --> 00:19:17,825
ماذا؟ … ولماذا؟

486
00:19:17,909 --> 00:19:19,618
انظر يا رجل
.الهنود لم يصلوا لهذا المستوى حتى الآن

487
00:19:19,702 --> 00:19:22,162
أجل، يوجد بعض الهنود يظهر
بين الحين والآخر

488
00:19:22,246 --> 00:19:23,915
.ولكن نحن مثل مجموعة للزينة

489
00:19:23,998 --> 00:19:25,583
.نحن لسنا للقيام بالأدوار الرئيسية

490
00:19:25,666 --> 00:19:27,292
.نحن لسنا فتيات أو مثل البقية

491
00:19:27,376 --> 00:19:28,627
.نحن لم نكن هناك قط

492
00:19:28,711 --> 00:19:30,713
يمكن أن يكون هناك واحد منا
ولكن لا يمكن أن يكون هناك اثنان كما تعلم

493
00:19:30,796 --> 00:19:32,924
السود يمكنهم فقط
أن يكونوا اثنان في تلك الحالة

494
00:19:33,007 --> 00:19:34,174
أليس كذلك ؟

495
00:19:34,258 --> 00:19:36,260
حتى ذلك الحين ، وبالرغم من ذلك
لا يمكن أن يكون هناك ثلاثة

496
00:19:36,343 --> 00:19:38,303
مثل عروض السود

497
00:19:38,387 --> 00:19:39,597
.أو أفلام السود

498
00:19:39,680 --> 00:19:41,724
الهنود، الآسيوين، الشواذ

499
00:19:41,807 --> 00:19:44,268
.يمكن أن يكون شخص واحد، لكن لا يمكن أن يكون هناك اثنان

500
00:19:44,351 --> 00:19:48,397
لكن كما تعلم هناك شخصان شاذان في
“Will & Grace”

501
00:19:48,480 --> 00:19:50,108
.لا، فقط شون هايز. جاك

502
00:19:50,190 --> 00:19:51,692
.لا، هناك شخصان شاذين في ذلك المسلسل

503
00:19:51,776 --> 00:19:52,693
من؟

504
00:19:52,777 --> 00:19:54,528
.ويل! الممثل الرئيسي

505
00:19:54,612 --> 00:19:56,363
.العرض عنه. إنه شاذ

506
00:19:56,447 --> 00:19:57,782
حقاً ؟

507
00:19:57,865 --> 00:19:59,158
.أتوقع أني لن أشاهده أبداً

508
00:19:59,241 --> 00:20:00,409
.واو ! كان هذا في التسعينات

509
00:20:00,492 --> 00:20:01,702
لديه دعم من فريق عمل
“Will & Grace”

510
00:20:01,786 --> 00:20:03,370
ممثلان شاذان في
“Modern Family”

511
00:20:03,454 --> 00:20:05,330
.حسناً، لقد فهمت
يمكن أن يكون هناك شاذان، أليس كذلك؟

