1
00:00:13,783 --> 00:00:16,484
آه، أوه

2
00:00:16,486 --> 00:00:17,852
يا رفاق، يا رفاق

3
00:00:17,854 --> 00:00:19,654
أسوء كوابيسنا قد تحقق

4
00:00:19,656 --> 00:00:20,788
اليوم هو عيد ميلاد (إيزابيلا)

5
00:00:20,790 --> 00:00:22,223
أنت دوماً ما تقومين بهذه المزحة

6
00:00:22,225 --> 00:00:23,624
أعلم، لأنها مضحكة جداً

7
00:00:23,626 --> 00:00:25,059
ولكن هذه الأمر، الأمر جاد

8
00:00:25,061 --> 00:00:26,360
هذا ليس جيد

9
00:00:26,362 --> 00:00:27,762
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

10
00:00:27,764 --> 00:00:29,163
مدير أعمالها قام بإرسال أزهار لها

11
00:00:29,165 --> 00:00:31,299
آه-
هذه ليست مزحة -

12
00:00:31,301 --> 00:00:32,266
إذاً مالذي سنفعله؟

13
00:00:32,268 --> 00:00:33,668
سنحيى

14
00:00:33,670 --> 00:00:35,202
نحن نعلم بأنها ستكون في مزاج سيء

15
00:00:35,204 --> 00:00:37,071
لذا هذا يعني، لا تكلموها
ولا تلمسوها

16
00:00:37,073 --> 00:00:38,439
ولا حتى تفكروا بها

17
00:00:38,441 --> 00:00:39,640
فهي ستعلم

18
00:00:41,611 --> 00:00:44,145
قهوة، الآن -
ياللهول -

19
00:00:44,147 --> 00:00:45,680
حظ جيد، جميعاً

20
00:00:49,319 --> 00:00:50,518
حسناً
لننهي الأمر

21
00:00:50,520 --> 00:00:52,453
قبل أن أنسى سطري الوحيد

22
00:00:52,455 --> 00:00:54,155
سطر واحد
أتصدقون ذلك؟

23
00:00:54,157 --> 00:00:55,723
أنا ممثلة ربحت جوائز

24
00:00:55,725 --> 00:00:58,960
لقد مثلت مسلسلات درامية لعشرون عاماً

25
00:00:58,962 --> 00:01:02,229
وهو أمر رائع بالنسبة لشبابي

26
00:01:02,231 --> 00:01:03,931
وكم هو عمر شبابك؟

27
00:01:05,969 --> 00:01:07,134
هل هنالك من يحزر؟

28
00:01:07,136 --> 00:01:08,736
- 112?
- 35?

29
00:01:08,738 --> 00:01:10,237
ها هي قهوتك

30
00:01:12,141 --> 00:01:14,642
لقد قلت حليب اللوز

31
00:01:15,612 --> 00:01:16,844
آوه
لقد فعلتها مجدداً

32
00:01:16,846 --> 00:01:18,813
حسناً، إهدئي يا (كرويلا دي فيل)
- كرويلا هي ساحرة في قصص الأطفال -

33
00:01:18,815 --> 00:01:20,181
كلنا نعلم بأنه عيد ميلادك

34
00:01:20,183 --> 00:01:21,882
الا تظنين بأنك تبالغين في الأمر؟

35
00:01:26,422 --> 00:01:28,389
أنت محقة

36
00:01:28,391 --> 00:01:29,991
ما هي مشكلتي؟

37
00:01:29,993 --> 00:01:33,294
أتعلمين، بأني والدي لقد تركنا
في ميلادي السادس

38
00:01:33,296 --> 00:01:37,498
.."ودوماً ما فكرت " بأن لو كنت أجمل بقليل

39
00:01:37,500 --> 00:01:40,601
" أو أذكى لكان قد عاد "

40
00:01:40,603 --> 00:01:43,871
أعتقد بأنك عندما افرغ غضبي
فمعناه إني أقول

41
00:01:43,873 --> 00:01:45,539
" أحبني يا أبي"

42
00:01:47,310 --> 00:01:49,243
آه يا (إيزابيلا)

43
00:01:49,245 --> 00:01:51,345
لم أكن أملك أدنى فكرة

44
00:01:51,347 --> 00:01:54,915
وهكذا تقومون بالتمثيل يا ساقطات

45
00:01:57,854 --> 00:01:59,787
! ... لم 
! لم تؤثر بي

46
00:01:59,789 --> 00:02:01,322
لقد أثرت بي

47
00:02:02,528 --> 00:02:03,859
<b>تمت الترجمة بواسطة
//** The Blur **\\</b>

48
00:02:03,859 --> 00:02:07,980
<b>TELENOVELA - دراما تيليفزيونية
الحلقة الثانية بعنوان (التوأم الشرير)</b>

49
00:02:14,103 --> 00:02:16,504
أكره بأن (إيزابيلا) خدعتنا بتحريك مشاعرنا تجاهها

50
00:02:16,506 --> 00:02:18,339
أعلم
للحظة هناك

51
00:02:18,341 --> 00:02:20,708
لقد ظننت بأن هنالك دم يجري خلال
قلبها البارد الميت

