1
00:00:16,486 --> 00:00:17,852
يا رفاق, يا رفاق

2
00:00:17,854 --> 00:00:19,654
لقد تحقق اسوأ كابوس لنا

3
00:00:19,656 --> 00:00:20,788
(إنه عيد ميلاد (إيزابيلا

4
00:00:20,790 --> 00:00:22,223
أنت تؤدين هذه المزحة طوال الوقت

5
00:00:22,225 --> 00:00:23,624
أنا اعلم, لأنها مضحكة جداً

6
00:00:23,626 --> 00:00:25,059
و لكني اتحدث بجدية بهذه المرة

7
00:00:25,061 --> 00:00:26,360
هذا ليس جيد

8
00:00:26,362 --> 00:00:27,762
هل أنت متأكدة؟ -
!نعم -

9
00:00:27,764 --> 00:00:29,163
ارسل وكيلها الزهور

10
00:00:29,165 --> 00:00:31,299
هذا ليس تدريب

11
00:00:31,301 --> 00:00:32,266
إذاً ماذا سنفعل؟

12
00:00:32,268 --> 00:00:33,668
ننجو

13
00:00:33,670 --> 00:00:35,202
نحن نعلم انها ستكون
في مزاج عكر

14
00:00:35,204 --> 00:00:37,071
لذا هذا يعني لا تتحدثوا إليها
لا تلموسها

15
00:00:37,073 --> 00:00:38,439
!و لا حتى تفكروا بها

16
00:00:38,441 --> 00:00:39,640
!ستعلم

17
00:00:41,611 --> 00:00:44,145
القهوة, الآن

18
00:00:44,147 --> 00:00:45,680
حظ موفق يا الجميع

19
00:00:49,319 --> 00:00:50,518
حسناً, لننهي هذا

20
00:00:50,520 --> 00:00:52,453
قبل ان انسى سطري الوحيد

21
00:00:52,455 --> 00:00:54,155
سطر واحد, اتستطيعون تصديق ذلك؟

22
00:00:54,157 --> 00:00:55,723
أنا ممثلة حائزة على جوائز

23
00:00:55,725 --> 00:00:58,960
كنت امثل في مسلسلات
..لعشرون عام

24
00:00:58,962 --> 00:01:02,229
و هذا مذهل بالنسبة لعمري الصغير

25
00:01:02,231 --> 00:01:03,931
كم هو عمرك؟

26
00:01:05,969 --> 00:01:07,134
اي تخمينات؟

27
00:01:07,136 --> 00:01:08,736
مئة و إثنا عشر؟ -
خمس و ثلاثون؟ -

28
00:01:08,738 --> 00:01:10,237
ها هي قهوتك

29
00:01:12,141 --> 00:01:14,642
!قلت حليب اللوز

30
00:01:15,612 --> 00:01:16,844
!فعلتها مجدداً

31
00:01:16,846 --> 00:01:18,813
(حسناً, اهدئي يا (كرويلا دي فيل
*شخصية شريرة من فيلم مئة مرقش و مرقش*

32
00:01:18,815 --> 00:01:20,181
نعلم جميعاً انه عيد ميلادك

33
00:01:20,183 --> 00:01:21,882
ألا تظنين انك تبالغين؟

34
00:01:26,422 --> 00:01:28,389
أنت محقة

35
00:01:28,391 --> 00:01:29,991
ما الخطب بي؟

36
00:01:29,993 --> 00:01:33,294
اتعلمون, تركنا والدي
في عيد ميلادي السادس

37
00:01:33,296 --> 00:01:37,498
و ظننت دائماً, إن كنت اجمل

38
00:01:37,500 --> 00:01:40,601
او اذكى لعاد

39
00:01:40,603 --> 00:01:43,871
اعتقد انه عندما اغضب
هذه طريقتي لقول

40
00:01:43,873 --> 00:01:45,539
حبني يا أبي

41
00:01:47,310 --> 00:01:49,243
(إيزابيلا)

42
00:01:49,245 --> 00:01:51,345
لم تكن لدي اي فكرة

43
00:01:51,347 --> 00:01:54,915
و هذه طريقة التمثيل يا عاهرات

44
00:01:57,854 --> 00:01:59,787
إنها لم.. إنها لم تؤثر بي

45
00:01:59,789 --> 00:02:01,322
لقد اثرت بي

46
00:02:02,327 --> 00:02:12,054
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

47
00:02:14,103 --> 00:02:16,504
اكره ان (إيزابيلا) خدعتنا
لنحظى بمشاعر تجاهها

48
00:02:16,506 --> 00:02:18,339
أنا اعلم ذلك, لدقيقة

49
00:02:18,341 --> 00:02:20,708
ظننت ان هناك دماء تُضخ
خلال قلبها البارد الميت

50
00:02:20,710 --> 00:02:22,977
أنا اكره الأسرار, إنها تدمر العلاقات

51
00:02:22,979 --> 00:02:24,478
هذا صحيح

52
00:02:24,480 --> 00:02:26,113
افصح زوجي السابق عن بعض الأسرار
و هو الآن في السجن