512
00:20:05,414 --> 00:20:07,291
.هناك تقدم. اصرخ كالشواذ

513
00:20:09,376 --> 00:20:10,586
.أناآسف
.أشعر بالجهد علي أكل شيء

514
00:20:10,669 --> 00:20:12,630
?-? هل لديك بعض المكرونة هنا؟
.?-?أجل أجل

515
00:20:12,713 --> 00:20:14,673
.بوكاتيني. إنها في الوعاء

516
00:20:14,757 --> 00:20:17,551
انظر إلى الجوانكالي
.إنها لذيذة

517
00:20:17,635 --> 00:20:19,178
أوه، ماذا عن السباغيتي؟
هل يمكن أن آكلها؟

518
00:20:19,261 --> 00:20:20,345
.إنها ليست سباغيتي. إنها بوكاتيني

519
00:20:20,429 --> 00:20:21,722
.إنها غليظة أيها الغبي

520
00:20:21,806 --> 00:20:22,974
هي نوش، هل تريد بعض السباغيتي؟

521
00:20:23,057 --> 00:20:24,100
.أبعد هذه الكربوهيدرات عني يا رجل

522
00:20:24,183 --> 00:20:25,225
.أنت تعلم إنها الحمية

523
00:20:27,645 --> 00:20:29,688
.حسناً

524
00:20:29,772 --> 00:20:31,315
لنتحدث حول الخطوة القادمة

525
00:20:31,398 --> 00:20:32,942
بماذا نفكر؟

526
00:20:33,025 --> 00:20:34,526
.الخطوة القادمة؟ لا أعلم

527
00:20:34,610 --> 00:20:36,278
لا أعتقد أنه يمكن تسريب
.الرسالة الإلكترونية بعد الآن

528
00:20:38,238 --> 00:20:40,282
أنا مضطر لقول هذا

529
00:20:40,365 --> 00:20:42,118
.أنت كقطعة صغيرة من العم تاج

530
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
العم تاج ؟

531
00:20:43,285 --> 00:20:44,411
.أجل، العم توم، العم تاج

532
00:20:44,495 --> 00:20:45,704
.أوه ، هيا

533
00:20:45,788 --> 00:20:47,165
لماذا ترغب في حماية هذا الرجل؟

534
00:20:47,247 --> 00:20:48,457
لأنه أخذك إلى مباراة كرة السلة؟

535
00:20:48,540 --> 00:20:50,168
.يا رجل أنا لا أحاول حمايته
انظر

536
00:20:50,250 --> 00:20:51,418
.إنه ما زال يريد واحد منا

537
00:20:51,502 --> 00:20:52,795
.هذا يعتبر اتفاق جيد

538
00:20:52,878 --> 00:20:54,546
إن قام أحد منا بذلك العرض

539
00:20:54,630 --> 00:20:58,759
وأداء شخصية الهندي
سيكون ذلك عميقاً وقريباُ

540
00:20:58,843 --> 00:21:02,513
من عدم النظر إلينا بشكل عرقي
سيقطعه تماماً ليذهب

541
00:21:02,596 --> 00:21:04,974
?“? أهلاً بكم في ….?”?
وهذا تقدم جيد، حسناً ؟

542
00:21:05,057 --> 00:21:07,059
.?-? انتظر قليلاً

543
00:21:07,143 --> 00:21:08,227
.أوه، إنها وكيلتي

544
00:21:08,310 --> 00:21:10,270
مرحباً ؟

545
00:21:10,354 --> 00:21:12,023
هل هناك أي تطورات حول “ الثلاث أصدقاء” ؟

546
00:21:12,106 --> 00:21:14,192
.أجل، لهذا قمت بالإتصال

547
00:21:14,274 --> 00:21:15,484
انظر، إليك آخر الأخبار

548
00:21:15,567 --> 00:21:18,029
دانفرس يحبك، لكن

549
00:21:18,112 --> 00:21:19,571
سوف يقوم باختيار شخص آخر

550
00:21:19,655 --> 00:21:20,865
ماذا ؟ من يكون؟

551
00:21:20,948 --> 00:21:22,658
هندي آخر

552
00:21:22,741 --> 00:21:25,036
ممثل كوميدي إسمه هايمونث

553
00:21:25,119 --> 00:21:27,412
أعنقد أن دانفرس لم يرى
جميع تجارب الآداء في لوس آنجليس

554
00:21:27,496 --> 00:21:29,081
.وقام بتغيير رأيه

555
00:21:29,165 --> 00:21:31,042
هل أنت جادة؟
هندي آخر؟

556
00:21:31,125 --> 00:21:33,211
.أنا آسفة
.سنجد لك شيء آخر

557
00:21:33,293 --> 00:21:35,171
أوه، لدي تجربة أداء لك

558
00:21:35,254 --> 00:21:37,381
لمشهد من
“Blacklist”