52
00:02:20,710 --> 00:02:22,977
أنا أكره الأسرار وحسب
إنها تدمر العلاقات

53
00:02:22,979 --> 00:02:24,478
هذا صحيح

54
00:02:24,480 --> 00:02:26,113
زوجي السابق قد أفشى أسراراً
وهو الآن في السجن

55
00:02:26,115 --> 00:02:28,049
أجل، فصديقي الحميم السابق
أخبرن بأنه أشقر طبيعياً

56
00:02:28,051 --> 00:02:29,850
ولكن عند الشتاء عندما نمى شعر جسده مجدداً

57
00:02:29,852 --> 00:02:31,118
لقد أكتشفت بأن كل ذلك كذب

58
00:02:31,120 --> 00:02:32,553
بالضبط

59
00:02:32,555 --> 00:02:34,455
أتعلم، نحن نمضي الكثير من
الوقت مع بعضنا البعض

60
00:02:34,457 --> 00:02:35,723
كيف لنا أن نصبح عائلة

61
00:02:35,725 --> 00:02:37,224
إن كنا لا نثق بأحدنا الآخر؟

62
00:02:37,226 --> 00:02:38,793
ساعديني على الوقوف يا (ميمي)

63
00:02:38,795 --> 00:02:40,494
حسناً

64
00:02:40,496 --> 00:02:42,329
آه، حسناً جميعاً

65
00:02:42,331 --> 00:02:44,031
لدي تصريح

66
00:02:45,401 --> 00:02:46,534
.. فقط

67
00:02:46,536 --> 00:02:47,935
سريع جداً

68
00:02:47,937 --> 00:02:49,503
لما لا يتجمع أحد؟

69
00:02:49,505 --> 00:02:51,205
لقد أصدرتِ الكثير من التصريحات في هذه الآونة

70
00:02:51,207 --> 00:02:52,873
بدأ الناس يشعروا بالملل

71
00:02:52,875 --> 00:02:55,910
ربما يجب عليك إغرائهم بشي ما

72
00:02:56,879 --> 00:02:58,713
مثلجات للجميع

73
00:02:58,715 --> 00:03:00,481
وبما أنكم جميعاً هنا

74
00:03:00,483 --> 00:03:03,684
أنا أود تشجيعكم بأن تشاركوا أكثر عن نفسكم

75
00:03:03,686 --> 00:03:05,786
أود أن نبقى أسرة متماسكة بإحكام

76
00:03:05,788 --> 00:03:08,689
لذا من الآن فصاعدا
 ستكون لدينا سياسة الكتاب المفتوح

77
00:03:08,691 --> 00:03:10,658
لا مزيد من الأسرار، حسنا؟

78
00:03:10,660 --> 00:03:12,293
سأكون أول من يشارك

79
00:03:12,295 --> 00:03:16,263
أنا مرة  كسرت أصبعي 
عندما لعبت مع طفل قوي جدا

80
00:03:16,265 --> 00:03:17,398
أي شخص آخر يريد أن يشارك؟

81
00:03:17,400 --> 00:03:19,433
حسنا. زوجتي هجرتني للتو

82
00:03:19,435 --> 00:03:21,635
ربما دعونا نبدأ مع وسائل ترفيهة
 لنبدأ بصورة خفيفة

83
00:03:21,637 --> 00:03:23,070
وأنا أملك اثنين من العاب السيجويس

84
00:03:23,072 --> 00:03:24,472
! ممتعة

85
00:03:24,474 --> 00:03:26,340
لا لزوم لها ولكن ممتعة

86
00:03:26,342 --> 00:03:29,410
أوه، عندما اتعصب
 أقوم بأكل الطباشير

87
00:03:29,412 --> 00:03:30,578
زوجته تركته من أجلي

88
00:03:30,580 --> 00:03:32,246
حسنا، أتعرفون؟

89
00:03:32,248 --> 00:03:33,914
يجب علينا أن نجد حدودنا

90
00:03:33,916 --> 00:03:35,916
لكن مشاركة رائعة، يا رفاق
 عمل جيد

91
00:03:37,286 --> 00:03:39,153
الا يصعد للأعلى أكثر؟ -
كلا -

92
00:03:39,155 --> 00:03:40,488
لا أعرف مالذي حصل

93
00:03:40,490 --> 00:03:42,089
لقد كنت بحالة جيدة ليلة البارحة
ف يمقطع النحل القاتل

94
00:03:42,091 --> 00:03:43,991
ولكن اليوم علق ولا يتحرك

95
00:03:43,993 --> 00:03:45,493
إنه رجل صغير مخادع

96
00:03:45,495 --> 00:03:47,962
أعني رجل كبير، .. لم أكن لأعرف

97
00:03:47,964 --> 00:03:49,263
وكيف لي أن أعرف؟

98
00:03:49,265 --> 00:03:50,698
هل سيكون أسهل، إن نزعت سروالي؟

99
00:03:52,902 --> 00:03:54,468
حسناً، شكراً

100
00:03:57,206 --> 00:03:58,472
إن كنت تقومين ببروفة لضحكة جديد

101
00:03:58,474 --> 00:04:00,307
فلدي خيارات إحتياطية 

102
00:04:00,309 --> 00:04:01,709
حسناً، مالصوت الذي يجب عليّ إصداره

103
00:04:01,711 --> 00:04:03,344
بينما أتلمس زميلي في العمل؟

104
00:04:03,346 --> 00:04:04,478
إذا مالذي يحصل معك؟

105
00:04:04,480 --> 00:04:05,646
اممم

106
00:04:05,648 --> 00:04:07,782
هيا
سياسة الكتاب المفتوح

107
00:04:07,784 --> 00:04:11,118
ليلة البارحة حلمت حلماً جنسياً عن (رودريغو)