53
00:02:26,115 --> 00:02:28,049
نعم, اخبرني رفيقي الحميم السابق
انه اشقر طبيعي

54
00:02:28,051 --> 00:02:29,850
و لكن في الشتاء, عندما نما
 شعر جسده مجدداً

55
00:02:29,852 --> 00:02:31,118
اكتشفت انها كانت كذبة

56
00:02:31,120 --> 00:02:32,553
بالتحديد

57
00:02:32,555 --> 00:02:34,455
اتعلمون, نحن نمضي
العديد من الوقت معاً

58
00:02:34,457 --> 00:02:35,723
كيف يفترض بنا ان نكون عائلة

59
00:02:35,725 --> 00:02:37,224
إن لم نستطع الثقة ببعض؟

60
00:02:37,226 --> 00:02:38,793
(ساعديني على النهوض يا (ميمي

61
00:02:38,795 --> 00:02:40,494
حسناً

62
00:02:40,496 --> 00:02:42,329
!حسناً يا الجميع

63
00:02:42,331 --> 00:02:44,031
لدي إعلان

64
00:02:45,401 --> 00:02:46,534
..مجرد

65
00:02:46,536 --> 00:02:47,935
بسرعة

66
00:02:47,937 --> 00:02:49,503
لم لا يتجمعون؟

67
00:02:49,505 --> 00:02:51,205
لقد كنت تتلفظين بالكثير
 من الإعلانات مؤخراً

68
00:02:51,207 --> 00:02:52,873
بدأ الناس يشعرون بالملل

69
00:02:52,875 --> 00:02:55,910
قد تضطرين لجذبهم بشيء ما

70
00:02:56,879 --> 00:02:58,713
مثلجات للجميع

71
00:02:58,715 --> 00:03:00,481
و منذ انكم جميعاً هنا

72
00:03:00,483 --> 00:03:03,684
اريد ان اشجعكم لتشاركوا
 المزيد عن انفسكم

73
00:03:03,686 --> 00:03:05,786
اريد منا ان نبقى عائلة متماسكة

74
00:03:05,788 --> 00:03:08,689
لذا من الآن فصاعداً, سنحظى
 بسياسة الكتاب المفتوح

75
00:03:08,691 --> 00:03:10,658
لا مزيد من الأسرار, حسناً؟

76
00:03:10,660 --> 00:03:12,293
سأكون اول من يشارك

77
00:03:12,295 --> 00:03:16,263
كسرت إبهامي بإحدى المرات
و أنا ألعب مع طفل قوي للغاية

78
00:03:16,265 --> 00:03:17,398
ايريد اي شخص آخر المشاركة؟

79
00:03:17,400 --> 00:03:19,433
حسناً, هجرتني زوجتي للتو

80
00:03:19,435 --> 00:03:21,635
ربما يجب علينا البدأ بالأمور
 المُسلية فقط, للتسهيل

81
00:03:21,637 --> 00:03:23,070
أنا امتلك دراجتين

82
00:03:23,072 --> 00:03:24,472
!ممتع

83
00:03:24,474 --> 00:03:26,340
ليس ضروري و لكنه ممتع

84
00:03:26,342 --> 00:03:29,410
عندما اقلق, اتناول الطباشير

85
00:03:29,412 --> 00:03:30,578
هجرته زوجته من اجلي

86
00:03:30,580 --> 00:03:32,246
حسناً, اتعلمون ماذا؟

87
00:03:32,248 --> 00:03:33,914
سنعمل على ذلك

88
00:03:33,916 --> 00:03:35,916
و لكنها كانت مشاركة عظيمة يا رفاق
عمل جيد

89
00:03:37,286 --> 00:03:39,153
ألا يصعد إلى النهاية؟ -
لا -

90
00:03:39,155 --> 00:03:40,488
أنا لا اعلم ما حدث

91
00:03:40,490 --> 00:03:42,089
كان على ما يرام ليلة البارحة
في مشهد النحل القاتل

92
00:03:42,091 --> 00:03:43,991
و لكنه علق اليوم

93
00:03:43,993 --> 00:03:45,493
إنه رجل صغير مخادع

94
00:03:45,495 --> 00:03:47,962
اعني, رجل كبير
أنا لا اعلم

95
00:03:47,964 --> 00:03:49,263
كيف لي ان اعلم؟

96
00:03:49,265 --> 00:03:50,698
هل سيكون اسهل عليك
إن خلعت بنطالي؟

97
00:03:52,902 --> 00:03:54,468
حسناً, شكراً

98
00:03:57,206 --> 00:03:58,472
إن كنت تجربين ضحكات جديدة

99
00:03:58,474 --> 00:04:00,307
انصح ان تحظي بخيار إحتياطي

100
00:04:00,309 --> 00:04:01,709
حسناً, اي صوت 
يجدر بي ان اصنع

101
00:04:01,711 --> 00:04:03,344
بينما ألمس اعضاء زميلي الجنسية؟

102
00:04:03,346 --> 00:04:04,478
إذاً ما الذي يجري بك؟

103
00:04:05,648 --> 00:04:07,782
هيا, سياسة الكتاب المفتوح

104
00:04:07,784 --> 00:04:11,118
ليلة البارحة, راودني حلم جنسي
(عن (رودريغو

105
00:04:11,120 --> 00:04:12,920
ماذا؟ -
كنا على الشاطئ -

106
00:04:12,922 --> 00:04:14,688
و كانت هناك دلافين تشاهد

107
00:04:14,690 --> 00:04:16,056
كانت منحرفة جداً ايضاً

108
00:04:16,058 --> 00:04:17,792
لأنها استمرت بمصافحة بعضها
...مثل

109
00:04:19,362 --> 00:04:20,928
الدلافين منحرفة بالفعل

110
00:04:20,930 --> 00:04:22,730
أنا و (هافي) كنا نغوص
"في "الباهاماس

111
00:04:22,732 --> 00:04:24,532
و حشر احدهم لسانه في اذني

112
00:04:26,102 --> 00:04:28,235
إذاً أنت معجبة بـ (رودريغو)؟

113
00:04:28,237 --> 00:04:30,838
...لا, و لكن مضى وقت طويل منذ ان
...أنت تعلمين

114
00:04:32,441 --> 00:04:34,441
إن كنت تعتبرين ذلك جنس
فلقد مر وقت طويل بالفعل

115
00:04:34,443 --> 00:04:35,676
اخبريني عن ذلك

116
00:04:35,678 --> 00:04:37,244
حسناً, إن كنت تحتاجين الجنس

117
00:04:37,246 --> 00:04:38,579
لم لا تنامي مع (رودريغو)؟

118
00:04:38,581 --> 00:04:40,181
هل تمزحين؟

119
00:04:40,183 --> 00:04:42,349
هل رأيت الفتيات اللاتي
يحضرهن إلى هنا؟

120
00:04:42,351 --> 00:04:44,652
لقد ضخيت ثلاث اطفال خارجي
صبغت شعري الرمادي

121
00:04:44,654 --> 00:04:46,754
و لدي تلك الندبة الغريبة
من ذلك الثور الميكانيكي