559
00:21:37,464 --> 00:21:40,467
لشخص هندي يدير مطعم هندي

560
00:21:40,551 --> 00:21:42,344
.حيث يأكل فيه جيمس سبايدر

561
00:21:42,427 --> 00:21:43,929
.أنا لا أريد هذا الهراء

562
00:21:44,013 --> 00:21:45,890
أجل، أنا لا أرغب به كذلك

563
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
.حسناً، سأتصل بك لاحقاً

564
00:21:47,058 --> 00:21:48,100
أجل، وداعاً

565
00:21:49,018 --> 00:21:50,853
مالذي حدث؟

566
00:21:50,936 --> 00:21:53,105
لقد اختارو شخصاً آخر يدعى هايمونث

567
00:21:53,189 --> 00:21:55,524
هايمونث ؟ نوش، هل تعرف هايمونث؟

568
00:21:55,607 --> 00:21:57,235
.لا، أنا لا أعرفه

569
00:21:57,317 --> 00:21:58,527
من يكون هايمونث؟

570
00:21:58,610 --> 00:22:00,154
لا أعلم
ممثل كوميدي من لوس آنجليس

571
00:22:00,238 --> 00:22:01,989
.?-?يا إلهي
.حسناً، عليه اللعن -

572
00:22:02,073 --> 00:22:03,157
سنفضح البريد الإلكتروني

573
00:22:03,241 --> 00:22:04,533
هل تعلم من يجب الإتصال به؟

574
00:22:04,616 --> 00:22:05,659
صديق نوش برسانث

575
00:22:05,743 --> 00:22:06,869
أنت، هل تتذكر برسانث؟

576
00:22:06,952 --> 00:22:08,037
!برسانث

577
00:22:08,120 --> 00:22:09,747
برسانث الذي يدير الأعمال الهندية

578
00:22:09,830 --> 00:22:11,123
.لتلك المجموعة

579
00:22:11,207 --> 00:22:12,499
هل تذكر
“popchips commercial” ?