108
00:04:11,120 --> 00:04:12,920
ماذا؟ -
لقد كنا على الساحل -

109
00:04:12,922 --> 00:04:14,688
ولقد كان هنالك دلافين تتفرج علينا

110
00:04:14,690 --> 00:04:16,056
ولقد كانوا أيضاً منحطين

111
00:04:16,058 --> 00:04:17,792
لأنهم ظلوا يحيون بعضهم البعض 
... مثل

112
00:04:19,362 --> 00:04:20,928
الدلافين المنحطة -
اممم -

113
00:04:20,930 --> 00:04:22,730
(خافي) وأنا كنا نغوص في جزر الباهاماس

114
00:04:22,732 --> 00:04:24,532
وأحدهم أدخل لسانه في أذني

115
00:04:24,534 --> 00:04:26,100
مقرف -
أجل -

116
00:04:26,102 --> 00:04:28,235
إذاً هل تشعرين بشيء تجاه (رودريغو)؟

117
00:04:28,237 --> 00:04:30,838
لا، كل ما في الأمر هو أنه لقد مضى 
... الكثير من الوقت منذ، تعلمين

118
00:04:32,441 --> 00:04:34,441
إن كنت تظنين بأن هذه الحركة تمثل العلاقة الحميمة
فلا بد وأنه قد مضى وقتاً طويلا

119
00:04:34,443 --> 00:04:35,676
حدث بلا حرج

120
00:04:35,678 --> 00:04:37,244
حسناً إن كنت بحاجة لممارسة الجنس

121
00:04:37,246 --> 00:04:38,579
لما لا تنامي مع (رودريغو)؟

122
00:04:38,581 --> 00:04:40,181
أتمزحين؟

123
00:04:40,183 --> 00:04:42,349
هل رأيتي الفتيان اللآتي يجلبهن معه إلى هنا؟

124
00:04:42,351 --> 00:04:44,652
لقد ولدت ثلاثة أطفال
وأقوم بصبغ شعري الأبيض

125
00:04:44,654 --> 00:04:46,754
ولدي أثر ذلك الجرح الغريب 
من الثور الميكيانيكي

126
00:04:46,756 --> 00:04:49,323
لقد قلت لك بأنك كنت تركبينه بالمقلوب

127
00:04:49,325 --> 00:04:51,992
(ميمي)، أنت جميلة -
أجل، ولكني لست نوعه المفضل -

128
00:04:51,994 --> 00:04:53,627
وأتعلمين، لا بأس بذلك

129
00:04:53,629 --> 00:04:56,463
أنا مشغولة جداً لكي 
أفكر بحماقة إعجاب المدارس المتوسطة 

130
00:04:56,465 --> 00:04:58,332
أنا سعيدة بالخيال وحسب

131
00:04:58,334 --> 00:05:00,534
الحقيقة، تتطلب الكثير من الوقت

132
00:05:00,536 --> 00:05:01,969
وكذلك إزالة الشعر

133
00:05:18,020 --> 00:05:20,955
مرحياً، يا سيد ... (بيلفيدير)

134
00:05:24,694 --> 00:05:26,861
يبدو أنك دخلت إلى منطقة مقطوعة الاتصال

135
00:05:28,164 --> 00:05:30,197
حسناً، أفرغوا موقع التصوير

136
00:05:30,199 --> 00:05:32,600
البروفة يوم غد
خدعة كبيرة

137
00:05:32,602 --> 00:05:34,201
أحب عندما يقومون بعمل خدغ في التصوير

138
00:05:34,203 --> 00:05:36,237
وقتها يكون هنالك العديد من الألعاب المسلية 
في موقع التصوير

139
00:05:36,239 --> 00:05:38,472
تكسير القناني الزجاجية

140
00:05:38,474 --> 00:05:40,841
تكسير الكراسي

141
00:05:40,843 --> 00:05:42,276
... أووه، تكسير الأقداح

142
00:05:42,278 --> 00:05:43,544
في الحقيقة، هذه تعود لـ (كارين)