122
00:04:46,756 --> 00:04:49,323
اخبرتك انك كنت تمتطينه
بشكل خاطئ

123
00:04:49,325 --> 00:04:51,992
ميمي), أنت جميلة) -
نعم, و لكني لست نوعه المفضل -

124
00:04:51,994 --> 00:04:53,627
و اتعلمين؟ لا بأس بذلك

125
00:04:53,629 --> 00:04:56,463
أنا مشغولة جداً لكل تراهات إعجاب
 المدرسة الإعدادية هذه

126
00:04:56,465 --> 00:04:58,332
أنا مسرورة بالخيال فقط

127
00:04:58,334 --> 00:05:00,534
يتطلب الواقع الكثير من الوقت

128
00:05:00,536 --> 00:05:01,969
و إزالة الشعر

129
00:05:18,020 --> 00:05:20,955
(مرحباً, السيد (بيلفدير

130
00:05:24,694 --> 00:05:26,861
يبدو انك سرت نحو
 منطقة بلا إرسال

131
00:05:28,164 --> 00:05:30,197
حسناً, اخلوا منطقة التصوير

132
00:05:30,199 --> 00:05:32,600
سنتدرب لحركات الغد الجريئة

133
00:05:32,602 --> 00:05:34,201
أحب اداء الحركات الجريئة

134
00:05:34,203 --> 00:05:36,237
!هناك العديد من الألعاب الممتعة

135
00:05:36,239 --> 00:05:38,472
زجاجات قابلة للتحطيم

136
00:05:38,474 --> 00:05:40,841
كراسي قابلة للتحطيم

137
00:05:40,843 --> 00:05:42,276
نظارات قابلة للتحطيم

138
00:05:42,278 --> 00:05:43,544
!(بالحقيقة, هذه لـ (كارين

139
00:05:46,115 --> 00:05:47,648
آسفة, آسفة

140
00:05:50,753 --> 00:05:52,086
نعم, إنه متماسك

141
00:05:52,088 --> 00:05:54,755
غداً, ستسرع شخصيتي إلى الغرفة

142
00:05:54,757 --> 00:05:57,524
توثب فوق هذه الأريكة و تقفز
خلال تلك النافذة الزجاجية

143
00:05:57,526 --> 00:05:59,760
ستفعل كل ذلك؟
!أنت شجاع جداً

144
00:05:59,762 --> 00:06:01,629
أنا لن افعل كل ذلك

145
00:06:01,631 --> 00:06:03,163
علينا حماية البضائع

146
00:06:03,165 --> 00:06:04,465
لهذا لدينا رجال الحركات الجريئة

147
00:06:04,467 --> 00:06:06,133
رجال كبار و مفتولي العضلات
اقوياء لدرجة انهم

148
00:06:06,135 --> 00:06:07,801
يستطيعون الجري عبر نافذة
بدون ان يشعروا بأي شيء

149
00:06:07,803 --> 00:06:10,137
هافي), اريد منك ان تقابل)
بديلتك للحركات الجريئة

150
00:06:10,139 --> 00:06:11,538
(اهلاً, أنا (كولين

151
00:06:13,476 --> 00:06:15,509
!إنها لطيفة جداً

152
00:06:18,481 --> 00:06:20,114
سأحضره

153
00:06:24,453 --> 00:06:26,520
خذي يا رفيقتي

154
00:06:30,059 --> 00:06:31,558
هل تلعبون الحزورات بدوني؟

155
00:06:31,560 --> 00:06:33,994
كلمة واحدة, فيلم
!"اربع مقاطع, "أرمجدون

156
00:06:35,464 --> 00:06:37,131
(رودريغو)

157
00:06:37,133 --> 00:06:38,732
ألا تبدو (ميمي) جميلة اليوم؟

158
00:06:38,734 --> 00:06:40,200
بالطبع

159
00:06:40,202 --> 00:06:41,902
امرأة قوية علمانية و مُثقفة

160
00:06:41,904 --> 00:06:43,070
إنها تبدو جميلة دائماً

161
00:06:44,840 --> 00:06:47,174
هل قد تنام معها؟ -
!(آنا) -

162
00:06:47,176 --> 00:06:48,776
ماذا؟ إفتراضياً

163
00:06:48,778 --> 00:06:51,078
لا, قد امارس الحب معها

164
00:06:53,616 --> 00:06:55,749
تباً لسياسة الكتاب المفتوح

165
00:06:55,751 --> 00:06:58,252
!(ميمي)

166
00:06:58,254 --> 00:07:00,621
ميمي) غاضبة من (آنا)؟)

167
00:07:00,623 --> 00:07:02,623
عيد ميلاد سعيد لي

168
00:07:02,625 --> 00:07:04,391
(إيزابيلا)