580
00:22:12,583 --> 00:22:14,126
أوه، تقصد حين مثل كوتشر بوجه بني ؟

581
00:22:14,210 --> 00:22:15,586
.أنا أتذكر ذلك الهراء

582
00:22:15,669 --> 00:22:17,421
ذلك الرجل هاجمهم وفتح الأمور على مصراعيها

583
00:22:17,504 --> 00:22:21,842
لم يجعل فقط كوتشر يذهب
إلى مكتبهم ويعتذر لهم

584
00:22:21,926 --> 00:22:23,928
.بل حصل على طن من المكسرات

585
00:22:24,011 --> 00:22:25,263
.أوه المكسرات رائعة يارجل

586
00:22:25,345 --> 00:22:27,347
.إنها أشبه بقطع صغيرة من الخبز الهندي

587
00:22:27,431 --> 00:22:29,516
أجل. لنقم بذلك

588
00:22:29,600 --> 00:22:31,102
لنوجه لهم بعض الضربات الهندية

589
00:22:31,185 --> 00:22:32,937
.ونريهم ما يمكن أن نفعله

590
00:22:33,020 --> 00:22:34,521
إذا هل أقوم بتمارين الأثقال

591
00:22:34,605 --> 00:22:36,274
.أم أننا سنذهب

592
00:22:39,777 --> 00:22:41,112
مرحبا

593
00:22:41,195 --> 00:22:42,446
هل أنتم ديف ورافي ؟

594
00:22:42,529 --> 00:22:43,906
مرحباً، كيف الحال ؟ ديف

595
00:22:43,989 --> 00:22:44,990
.?-? متشوق للقائكم
.?-? أنا رافي

596
00:22:45,074 --> 00:22:47,201
أنا ريك روميرو
.أنا أدير هذا القسم

597
00:22:47,285 --> 00:22:48,660
.أنا سعيد جداً يا رفاق لتواصلكم معنا

598
00:22:48,744 --> 00:22:50,329
نحن متشوقون لمساعدتكم

599
00:22:50,412 --> 00:22:53,707
.لكن هناك بعض الانباء السيئة

600
00:22:53,791 --> 00:22:56,543
لقد قمنا بالتخلي عن برسانث

601
00:22:56,627 --> 00:22:57,920
أوه، هذا مريع

602
00:22:58,003 --> 00:22:59,922
نحن لم نحصل على العديد من الأخبار الهندية

603
00:23:00,005 --> 00:23:02,341
.وقد كان يحاول جلبها

604
00:23:02,424 --> 00:23:05,385
هذا خبر جيد لعامة الهنود،
.وسيئ له تحديداً

605
00:23:07,429 --> 00:23:09,514
ما تزال محتفظاً بقائمة أعمالك، “ريدسكنز” ؟

606
00:23:09,598 --> 00:23:12,143
.أجل، لم أعلم مالذي سأفعله

607
00:23:12,226 --> 00:23:14,103
.هذا ما كان على القائمة منذ حوالي التسعينات

608
00:23:14,186 --> 00:23:17,064
أجل، كما لو أنه كان على بعد مكالمة واحدة
أليس كذلك ؟

609
00:23:17,148 --> 00:23:19,275
.?“? مرحباً، هذا اتهام عنصري
هل تمانع تغيير ذلك؟ “

610
00:23:19,358 --> 00:23:21,110
?“? لا على الإطلاق ?”?

611
00:23:21,193 --> 00:23:23,403
أجل لقد قمت بالطهو جيداً خلال السنة الماضية
بعد الحصول على بعض الدروس

612
00:23:23,487 --> 00:23:25,823
أنا كذلك أصنع المجسمات

613
00:23:27,074 --> 00:23:28,617
رائع

614
00:23:28,700 --> 00:23:30,161
ما هذا ؟

615
00:23:30,244 --> 00:23:32,496
:هذا ما صنعته لكي أقترح عليهم تغيير اسم الفريق

616
00:23:32,579 --> 00:23:34,999
“واشنطون بريدسكيتز”
*?*?أعواد الخبز

617
00:23:35,082 --> 00:23:36,375
هل هذا حقيقي؟ هل أنت جاد ؟

618
00:23:36,458 --> 00:23:38,418
أجل، نغمتها مثل ريدسكينز

619
00:23:38,502 --> 00:23:41,046
أنصت، بريدستيكز، ريدسكينز

620
00:23:41,130 --> 00:23:42,381
بريدستيكز، ريدسكينز

621
00:23:42,464 --> 00:23:43,924
إنه يحرك الاحاسيس

622
00:23:44,008 --> 00:23:46,177
.أجل، أنا لا أشعر بهذا إن كنت كذلك

623
00:23:46,260 --> 00:23:47,511
لا أشعر به كذلك

624
00:23:48,762 --> 00:23:51,390
ما هي أفضل طريقة لإثارة الأمر
حول دانفيرس ؟

625
00:23:51,473 --> 00:23:53,767
?-? أجل
.?-? أوه لقد فعلنا العديد من هذه الأمور من قبل

626
00:23:53,851 --> 00:23:56,478
الخطوة الأولى هي نشر الموضوع في صحيفتنا

627
00:23:56,561 --> 00:23:59,648
يليه إنفجار البريد الإلكتروني
.إلى قاعدة مستخدمينا