143
00:05:43,546 --> 00:05:46,113
عذراً

144
00:05:46,115 --> 00:05:47,648
آسفة
آسفة

145
00:05:50,753 --> 00:05:52,086
أجل، هذا سيكون متماسكاً

146
00:05:52,088 --> 00:05:54,755
في الغد، شخصيتي ستدخل فجأة إلى هذه الغرفة

147
00:05:54,757 --> 00:05:57,524
ويقفز على هذة الكنبة، وبعدها يقفز من الشباك

148
00:05:57,526 --> 00:05:59,760
ستقوم بكل هذا؟
! كم أنت شجاع

149
00:05:59,762 --> 00:06:01,629
لن أقوم بكل هذا

150
00:06:01,631 --> 00:06:03,163
يجب علي حماية البضاعة

151
00:06:03,165 --> 00:06:04,465
.. لهذا يوجد لدينا رفاق من أجل الخدع البصرية

152
00:06:04,467 --> 00:06:06,133
رجال كبال سمر اقوياء بشدة

153
00:06:06,135 --> 00:06:07,801
يمكنهم العبور من خلال الشباك 
من دون الشعور بأي شيء

154
00:06:07,803 --> 00:06:10,137
(خافي) أودك أن تقابل بديلك في الخدع

155
00:06:10,139 --> 00:06:11,538
مرحباً، أنا (كوليين)

156
00:06:13,476 --> 00:06:15,509
آه، كم هي لطيفة

157
00:06:18,481 --> 00:06:20,114
أنا سأجلبه

158
00:06:24,453 --> 00:06:26,520
تفضلي، (مامي)

159
00:06:30,059 --> 00:06:31,558
هل تعلبن الحزازير بدوني؟

160
00:06:31,560 --> 00:06:33,994
كلمة واحدة، فلم
أربعة مقاطع، (أرماجدون)؟

161
00:06:33,996 --> 00:06:35,462
أصمت

162
00:06:35,464 --> 00:06:37,131
مرحباً، يا رودريغو -
أهلا -

163
00:06:37,133 --> 00:06:38,732
الا تظن بأن (ميمي) تبدو جميلة اليوم؟

164
00:06:38,734 --> 00:06:40,200
بالتأكيد

165
00:06:40,202 --> 00:06:41,902
... إمرأة قوية، إجتماعية، مستقلة

166
00:06:41,904 --> 00:06:43,070
إنها دوماً تبدو جميلة

167
00:06:44,840 --> 00:06:47,174
هل كنت لتنام معها؟ -
! (آنا) -

168
00:06:47,176 --> 00:06:48,776
ماذا؟
فرضياً

169
00:06:48,778 --> 00:06:51,078
لا، كنت لا أقوم بعلاقة حميمة إليها

170
00:06:53,616 --> 00:06:55,749
اللعنة على سياسة الكتاب المفتوح خاصتك

171
00:06:55,751 --> 00:06:58,252
! أوه يا (ميمي)

172
00:06:58,254 --> 00:07:00,621
آه، (ميمي) غاضبة من (آنا)؟

173
00:07:00,623 --> 00:07:02,623
عيد ميلاد سعيد لي

174
00:07:02,625 --> 00:07:04,391
(إيزابيلا)

175
00:07:04,393 --> 00:07:06,927
ليس هنالك من هو أسوء منها

176
00:07:11,467 --> 00:07:14,535
عيد ميلاد سعيد لنا نحن الاثتنان يا أختي

177
00:07:16,138 --> 00:07:18,472
! (كارمين) -
مرحيا يا (إيزابيلا) -

178
00:07:26,916 --> 00:07:30,851
لقد إفتقدتك كثيراً

179
00:07:31,954 --> 00:07:34,755
إنها معجزة العيد ميلاد

180
00:07:34,757 --> 00:07:37,091
إنظري كم الكل سعيدين

181
00:07:37,093 --> 00:07:38,993
أنا خائفة جداً

182
00:07:38,995 --> 00:07:41,128
"... مرحباً معك (ميمي) رجاءا إترك رسالة بعد سماع"

183
00:07:41,130 --> 00:07:43,964
"... آه، (نيكو) هل تمزح معي تقوم برمي الـ"

184
00:07:43,966 --> 00:07:46,100
(ميمي) لقد إتصلت بك أربعة مرات

185
00:07:46,102 --> 00:07:48,769
يجب علينا التحدث عن توأم (إيزابيلا) المجنونة

186
00:07:48,771 --> 00:07:51,372
آمل بأنك لست نائمة مسبقاً

187
00:07:53,009 --> 00:07:57,111
إنها الساعة الثامنة والنصف
لذا ربما انت كذلك، حسناً، إتصلي بي

188
00:08:00,649 --> 00:08:02,416
لنفعل ذلك مجدداً

189
00:08:02,418 --> 00:08:03,984
حسناً

190
00:08:03,986 --> 00:08:05,853
هذا أفضل بكثير من دون 
حضور الدلافين

191
00:08:05,855 --> 00:08:06,920
امم؟

192
00:08:13,964 --> 00:08:17,119
هنالك شخص ما في مزاج جيد -
هنالك شخص ما حصل على الاثارة -

193
00:08:17,121 --> 00:08:19,222
لقد حظيت بليلة غرامية مع 
(رودريغو)

194
00:08:19,224 --> 00:08:22,158
أه، ماذا؟

195
00:08:22,160 --> 00:08:25,962
لقد كانت تماماً ما رغب به
وقت جيد بدون أي ارتباط