169
00:07:04,393 --> 00:07:06,927
لا يوجد شخص اسوأ منها

170
00:07:11,467 --> 00:07:14,535
عيد ميلاد سعيد لكلانا يا أختي

171
00:07:16,138 --> 00:07:18,472
!(كارمن) -
(مرحباً يا (إيزابيلا -

172
00:07:26,916 --> 00:07:30,851
!افتقدتك كثيراً

173
00:07:31,954 --> 00:07:34,755
إنها معجزة عيد الميلاد

174
00:07:34,757 --> 00:07:37,091
انظري لكم الجميع سعداء

175
00:07:37,093 --> 00:07:38,993
أنا خائفة للغاية

176
00:07:38,995 --> 00:07:41,128
..اهلاً, أنا (ميمي), أرجوك اترك رسالة بعد

177
00:07:41,130 --> 00:07:43,964
نيكو)! هل تمزح معي؟)
..لا تُلقي

178
00:07:43,966 --> 00:07:46,100
ميمي), اتصلت بك اربع مرات)

179
00:07:46,102 --> 00:07:48,769
!علينا التحدث عن توأم (إيزابيلا) المختلة

180
00:07:48,771 --> 00:07:51,372
آمل الا تكوني نائمة

181
00:07:53,009 --> 00:07:57,111
إنها الثامنة و النصف لذا ربما
حسناً, اتصلي بي

182
00:08:00,649 --> 00:08:02,416
لنفعل ذلك مجدداً

183
00:08:02,418 --> 00:08:03,984
حسناً

184
00:08:03,986 --> 00:08:05,853
هذا افضل بكثير بدون الدلافين المُشاهدة

185
00:08:13,964 --> 00:08:17,119
شخص ما بمزاج جيد -
حصل شخص ما على القليل من المرح -

186
00:08:17,121 --> 00:08:19,222
حظيت بعلاقة لليلة واحدة
(مع (رودريغو

187
00:08:19,224 --> 00:08:22,158
ماذا؟

188
00:08:22,160 --> 00:08:25,962
كانت ما احتجته بالتحديد
وقت ممتع بدون إرتباطات

189
00:08:25,964 --> 00:08:27,997
!أنا سعيدة جداً من اجلك

190
00:08:27,999 --> 00:08:31,400
!نجحت سياسة الكتاب المفتوح
!اخبريني كل التفاصيل

191
00:08:31,402 --> 00:08:33,736
جسناً, أولاً, لديه اروع جسد

192
00:08:36,374 --> 00:08:37,807
استمري

193
00:08:37,809 --> 00:08:39,342
و يفعل ذلك الشيء حيث

194
00:08:39,344 --> 00:08:40,510
يدور كالمحرك

195
00:08:45,817 --> 00:08:47,850
هل هناك خطب ما؟

196
00:08:47,852 --> 00:08:49,919
أنتم يا رفاق مثل أختي و أخي

197
00:08:49,921 --> 00:08:51,420
ربما إن اخبرتيني بكود

198
00:08:51,422 --> 00:08:53,322
مثل, أنت تفاحة و هو برتقالة

199
00:08:53,324 --> 00:08:54,657
حسناً, اتعلمين كيف لدى البرتقالة

200
00:08:54,659 --> 00:08:55,992
ذلك الجزء القاسي؟

201
00:08:55,994 --> 00:08:57,793
لا تقولي المزيد

202
00:08:57,795 --> 00:08:59,328
حسناً, و لكن لا تخبري اي احد

203
00:08:59,330 --> 00:09:01,063
اننا حظينا بعلاقة لليلة واحدة, حسناً؟

204
00:09:01,065 --> 00:09:02,798
لا تقلقي, سرك آمن معي

205
00:09:02,800 --> 00:09:04,200
حسناً

206
00:09:04,202 --> 00:09:07,136
نمت مع (رودريغو)؟ -
بدأ من الآن -

207
00:09:07,138 --> 00:09:08,204
!راسلت (غايل) فقط

208
00:09:08,206 --> 00:09:09,672
كيف فعلت ذلك؟

209
00:09:09,674 --> 00:09:11,574
لقد حافظنا على تواصل بالأعين
طوال هذا الوقت

210
00:09:11,576 --> 00:09:12,975
لدي موهبة

211
00:09:12,977 --> 00:09:15,011
أنا اطلب الأحذية الآن

212
00:09:16,981 --> 00:09:18,981
سأحتاج كل التفاصيل

213
00:09:20,184 --> 00:09:22,785
حسناً, لم احتاج كل التفاصيل

214
00:09:24,656 --> 00:09:26,155
لا

215
00:09:26,157 --> 00:09:27,757
(مرحباً يا (غايل

216
00:09:27,759 --> 00:09:30,826
(إنها أنا, (إيزابيلا
و لست توأمي المطابق

217
00:09:30,828 --> 00:09:32,662
شكراً لك على إعلامي

218
00:09:32,664 --> 00:09:36,265
لأن توأمك لا تبدو بأي طريقة
اصغر منك

219
00:09:36,267 --> 00:09:42,138
(كارمن), هذا (غايل)
زميلي الصغير اللطيف

220
00:09:43,374 --> 00:09:45,741
إذاً لماذا لم نقابل (كارمن) من قبل؟

221
00:09:45,743 --> 00:09:48,878
حسناً, خلال طفولتنا
كنا توأم الـ (أولسين) في عالم المسلسلات