628
00:23:59,731 --> 00:24:01,692
كم عدد الأشخاص في قاعدة البيانات الخاصة بكم ؟

629
00:24:01,775 --> 00:24:04,320
أربعون ألف، وثق بي

630
00:24:04,403 --> 00:24:06,738
.إنه يرغبون بالحصول على أي شيء

631
00:24:06,822 --> 00:24:09,074
هل بالإمكان أن أذكر لك أمراً على عجاله ؟

632
00:24:12,203 --> 00:24:16,374
امم هذا خبز فرنسي

633
00:24:16,456 --> 00:24:18,458
وهذه أصابع الموزريلا

634
00:24:20,378 --> 00:24:22,171
أين هي أعواد الخبز

635
00:24:23,839 --> 00:24:26,300
مرحا يا رجل، في صحتك

636
00:24:26,384 --> 00:24:27,885
أجل، سأضغط على نفسي بشدة

637
00:24:27,968 --> 00:24:29,553
وقد لا أعود للعمل مرة أخرى

638
00:24:29,636 --> 00:24:31,722
لا. أنت بطل الآن

639
00:24:31,805 --> 00:24:33,265
إنك تفعل هذا لأجل الصالح العام

640
00:24:33,349 --> 00:24:35,351
لأجل الصالح العام ولأجل جوني فايف

641
00:24:35,434 --> 00:24:37,519
.?-?إنه حي
.?-? وإلى بوبي جيندال

642
00:24:37,602 --> 00:24:39,063
.أعتقد بأنه قد سنحت له الفرصة

643
00:24:39,146 --> 00:24:41,857
أنا أعترض
مع كل ما يقوله حرفياً، لكن

644
00:24:41,940 --> 00:24:43,234
.من الرائع أن تشاهد شاب أسمر على الشاشة

645
00:24:43,317 --> 00:24:45,361
أجل

646
00:24:50,074 --> 00:24:51,533
أهلا شانون، كيف الحال ؟

647
00:24:51,616 --> 00:24:54,828
حسناً … هناك تطورات مهمة

648
00:24:54,912 --> 00:24:56,872
دانفرس مات

649
00:24:56,955 --> 00:24:57,873
!!!ماذا ؟

650
00:24:57,956 --> 00:24:59,583
مات بسكتة دماغية

651
00:24:59,666 --> 00:25:01,835
لا أعتقد أنه يجب أن تسرب الرسالة الإلكترونية

652
00:25:01,919 --> 00:25:03,128
هل أنت جادة؟

653
00:25:03,212 --> 00:25:04,796
.نعم أنا كذلك

654
00:25:04,880 --> 00:25:07,132
هذه لن تكون مزحة
.حتى إن لم أرغب بذلك

655
00:25:07,216 --> 00:25:08,926
لقد جرت الأحداث بسرعة

656
00:25:09,009 --> 00:25:10,761
جون إيركسون هو المدير الجديد

657
00:25:10,844 --> 00:25:12,846
سيتخذ قرارت حاسمة هذا الأسبوع

658
00:25:12,930 --> 00:25:15,933
.ويرغبون في لقائك غداً

659
00:25:16,016 --> 00:25:18,060
حسناُ، سأتصل بك لاحقاً

660
00:25:18,143 --> 00:25:20,062
إنه وقت الحصول على الأموال

661
00:25:20,145 --> 00:25:21,646
حسناً؟ وداعاً

662
00:25:21,730 --> 00:25:22,814
مالذي حدث؟

663
00:25:22,898 --> 00:25:24,983
هل حصلت على رد بهذه السرعة ؟

664
00:25:25,067 --> 00:25:27,486
اللعنة يا رجل

665
00:25:27,569 --> 00:25:29,363
جيري دانفرس مات

666
00:25:30,655 --> 00:25:32,283
لحظة، هل المقصود جيري دانفرس نفسه؟