196
00:08:25,964 --> 00:08:27,997
آه، أنا جداً سعيدة من أجلك

197
00:08:27,999 --> 00:08:31,400
سياسة الكتب المفتوح قد نفعت
حدثيني عن التفاصيل

198
00:08:31,402 --> 00:08:33,736
حسناً، أولاً
إنه يملك أفضل جسم

199
00:08:33,738 --> 00:08:36,372
آه

200
00:08:36,374 --> 00:08:37,807
إستمري

201
00:08:37,809 --> 00:08:39,342
وهو يقوم بفعل هذه الحركة التي 

202
00:08:39,344 --> 00:08:40,510
وقتها يعمل كالمحرك

203
00:08:45,817 --> 00:08:47,850
هل هنالك علة ما؟

204
00:08:47,852 --> 00:08:49,919
يا رفاق أنتم تقريباً كأخي وأختي

205
00:08:49,921 --> 00:08:51,420
ربما إن أخبرتني بصغية مشفرة

206
00:08:51,422 --> 00:08:53,322
مثلاً أنت تفاحة
وهو برتقالة

207
00:08:53,324 --> 00:08:54,657
حسناً،أتعلميلن أن للبرتقالة 

208
00:08:54,659 --> 00:08:55,992
 ذلك الجزء الصغير القوي ؟ -
قوي؟ -

209
00:08:55,994 --> 00:08:57,793
توقفي

210
00:08:57,795 --> 00:08:59,328
حسناً، ولكن لا تخبري أحداً

211
00:08:59,330 --> 00:09:01,063
بأنا قد أقمنا علاقة لليلة واحدة؟

212
00:09:01,065 --> 00:09:02,798
لا تقلقي فسرك بأمان معي

213
00:09:02,800 --> 00:09:04,200
حسناً

214
00:09:04,202 --> 00:09:07,136
لقد نمت مع (رودريغو)؟ -
بدءاً من الآن -

215
00:09:07,138 --> 00:09:08,204
أنا فقط راسلت (غايل)

216
00:09:08,206 --> 00:09:09,672
حسناً، كيف فعلت ذلك؟

217
00:09:09,674 --> 00:09:11,574
لقد نظرت في عينيك طوال الوقت

218
00:09:11,576 --> 00:09:12,975
أنا لدي موهبة

219
00:09:12,977 --> 00:09:15,011
حتى إني أقوم بطلبية أحذية حالاً

220
00:09:16,981 --> 00:09:18,981
أريد أن أعرف كل التفاصيل

221
00:09:20,184 --> 00:09:22,785
حسناً لم أكن بحاجة لمعرفة كل التفاصيل

222
00:09:24,656 --> 00:09:26,155
آه، لا

223
00:09:26,157 --> 00:09:27,757
مرحباً يا (غايل)

224
00:09:27,759 --> 00:09:30,826
إنه أنا (إيزابيلا) لا توأمي المطابق

225
00:09:30,828 --> 00:09:32,662
آه، شكراً لأعلامي بذلك

226
00:09:32,664 --> 00:09:36,265
لأن توأمك تماماً لا تبدو بمثل 
جسمك ولا حتى بشبابك

227
00:09:36,267 --> 00:09:42,138
(كارمن)، هذا هو (غايل)
زميلي الصغير اللطيف

228
00:09:43,374 --> 00:09:45,741
إذا لما لم نلتقي بـ (كارمن) من قبل؟

229
00:09:45,743 --> 00:09:48,878
حسناً عند بلغونا لقد كنا 
كتوأما أولسن في عالم القصص

230
00:09:48,880 --> 00:09:51,447
وبعدها نحن الاثنتنا قدمنا على نفس الدور في فلم

231
00:09:51,449 --> 00:09:53,215
(إيزابيلا) حصلت على الدور

232
00:09:53,217 --> 00:09:55,251
وأنا كنت فاشلة موجوعة

233
00:09:55,253 --> 00:09:57,553
آه لكنت أضفتي الكثير للدور من خبرتك

234
00:09:57,555 --> 00:09:59,322
ولا أعني ذلك بمزحة كييرة الحجم

235
00:09:59,324 --> 00:10:01,657
لقد كانت أسمن مني برطل 
حينما ولدنا

236
00:10:01,659 --> 00:10:05,094
آه، توقفي، أنا فقط سعيدة
لأننا تخطينا الأمر

237
00:10:05,096 --> 00:10:07,997
ظننت بأني قد خسرت أختي للأبد

238
00:10:07,999 --> 00:10:10,232
أنت لا تعلم كم هذا الأمر مهم بالنسبة الي

239
00:10:15,506 --> 00:10:17,139
أنظري الي ، أبكي كالخادمة التي تعمل عني

240
00:10:17,141 --> 00:10:19,342
عندما صرخت بها لاستخدامها الحمام الجيد

241
00:10:19,344 --> 00:10:21,143
يجب علي أن أتحضر

242
00:10:21,145 --> 00:10:23,879
سأصور مشهداً
حيث سأستيقظ فيه من غيبوبة

243
00:10:23,881 --> 00:10:25,848
ولكن عندما اجلس بسرعة
أضرب رأسي

244
00:10:25,850 --> 00:10:27,216
فأرجع أدخل في غيبوبة أخرى

245
00:10:27,218 --> 00:10:28,284
آه

246
00:10:30,488 --> 00:10:33,990
آه يا (غايل) لقد فقدت العديد 
من السنوات مع أختي