222
00:09:48,880 --> 00:09:51,447
و قدمنا كلانا لنفس الدور في فيلم

223
00:09:51,449 --> 00:09:53,215
حصلت (إيزابيلا) على الدور بالطبع

224
00:09:53,217 --> 00:09:55,251
و أنا كنت خاسرة مُرة

225
00:09:55,253 --> 00:09:57,553
لأحضرت اكثر للدور

226
00:09:57,555 --> 00:09:59,322
و لا اعني ذلك كمزحة عن السمنة

227
00:09:59,324 --> 00:10:01,657
كانت اسمن مني بنصف باوند
عندما وُلدنا

228
00:10:01,659 --> 00:10:05,094
توقفي! أنا مسرورة لأننا
 استطعتنا تخطي هذا

229
00:10:05,096 --> 00:10:07,997
ظننت انني خسرت أختي إلى الأبد

230
00:10:07,999 --> 00:10:10,232
أنت لا تعلمين كم يعني هذا لي

231
00:10:15,506 --> 00:10:17,139
انظروا إلي, ابكي مثل مدبرة منزلي

232
00:10:17,141 --> 00:10:19,342
عندما صرخت عليها لأنها 
استخدمت الحمام الجيد

233
00:10:19,344 --> 00:10:21,143
علي ان انظف نفسي

234
00:10:21,145 --> 00:10:23,879
سأصور مشهد حيث استيقظ من غيبوبة

235
00:10:23,881 --> 00:10:25,848
و لكن عندما اصعد
اضرب رأسي

236
00:10:25,850 --> 00:10:27,216
و اسقط في غيبوبة مجدداً

237
00:10:30,488 --> 00:10:33,990
غايل), فوت العديد من الأعوام)
مع أختي

238
00:10:33,992 --> 00:10:37,827
اخبرني, كيف هو العمل
مع (إيزابيلا)؟

239
00:10:37,829 --> 00:10:42,131
...إنه -
أنا اعرف تلك النظرة -

240
00:10:42,133 --> 00:10:46,135
إيزابيلا) هي الأفضل و لكنها قد تكون احياناً)
واخزة...

241
00:10:47,305 --> 00:10:48,938
اتعلم, عندما كنا بالسادسة

242
00:10:48,940 --> 00:10:51,007
اختطفت دبي و احتفظت به للفدية

243
00:10:51,009 --> 00:10:54,210
يا إلهي! فعلت نفس الشيء
مع جهاز إستنشاق الربو الخاص بي

244
00:10:54,212 --> 00:10:57,246
!إنها مجنونة

245
00:10:58,383 --> 00:11:00,016
(رودريغو)

246
00:11:00,018 --> 00:11:02,151
هل تستخدم بديل للحركات الجريئة؟ -
لا -

247
00:11:02,153 --> 00:11:03,419
أنا اؤدي حركاتي الخاصة

248
00:11:03,421 --> 00:11:04,987
يطلقون علي الناس بـ
جاكي شان) اللاتيني)

249
00:11:04,989 --> 00:11:06,288
حقاً؟

250
00:11:06,290 --> 00:11:07,957
إن قلتها بكم كافي, ستنتشر

251
00:11:07,959 --> 00:11:09,425
نعم, أنا افكر بأداء حركاتي الخاصة ايضاً

252
00:11:09,427 --> 00:11:11,527
إنه محرج فقط

253
00:11:11,529 --> 00:11:13,095
لأن بديل حركاته الجريئة امرأة

254
00:11:13,097 --> 00:11:15,264
و لكن هذا لا داعي للشعور بالإحراج

255
00:11:15,266 --> 00:11:17,600
(اخبره يا (رودريغو

256
00:11:20,705 --> 00:11:23,172
امرأة؟

257
00:11:23,174 --> 00:11:25,107
!امرأة

258
00:11:25,109 --> 00:11:26,142
إنه ليس مضحك

259
00:11:26,144 --> 00:11:27,643
ما الخطب؟

260
00:11:27,645 --> 00:11:29,378
يستمرون بالسخرية مني بسبب بديلي

261
00:11:29,380 --> 00:11:31,514
حسناً, تحتاج بديل جيد
تستطيع استخدام بديلتي

262
00:11:31,516 --> 00:11:35,017
(إسمها (كولين

263
00:11:35,019 --> 00:11:37,586
!لديكم نفس البديل

264
00:11:40,258 --> 00:11:41,857
كان ذلك مضحك

265
00:11:45,630 --> 00:11:47,296
قهوة جيدة -
نعم -

266
00:11:51,836 --> 00:11:54,503
(مارست الحب مع (ميمي -
!نعم -

267
00:11:54,505 --> 00:11:56,639
الآن بعدما بت تعلم انني اعلم
نستطيع التحدث عن ذلك

268
00:11:56,641 --> 00:11:59,141
كانت جامحة جداً

269
00:11:59,143 --> 00:12:01,977
"أنا آسفة, بالـ "حديث
اعني الحديث العمومي

270
00:12:01,979 --> 00:12:03,746
هل أنت سعيد؟ هل الأوضاع جيدة؟ -
نعم, كثيراً -

271
00:12:03,748 --> 00:12:05,748
اترى؟ كانت نظرية الكتاب المفتوح
!على حق

272
00:12:05,750 --> 00:12:07,183
أنت و (ميمي) اعترفتم

273
00:12:07,185 --> 00:12:09,785
!بإنجذابكم لبعض و ها هي

274
00:12:09,787 --> 00:12:11,821
علاقة إعتيادية لليلة واحدة
حيث لا يتعرض احد للأذى

275
00:12:11,823 --> 00:12:15,357
قالت (ميمي) انها علاقة لليلة واحدة؟

276
00:12:15,359 --> 00:12:16,459
أنا آسفة, ماذا؟

277
00:12:16,461 --> 00:12:18,160
لم اكن سوى جسد لـ (ميمي)؟

278
00:12:18,162 --> 00:12:19,462
قطعة من اللحم؟

279
00:12:21,165 --> 00:12:25,701
اتعلم, ربما اسئت الفهم

280
00:12:25,703 --> 00:12:28,204
لقد قالت انها احبت فطائر البيض
 الغريبة التي صنعتها

281
00:12:28,206 --> 00:12:29,705
!كان الكيش

282
00:12:29,707 --> 00:12:31,006
نعم

283
00:12:34,224 --> 00:12:36,092
رودريغو), هل أنت بخير؟)