667
00:25:32,366 --> 00:25:33,909
أجل رافي

668
00:25:33,992 --> 00:25:37,913
جيري دانفرس الوحيد الذي على صلة بقضيتنا
إنه هو

669
00:25:37,996 --> 00:25:39,248
مات

670
00:25:39,331 --> 00:25:40,999
مات بسكتة قلبية

671
00:25:41,083 --> 00:25:42,584
تباً

672
00:25:45,629 --> 00:25:47,047
ذلك مسار الحياة

673
00:25:47,131 --> 00:25:49,549
العنصري يموت، ونحن أحياء

674
00:25:51,135 --> 00:25:52,052
أجل

675
00:25:52,136 --> 00:25:53,637
الرجل مات

676
00:25:53,720 --> 00:25:55,764
.أنا لن أمد لك كفي

677
00:25:58,809 --> 00:26:01,270
بداية أود أن أقدم أسفي

678
00:26:01,353 --> 00:26:03,021
حول ما حصل للسيد دانفرس

679
00:26:03,105 --> 00:26:04,564
شكراً لك

680
00:26:04,648 --> 00:26:05,774
إننا نفتقده

681
00:26:05,857 --> 00:26:07,567
لقد كانت أيام عصيبة

682
00:26:07,651 --> 00:26:09,403
أنا حتى لا أستطيع تخيل ذلك

683
00:26:09,487 --> 00:26:12,406
حسنا، كنا نرغب الإلتقاء بك لأننا نحب جيري

684
00:26:12,490 --> 00:26:14,533
وقد كان يمتلك قدرة إقناع بأسلوبه

685
00:26:14,616 --> 00:26:15,659
.أفضل من بقيتنا

686
00:26:15,742 --> 00:26:16,868
على سبيل المثال “ ثلاثة أصدقاء”

687
00:26:16,952 --> 00:26:19,371
لقد كان العرض الخاص به. لقد أحبه جداً

688
00:26:19,455 --> 00:26:21,832
أما بقيتنا فقد رأيناه عرضاً تقليدياُ

689
00:26:21,915 --> 00:26:23,667
.ولهذا لم نرغب في المضي به

690
00:26:23,750 --> 00:26:26,378
.أوه، هذا سيء

691
00:26:26,462 --> 00:26:28,880
حسناً إذا لم تكن لك الرغبة في مقابلتي
حول “ ثلاثة أصدقاء ”

692
00:26:28,964 --> 00:26:30,382
لماذا نجري هذا الحديث ؟

693
00:26:30,466 --> 00:26:32,676
.أنا معجبة جداً بك أنت ورافي

694
00:26:32,759 --> 00:26:35,262
لقد شاهدت رسالة جيري الإلكترونية
ثم بدأت بالتفكير

695
00:26:35,346 --> 00:26:37,055
“كما تعلم،
لماذا لا يمكن أن يكون هناك هنديان

696
00:26:37,139 --> 00:26:38,557
في نفس العرض ؟”

697
00:26:38,640 --> 00:26:41,143
أرى هذا سخيف ومهين

698
00:26:41,226 --> 00:26:42,644
سوف تقوم بالعرض أنت ورافي كلاكما

699
00:26:42,727 --> 00:26:44,146
أعتقد بأنه يمكن أن نشاهدكما

700
00:26:44,229 --> 00:26:46,273
!أجل
هذا ما كنت أطالب به

701
00:26:46,357 --> 00:26:47,483
لنفعل هذا

702
00:26:47,566 --> 00:26:49,109
الآن أنا المسئولة

703
00:26:49,193 --> 00:26:52,404
أرغب بأن نركز على أفكار جديدة ومبتكرة

704
00:26:52,488 --> 00:26:53,905
أتفق مع هذا كله

705
00:26:53,989 --> 00:26:56,700
.لذا لقد قمت بشراء حقوق
”Perfect Strangers”