247
00:10:33,992 --> 00:10:37,827
أخبرني.. كيف هو حال العمل مع إيزابيلا؟

248
00:10:37,829 --> 00:10:42,131
إنه، آه -
آه، أنا أعرف معنى تلك النظرة -

249
00:10:42,133 --> 00:10:46,135
(إيزابيلا) هي الأفضل بعض 
الأحيان قد تصبح ... شائكة

250
00:10:47,305 --> 00:10:48,938
أتعلم عندما كنا في السادسة من العمر

251
00:10:48,940 --> 00:10:51,007
لقد قامت بإختطاف دبّي (لعبتي)
وعرضتها للحصول على فدية

252
00:10:51,009 --> 00:10:54,210
آه، يا الهي، لقد فعلت المثل
مع دواء الربو خاصتي 

253
00:10:54,212 --> 00:10:57,246
إنها مجنونة

254
00:10:58,383 --> 00:11:00,016
مرحباً (رودريغو) -
أهلا -

255
00:11:00,018 --> 00:11:02,151
هل تقوم بإستخدام بديل خدع عنك؟ -
كلا -

256
00:11:02,153 --> 00:11:03,419
أنا أقوم بالخدع خاصتي

257
00:11:03,421 --> 00:11:04,987
الناس ينادونني بـ (جاكي شان) اللاتيني

258
00:11:04,989 --> 00:11:06,288
حقاً؟

259
00:11:06,290 --> 00:11:07,957
إن قلتها عدد مرات كفاية
فحتماً سيلتقطها أحد ما

260
00:11:07,959 --> 00:11:09,425
أجل، أنا أيضاً أفكر أن امثل خدعي

261
00:11:09,427 --> 00:11:11,527
آه، إنه فقط يشعر بالخجل

262
00:11:11,529 --> 00:11:13,095
لأن بدليه في الخدع
هي إمرأة

263
00:11:13,097 --> 00:11:15,264
ولكن هذا ليس بشيء لتخجل به

264
00:11:15,266 --> 00:11:17,600
أخبره يا (رودريغو)؟

265
00:11:20,705 --> 00:11:23,172
إمرأة؟

266
00:11:23,174 --> 00:11:25,107
! إمرأة

267
00:11:25,109 --> 00:11:26,142
الأمر ليس مضحكاً

268
00:11:26,144 --> 00:11:27,643
مالأمر؟

269
00:11:27,645 --> 00:11:29,378
لا زالوا يثيرون غيضي بشأن 
بديلي في الخدع

270
00:11:29,380 --> 00:11:31,514
آه، حسناً، أنت بحاجة لشخص أفضل
أستعمل بديلي

271
00:11:31,516 --> 00:11:35,017
إسمها (كوليين)

272
00:11:35,019 --> 00:11:37,586
لديكم نفس الشخص البديل

273
00:11:40,258 --> 00:11:41,857
لقد كان ذلك مضحكاً

274
00:11:45,630 --> 00:11:47,296
قهوة جيدة -
أجل -

275
00:11:51,836 --> 00:11:54,503
لقد أقمت علاقة مع (ميمي) -
أجل -

276
00:11:54,505 --> 00:11:56,639
الآن بينما أنت تعرف  بأنني أعرف 
 يمكننا التحدث عن الأمر

277
00:11:56,641 --> 00:11:59,141
لقد كانت متوحشة

278
00:11:59,143 --> 00:12:01,977
أنا آسفة ولكن بـ "التحدث" أعني
بجمل عامة أكثر

279
00:12:01,979 --> 00:12:03,746
أنت سعيد؟ الأمور جيدة؟ -
آه، أجل، جداً -

280
00:12:03,748 --> 00:12:05,748
أترى، نظريتي في الكتاب المفتوح
كانت صائبة

281
00:12:05,750 --> 00:12:07,183
أنت وميمي أعلنتم عن الأمر

282
00:12:07,185 --> 00:12:09,785
وكنتم منجذبين إلى بعضكم البعض
وتحقق الأمر

283
00:12:09,787 --> 00:12:11,821
علاقة لليلة واحدة وبدون إرتباط
حيث لا أحد يشعر بالأذى

284
00:12:11,823 --> 00:12:15,357
(ميمي) قالت بأنها علاقة لليلة واحدة؟

285
00:12:15,359 --> 00:12:16,459
عذراً، ماذا؟

286
00:12:16,461 --> 00:12:18,160
قد كنت مجرد جسد بالنسبة لـ (ميمي)؟

287
00:12:18,162 --> 00:12:19,462
قطعة لحم؟

288
00:12:19,464 --> 00:12:21,163
... أمم، أمم

289
00:12:21,165 --> 00:12:25,701
أتعلم، ربما أنا أسأت الفهم

290
00:12:25,703 --> 00:12:28,204
لقد قالت بأنها قد أعجبت بكيكة البيض
الغربية خاصتك