284
00:12:36,094 --> 00:12:37,460
لم اقصد إزعاجك سابقاً

285
00:12:37,462 --> 00:12:38,928
أنا على ما يرام

286
00:12:38,930 --> 00:12:40,162
أنا محترف

287
00:12:40,164 --> 00:12:41,531
اتظنين انني سأدع

288
00:12:41,533 --> 00:12:43,466
دراما شخصية سخيفة
تؤثر بعملي؟

289
00:12:43,468 --> 00:12:46,769
سخيف

290
00:12:46,771 --> 00:12:48,371
حظينا بوقت جيد

291
00:12:48,373 --> 00:12:50,072
هيا

292
00:12:50,074 --> 00:12:52,308
كن رجل و دع الفتاة الصغيرة
تؤدي حركاتك

293
00:12:52,310 --> 00:12:53,843
لا -
حسناً -

294
00:12:53,845 --> 00:12:55,611
و لكن إن كنت ستنطلق
بوجهك اولاً

295
00:12:55,613 --> 00:12:57,747
حاول ان تتقدم بالجبهة, حسناً؟
..لأن الأنف

296
00:12:57,749 --> 00:13:01,617
سيتحطم فوراً

297
00:13:01,619 --> 00:13:05,521
حسناً, ها نحن ننطلق
!خذوا اماكنكم

298
00:13:05,523 --> 00:13:06,889
!و ابدئوا

299
00:13:14,899 --> 00:13:17,033
رودريغو), ماذا تفعل؟)

300
00:13:17,035 --> 00:13:18,167
اخنقيني

301
00:13:18,169 --> 00:13:20,169
هيا

302
00:13:21,940 --> 00:13:24,774
لا استطيع فعل هذا
ليس بوجودها هنا

303
00:13:24,776 --> 00:13:26,976
من هي؟ أنا؟ ماذا فعلت؟

304
00:13:26,978 --> 00:13:28,444
إنه ما لم تفعلينه

305
00:13:28,446 --> 00:13:30,813
تعامليني بإحترام

306
00:13:30,815 --> 00:13:33,249
"اتعلمين, "علاقة لليلة واحدة
اطلقت عليها؟

307
00:13:33,251 --> 00:13:36,352
نعم, نعم, مفاجئة يا الجميع
أنا و (ميمي) نمنا معاً

308
00:13:37,655 --> 00:13:39,121
ربما كنت مجرد جسد لك

309
00:13:39,123 --> 00:13:42,291
!و لكن لدى هذا الجسد مشاعر

310
00:13:44,228 --> 00:13:46,362
أنا اعلم ان هذا يبدو سيئاً

311
00:13:46,364 --> 00:13:49,031
ألن نؤدي الحركات الجريئة؟

312
00:13:49,033 --> 00:13:50,967
رائع, رائع

313
00:13:50,969 --> 00:13:53,002
كنت على إستعداد

314
00:13:53,004 --> 00:13:55,972
إذاً طردت (إيزابيلا) مجموعة
كاملة من طلاب المدارس

315
00:13:55,974 --> 00:13:57,073
خارج المبنى

316
00:13:57,075 --> 00:13:58,407
اظن ان ما قالته كان

317
00:13:58,409 --> 00:14:00,376
"اتريدون ان تكونوا شباب تحت الخطر؟"

318
00:14:00,378 --> 00:14:02,211
"حاولوا الإبتسام امامي مجدداً"

319
00:14:04,983 --> 00:14:06,649
بيني و بينك
من الممتع

320
00:14:06,651 --> 00:14:10,353
ان اتحدث مع شخص يكره
إيزابيلا) بمقدار كراهيتي لها)

321
00:14:10,355 --> 00:14:13,356
(أنا لا اكره (إيزابيلا

322
00:14:13,358 --> 00:14:18,594
لدي 45 دقيقة هنا
تقترح امر آخر

323
00:14:18,596 --> 00:14:20,696
و بعدها استبدلت جيل شعري بالعسل

324
00:14:20,698 --> 00:14:23,532
و هكذا اكتشفت ان لدي
حساسية من النحل

325
00:14:23,534 --> 00:14:24,934
كنت تسجليني؟

326
00:14:24,936 --> 00:14:26,602
!نعم

327
00:14:26,604 --> 00:14:29,238
اضطررت لمحو صور إبنتي و هي طفلة
لأفسح مجال كافي

328
00:14:29,240 --> 00:14:31,007
و لكن الأمر كان يستحق ذلك

329
00:14:31,009 --> 00:14:32,875
عندما يُصدر كتاب رذيلتي

330
00:14:32,877 --> 00:14:34,543
(ستُدمر حياة (إيزابيلا

331
00:14:34,545 --> 00:14:36,679
أنت تكتبين كتاب لئيم؟

332
00:14:36,681 --> 00:14:38,014
أنت لست هنا لتعقدي السلام؟

333
00:14:38,016 --> 00:14:39,315
(أنا هنا لأدمر حياة (إيزابيلا

334
00:14:39,317 --> 00:14:41,183
مثلما دمرت حياتي

335
00:14:41,185 --> 00:14:45,321
و شكراً لك, أنا في الفصل الخامس

336
00:14:47,025 --> 00:14:49,558
!لا اصدق انك التوأم الشرير

337
00:14:53,431 --> 00:14:55,031
هل ما زلت غاضبة مني؟

338
00:14:55,033 --> 00:14:57,233
قلت انك ستبقين السر لنفسك

339
00:14:57,235 --> 00:15:01,170
(اشعر بالفظاعة و لكن (رودريغو
اخبرني عن ليلتكم

340
00:15:01,172 --> 00:15:02,471
علم انني قد اعلم

341
00:15:02,473 --> 00:15:03,973
و أنا علمت انك تعلمين انه يعلم

342
00:15:03,975 --> 00:15:06,208
إذاً, في الحقيقة, كلنا علمنا
اتعلمين؟

343
00:15:06,210 --> 00:15:07,877
لم لدى الأسرار العديد من القوانين؟

344
00:15:07,879 --> 00:15:11,647
آنا), اعترفي فقط)
سياسة الكتاب المفتوح غبية

345
00:15:11,649 --> 00:15:14,784
او إن اخبر الجميع كل شيء طوال الوقت

346
00:15:14,786 --> 00:15:16,285
لم نكن لنحظى بهذا الشجار

347
00:15:16,287 --> 00:15:18,421
حسناً, اتريدين ان تعلمي كل شيء؟

348
00:15:18,423 --> 00:15:20,423
أنا و (رودريغو) مارسنا الجنس
ثلاث مرات ليلة البارحة