706
00:26:56,783 --> 00:26:58,285
?-?هاه ؟
?-? سنقوم بإعادة إصدارها من جديد

707
00:26:58,369 --> 00:26:59,953
.وأرغب بتعيينك أنت ورافي لها

708
00:27:00,037 --> 00:27:02,206
:تخيل معي هذا
شخصية رجل هندي

709
00:27:02,289 --> 00:27:03,665
ولد وترعرع في أمريكا

710
00:27:03,748 --> 00:27:05,334
وأصبح أمريكياً خالصاً

711
00:27:05,417 --> 00:27:08,337
ثم جاء ابن عمه من الهند
وقام بالإقامة معه

712
00:27:08,420 --> 00:27:09,963
قصة جديدة بالكامل

713
00:27:11,798 --> 00:27:13,925
حسناً

714
00:27:16,094 --> 00:27:18,180
أجل، يجب أن تكون مثيرة للإهتمام

715
00:27:18,263 --> 00:27:20,807
أعتقد أنك ستقوم بأداء رائع
لشخصية المهاجر شريكومار

716
00:27:20,891 --> 00:27:22,560
أنت ترغب بهذه اللهجة، صحيح ؟

717
00:27:22,642 --> 00:27:23,602
لحظة، ماذا ؟

718
00:27:23,685 --> 00:27:26,146
سوف نختار رافي ليؤدي دور
.الشاب الأمريكي دارين

719
00:27:26,230 --> 00:27:28,399
لقد رفض أداء اللهجة الهندية
بدور شريكومار

720
00:27:28,482 --> 00:27:30,317
.لقد بدا مصراً جداً على ذلك

721
00:27:30,401 --> 00:27:33,237
إذاً هو لاري،
وأنا سأقوم بدور بالكي ؟

722
00:27:33,320 --> 00:27:34,946
سأكون بالكي الهندي؟

723
00:27:35,030 --> 00:27:36,990
أجل، أليس هذا رائعاً ؟

724
00:27:37,074 --> 00:27:39,201
حسناً لنقم بإعادة إصدار مسلسل آخر مثل
“TGIF”

725
00:27:39,284 --> 00:27:40,619
أو ماذا عن “ فاميلي ماترز ”؟

726
00:27:40,702 --> 00:27:41,995
يمكن أن أكون الشرطي الهندي

727
00:27:42,079 --> 00:27:43,247
أنت لن تري شرطي هندي

728
00:27:43,330 --> 00:27:44,706
.في الحياة الواقعية أو على التلفزيون

729
00:27:44,789 --> 00:27:46,666
تلك هي الفكرة

730
00:27:46,750 --> 00:27:48,252
لماذا لا ترغب بأداء تلك اللهجة ؟

731
00:27:48,335 --> 00:27:49,711
.أنا لا أرغب بأداء دور مكرر

732
00:27:49,794 --> 00:27:51,004
.هذا مهين

733
00:27:51,088 --> 00:27:52,214
.لكنك فعلت هذا مرات عديدة

734
00:27:52,297 --> 00:27:55,593
صفحتك في
“IMDb”
تحتوي على قائمة بأدوار مكررة

735
00:27:55,675 --> 00:28:00,598
موظف محطة بنزين، دعم فني
رجل في حشد مع لهجة هندية

736
00:28:00,680 --> 00:28:02,641
أنا أعمل للحصول على مال وفير

737
00:28:02,724 --> 00:28:04,268
والآن بدأ ضميرك يأنبك ؟

738
00:28:04,351 --> 00:28:05,810
كان هذا رافي القديم حسناً ؟

739
00:28:05,894 --> 00:28:08,272
هذا كان قبل معرفتي حول
“Short Circuit 2”

740
00:28:08,355 --> 00:28:10,148
ماهو الغريب في
“Short Circuit 2”?

741
00:28:16,363 --> 00:28:18,240
هذا ممثل أبيض

742
00:28:18,323 --> 00:28:19,699
يستخدم المكياج على وجهه

743
00:28:19,783 --> 00:28:22,119
مثل
”popchips commercial”?

744
00:28:25,330 --> 00:28:27,082
هل ميندي كايلنغ حقيقية ؟

745
00:28:30,165 --> 00:29:00,501
ترجمة
twitter: @Emad085
آمل أن تكون الترجمة نالت استحسانكم