291
00:12:28,206 --> 00:12:29,705
لقد كانت كيش

292
00:12:29,707 --> 00:12:31,006
آه، أجل

293
00:12:34,224 --> 00:12:36,092
(رودريغو)، هل أنت بخير؟

294
00:12:36,094 --> 00:12:37,460
لم اقصد الإساءة اليك قبل قليل

295
00:12:37,462 --> 00:12:38,928
أنا بخير

296
00:12:38,930 --> 00:12:40,162
أنا إنسان مهني

297
00:12:40,164 --> 00:12:41,531
أتظنين بأني سأدع

298
00:12:41,533 --> 00:12:43,466
دراما شخصية غبية قد تؤثر على عملي؟

299
00:12:43,468 --> 00:12:46,769
أمر تافه

300
00:12:46,771 --> 00:12:48,371
لقد حظينا بوقت جيد

301
00:12:48,373 --> 00:12:50,072
آه، هيا

302
00:12:50,074 --> 00:12:52,308
كن رجلاً ودع الفتاة الصغيرة تقوم بخدعتك

303
00:12:52,310 --> 00:12:53,843
كلا -
حسناً -

304
00:12:53,845 --> 00:12:55,611
ولكن إن كنت ستبداً عبر الوجه أولا

305
00:12:55,613 --> 00:12:57,747
حاول أن تصطدم بجبهتك أولا
لأن الأنف؟

306
00:12:57,749 --> 00:13:01,617
أوه، ستحطم على الفور

307
00:13:01,619 --> 00:13:05,521
حسناً، سنبدأ
الجميع يتخذ موقعه

308
00:13:05,523 --> 00:13:06,889
وإبدأ

309
00:13:14,899 --> 00:13:17,033
(رودريغو) مالذي تفعله؟

310
00:13:17,035 --> 00:13:18,167
أخنقني

311
00:13:18,169 --> 00:13:20,169
هيا

312
00:13:21,940 --> 00:13:24,774
لا يمكنني فعل هذا وهي موجودة هنا

313
00:13:24,776 --> 00:13:26,976
من هي؟
أنا؟ مالذي فعلته؟

314
00:13:26,978 --> 00:13:28,444
إنه ما لم تفعليه

315
00:13:28,446 --> 00:13:30,813
مثلا معاملتي بإحترام

316
00:13:30,815 --> 00:13:33,249
"أنت تعلمين "علاقة عابرة لـ ليلة واحدة
هذا ما سميتميها؟

317
00:13:33,251 --> 00:13:36,352
أجل، أجل، مفاجأة جميعاً
أنا وميمي أقمنا علاقة

318
00:13:36,354 --> 00:13:37,653
آه

319
00:13:37,655 --> 00:13:39,121
ربما كنت فقط كجسد بالنسبة إليك

320
00:13:39,123 --> 00:13:42,291
ولكن هذا الجسد لديه مشاعر

321
00:13:44,228 --> 00:13:46,362
أعلم بأن هذا يبدو سيئاً

322
00:13:46,364 --> 00:13:49,031
آه، الن نقوم بتصوير الخدع؟

323
00:13:49,033 --> 00:13:50,967
حسناً، حسناً

324
00:13:50,969 --> 00:13:53,002
لقد كنت جاهزاً تماماً

325
00:13:53,004 --> 00:13:55,972
إذا (إيزابيلا) قامت بإخراج مجموعة كامله

326
00:13:55,974 --> 00:13:57,073
من الأطفال من البناية

327
00:13:57,075 --> 00:13:58,407
أعتقد بأن إقتباسها كان

328
00:13:58,409 --> 00:14:00,376
" هل ترغبون أن تكونوا من الشباب المعرض للخطر؟"

329
00:14:00,378 --> 00:14:02,211
حاولوا الابتسام بوجهي مجدداً "

330
00:14:04,983 --> 00:14:06,649
بيني وبينك ، الامر رأئع

331
00:14:06,651 --> 00:14:10,353
بأن أدردش مع شخص يكره (إيزابيلا) بقدري

332
00:14:10,355 --> 00:14:13,356
مهلاً، أنا لا أكره (إيزابيلا)

333
00:14:13,358 --> 00:14:18,594
أممم، لدي خمسة وأربعون دقيقة هنا تثبت 
عكس كلامك

334
00:14:18,596 --> 00:14:20,696
" ثم قامت بتبديل الجيل الخاص بي بالعسل "

335
00:14:20,698 --> 00:14:23,532
" حيث وقتها قد أكتشفت بأني حساس من النحل "

336
00:14:23,534 --> 00:14:24,934
لقد قمتي بتسجيلي؟

337
00:14:24,936 --> 00:14:26,602
! أجل

338
00:14:26,604 --> 00:14:29,238
توجب علي أن أمسح صور حفيدتي لصنع مساحة

339
00:14:29,240 --> 00:14:31,007
ولكن الأمر يستحق

340
00:14:31,009 --> 00:14:32,875
عندما يصدر كتابي

341
00:14:32,877 --> 00:14:34,543
حياة (إيزابيلا) حينها ستتحطم

342
00:14:34,545 --> 00:14:36,679
هل ستكتبين كتاب مسيء؟

343
00:14:36,681 --> 00:14:38,014
أنت لست هنا من أجل المصالحة؟

344
00:14:38,016 --> 00:14:39,315
أنا هنا لأدمر حياة (إيزابيلا)