349
00:15:20,425 --> 00:15:23,259
و بعد كل مرة انتهينا فيها
"كان يقول "انتهى المشهد

350
00:15:23,261 --> 00:15:24,860
!حسناً, أنا اعترف

351
00:15:24,862 --> 00:15:26,395
نظرية الكتاب المفتوح مخطئة

352
00:15:26,397 --> 00:15:28,064
آنا), نظرية الكتاب المفتوح مخطئة)

353
00:15:28,066 --> 00:15:29,632
أنا اعلم, قلت ذلك للتو

354
00:15:29,634 --> 00:15:31,867
حسناً, لماذا لم تخبريني ذلك مسبقاً؟

355
00:15:31,869 --> 00:15:34,737
شكراً لنصيحتك, كنت كتاب مفتوح
(مع توأم (إيزابيلا

356
00:15:34,739 --> 00:15:37,239
و الآن هناك كتاب حقيقي
كتاب رذيلة

357
00:15:37,241 --> 00:15:38,874
مليء بكل الأسرار التي افشيتها عنها

358
00:15:38,876 --> 00:15:40,543
!يا إلهي, هذا فظيع

359
00:15:40,545 --> 00:15:43,045
آنا), اصلحي هذا و إلا سأخبرك)

360
00:15:43,047 --> 00:15:45,381
ان (رودريغو) يحب اصابع الأقدام
و لنكون اكثر تحديداً, كل اصابع اقدامي العشرة

361
00:15:45,383 --> 00:15:46,916
محشوة بفمه

362
00:15:46,918 --> 00:15:48,784
حسناً! حسناً! سأصلح الوضع

363
00:15:53,958 --> 00:15:55,591
ها هي

364
00:15:55,593 --> 00:15:57,426
(بذلك الهاتف كل قصص (إيزابيلا

365
00:15:57,428 --> 00:15:58,761
!ستغادر, اوقفها

366
00:15:58,763 --> 00:16:00,362
كيف يفترض بي ان افعل ذلك؟

367
00:16:00,364 --> 00:16:02,431
أنت شرطي في المسلسل
افعل ما قد يفعل

368
00:16:04,268 --> 00:16:06,502
!بحق الرب, هيا

369
00:16:06,504 --> 00:16:08,304
!(كارمن)

370
00:16:08,306 --> 00:16:10,606
آسفة يا (كارمن), لن نسمح لك
بالمغادرة مع ذلك الهاتف

371
00:16:10,608 --> 00:16:12,541
إذاً خرج السر

372
00:16:12,543 --> 00:16:14,376
ظننت انك قد تكونين معي
(يا (آنا

373
00:16:14,378 --> 00:16:17,113
طبقاً لـ (غايل), معظم شجارات
إيزابيلا) تشملك)

374
00:16:17,115 --> 00:16:19,415
لدي أنا و (إيزابيلا) علاقة معقدة

375
00:16:19,417 --> 00:16:20,983
نكره بعضنا البعض في معظم الأوقات

376
00:16:20,985 --> 00:16:22,752
و لكن في العام الماضي
فتحت الباب من اجلي

377
00:16:22,754 --> 00:16:24,286
اعني, ظنت اني شخص آخر

378
00:16:24,288 --> 00:16:26,288
و لكنها جزء من المسلسل

379
00:16:26,290 --> 00:16:27,957
و أنا لن ادعك تحرجينها

380
00:16:27,959 --> 00:16:30,292
حتى و إن اخبرتك كم عمرنا؟

381
00:16:30,294 --> 00:16:32,495
هذه صعبة

382
00:16:32,497 --> 00:16:34,964
إنها كذلك -
نعم -

383
00:16:34,966 --> 00:16:36,732
لا

384
00:16:36,734 --> 00:16:39,535
و لكن هل تستطيعين تحديد العقد؟

385
00:16:39,537 --> 00:16:41,771
اعطيني هذا -
احضريه, (آنا), احضريه, احضريه -

386
00:16:41,773 --> 00:16:43,005
!لا -
!آنا), احضريه, احضريه) -

387
00:16:43,007 --> 00:16:44,340
تستطيع مساعدتي, اتعلم؟

388
00:16:44,342 --> 00:16:45,841
!اعطيني هذا

389
00:16:45,843 --> 00:16:48,577
ما الذي يحدث هنا؟

390
00:16:48,579 --> 00:16:50,780
أنتم تعلمون انكم تتحدثون
إلى (كارمن), صحيح؟

391
00:16:50,782 --> 00:16:53,249
(أنا (إيزابيلا -
إيزابيلا), شكراً للرب) -

392
00:16:53,251 --> 00:16:55,251
كنت احاول إيقاف هذان المختلان

393
00:16:55,253 --> 00:16:58,187
من قول اشياء مؤلمة عنك
و هاجموني

394
00:16:58,189 --> 00:17:00,489
إنها تكذب! إنها ليست هنا
لصنع السلام

395
00:17:00,491 --> 00:17:02,591
إنها تكتب كتاب رذيلة عنك

396
00:17:02,593 --> 00:17:04,059
من ستصدقين؟

397
00:17:04,061 --> 00:17:07,763
هذان الإثنان ام أختك التوأم؟

398
00:17:09,634 --> 00:17:12,134
(كارمن)

399
00:17:12,136 --> 00:17:13,569
أنت توأمي

400
00:17:13,571 --> 00:17:15,571
نصفي الآخر

401
00:17:15,573 --> 00:17:19,074
قتلني فراقك لوقت طويل

402
00:17:19,076 --> 00:17:21,243
لأنني حصلت على دور الفيلم

403
00:17:21,245 --> 00:17:23,112
لماذا لم تستطيعي اخذ الدور؟

404
00:17:25,049 --> 00:17:28,284
صحيح, لأنني الممثلة الأفضل

405
00:17:32,056 --> 00:17:35,891
كانت تلك غلطة كبيرة

406
00:17:37,161 --> 00:17:39,395
يا إلهي

407
00:17:39,397 --> 00:17:41,230
حسناً, يجدر بنا ان نفعل شيء ما

408
00:17:42,600 --> 00:17:45,935
نعم, توليته

409
00:17:45,937 --> 00:17:47,203
هذا جيد
هذا جيد

410
00:18:20,827 --> 00:18:22,227
نعم, اظن انه يكاد ينتهي

411
00:18:22,229 --> 00:18:25,563
ذراعيهما بدأت تُرهق

412
00:18:28,268 --> 00:18:31,069
لا, نسيت سيقانهم

413
00:18:48,421 --> 00:18:50,555
!نعم يا عزيزي

414
00:18:52,092 --> 00:18:54,159
هل وجهي بخير؟

415
00:18:56,096 --> 00:18:58,496
هذه حقيقية

416
00:19:00,133 --> 00:19:02,901
هل رُفع سحابك اليوم؟

417
00:19:02,903 --> 00:19:04,936
لم يفعل, شكراً

418
00:19:04,938 --> 00:19:07,572
أنا عالق بهذا البنطال حالياً

419
00:19:07,574 --> 00:19:09,073
حسناً, تستطيع السماح لي بمساعدتك

420
00:19:09,075 --> 00:19:10,642
لا اريد منك ان تلمسيني مجدداً ابداً

421
00:19:10,644 --> 00:19:12,610
أنا آسفة لأنني جعلتك تشعر بالسوء

422
00:19:12,612 --> 00:19:15,446
ظننت انها كانت علاقة بدون إرتباطات
لك ايضاً

423
00:19:15,448 --> 00:19:16,714
أنا لا اؤدي علاقات لليلة واحدة فقط

424
00:19:16,716 --> 00:19:18,116
إثنان, ثلاثة, ربما اربعة

425
00:19:18,118 --> 00:19:19,918
على حسب ما تبقى لي لأنجزه

426
00:19:19,920 --> 00:19:21,486
اتعني ان هناك اشياء لم نفعلها؟

427
00:19:21,488 --> 00:19:24,489
الكثير من الأشياء
الجنس ليس إعتيادي لي

428
00:19:24,491 --> 00:19:26,891
اريد من المرأة التي اكون معها
ان تشعر بالروعة

429
00:19:26,893 --> 00:19:28,493
!و أنا فعلت

430
00:19:28,495 --> 00:19:30,762
رودريغو), قد لا يبدو هذا رومانسي)

431
00:19:30,764 --> 00:19:34,966
و لكني شعرت بالروعة ليلة البارحة
لأنها كانت إعتيادية للغاية

432
00:19:34,968 --> 00:19:37,068
كل ما افعله هو القلق
بشأن العمل او الأطفال

433
00:19:37,070 --> 00:19:40,838
و كان من اللطيف الا افكر 
عن اي من ذلك لليلة واحدة

434
00:19:40,840 --> 00:19:44,175
لأفكر بنفسي
على وجه التغيير

435
00:19:44,177 --> 00:19:45,510
فعلت ذلك من اجلك؟

436
00:19:45,512 --> 00:19:48,980
جعلتني اشعر مميزة جداً

437
00:19:48,982 --> 00:19:51,983
اعتقد ان هذا يعني ان حكمة
(الكتاب المفتوح لـ (آنا

438
00:19:51,985 --> 00:19:54,752
نجحت قليلاً, و لكنها لا تحتاج سماع ذلك

439
00:19:54,754 --> 00:19:56,087
قد يكون ذلك سرنا الصغير

440
00:19:56,089 --> 00:19:58,790
منذ ان الجميع يعلمون عن سرنا القديم

441
00:19:58,792 --> 00:20:01,826
حسناً, لم يعلموا اننا 
امضينا ليلة اخرى معاً

442
00:20:01,828 --> 00:20:04,162
هل فعلنا؟

443
00:20:04,164 --> 00:20:07,832
اعتقد انني احتاج مساعدة
بالخروج من هذا البنطال

444
00:20:07,834 --> 00:20:09,367
إذاً سأذهب لأجلب مقصي

445
00:20:09,369 --> 00:20:10,802
حسناً

446
00:20:10,804 --> 00:20:12,237
سأذهب للعمل على مداعبتي

447
00:20:12,739 --> 00:20:15,406
!أنا سعيدة للغاية لأننا سنكون اصدقاء الآن

448
00:20:15,408 --> 00:20:17,374
لا, نحن لسنا اصدقاء

449
00:20:17,376 --> 00:20:19,009
و لكن كمكافئة على إخلاصك

450
00:20:19,011 --> 00:20:20,711
كنت سأخبرك سر شخصي صغير

451
00:20:20,713 --> 00:20:22,680
قد تجدينه مثير للإهتمام

452
00:20:22,682 --> 00:20:24,081
عمري

453
00:20:28,688 --> 00:20:30,154
مسرورة لأنك قررت انك

454
00:20:30,156 --> 00:20:32,189
لن تُفشي اسرار الآخرين بعد الآن

455
00:20:34,190 --> 00:20:40,190
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