345
00:14:39,317 --> 00:14:41,183
تماماً كما هي قامت بتدمير حياتي

346
00:14:41,185 --> 00:14:45,321
والشكر لك أنا الان في الفصل الخامس

347
00:14:47,025 --> 00:14:49,558
لا يمكنني تصديق ذلك
أنت هي التوأم الشرير

348
00:14:53,431 --> 00:14:55,031
هل لازلت غاضبة مني؟

349
00:14:55,033 --> 00:14:57,233
لقد قلت بأنك ستحتفظين بسري لنفسك

350
00:14:57,235 --> 00:15:01,170
أنا أشعر بالسوء، ولكن (رودريغو) حدثني
عن ليلتكما

351
00:15:01,172 --> 00:15:02,471
لقد عرف بأني قد عرفت

352
00:15:02,473 --> 00:15:03,973
وأنا عرفت بأن تعرفين بأنه يعرف

353
00:15:03,975 --> 00:15:06,208
فصدقاً، جميعنا نعلم
أتعلمين؟

354
00:15:06,210 --> 00:15:07,877
لماذا الاسرار لها العديد من القوانين؟

355
00:15:07,879 --> 00:15:11,647
(آنا) أعترفي سياسية الكتاب المفتوح
خاصتك غبية

356
00:15:11,649 --> 00:15:14,784
أو إن أخبر الجميع كل شيء عن بعضهم البعض
طوال الوقت

357
00:15:14,786 --> 00:15:16,285
لما كنا نخوض الان هذه المشاجرة

358
00:15:16,287 --> 00:15:18,421
حسناًن أترغبين بمعرفة كل شيء؟

359
00:15:18,423 --> 00:15:20,423
(رودريغو) وأنا مارسنا الجنس ليلة البارحة
لثلاث مرات

360
00:15:20,425 --> 00:15:23,259
وبعد انتهاء كل مرة يقول
"وانتهى المشهد"

361
00:15:23,261 --> 00:15:24,860
آه، حسناً، أقر بذلك

362
00:15:24,862 --> 00:15:26,395
سياسة الكتاب المفتوح خاصتي خاطئة

363
00:15:26,397 --> 00:15:28,064
(آنا) سياسة الكتاب المفتوح خاصتك خاطئة

364
00:15:28,066 --> 00:15:29,632
أعلم
لقد قلت ذلك للتو

365
00:15:29,634 --> 00:15:31,867
آه، حسنا ، لماذا لم تخبريني مسبقاً؟

366
00:15:31,869 --> 00:15:34,737
شكراً لنصيحتك، لقد كنت كتاباً مفتوحاً 
مع توأم (إيزابيلا)

367
00:15:34,739 --> 00:15:37,239
والان هنالك كتاب سينشر
كتاب سيخبر كل شيء

368
00:15:37,241 --> 00:15:38,874
مملوء بكل الاسرار التي اخبرتها اياها

369
00:15:38,876 --> 00:15:40,543
اه يا الهي
هذا شنيع

370
00:15:40,545 --> 00:15:43,045
(آنا) أصلحي الأمر أو سأخبرك

371
00:15:43,047 --> 00:15:45,381
بأن (رودريغو) يحب أصابع الأقدام
خاصة أصابع قدماي العشرة

372
00:15:45,383 --> 00:15:46,916
مدفوعةً في فمه

373
00:15:46,918 --> 00:15:48,784
حسناً، لا بأس 
سأصلح الأمر

374
00:15:53,958 --> 00:15:55,591
ها هي

375
00:15:55,593 --> 00:15:57,426
ذلك الهاتف فيه كل القصص عن (إيزابيلا)

376
00:15:57,428 --> 00:15:58,761
إنها تغادر
أوقفها

377
00:15:58,763 --> 00:16:00,362
وكيف لي أن أفعل ذلك؟

378
00:16:00,364 --> 00:16:02,431
أنت شرطي في المسلسل
أفعل ما قد يفعله هو

379
00:16:04,268 --> 00:16:06,502
آه، بحق الجحيم
هيا بنا

380
00:16:06,504 --> 00:16:08,304
!(كارمن)

381
00:16:08,306 --> 00:16:10,606
عذراً، يا (كارمن) ولكننا لن ندعك تغادرين مع هذا الهاتف

382
00:16:10,608 --> 00:16:12,541
آه؟
إذاً السر قد أفشى

383
00:16:12,543 --> 00:16:14,376
لقد علمت بأنك ستكونين مؤيدة

384
00:16:14,378 --> 00:16:17,113
طبقاً لكلام (غايل) إن أغلب مشاجرات
(إيزابيلا) تشملك

385
00:16:17,115 --> 00:16:19,415
(إيزابيلا) وأنا
لدينا علاقة معقدة

386
00:16:19,417 --> 00:16:20,983
في يأغلب الوقت نكره بعضنا

387
00:16:20,985 --> 00:16:22,752
ولكن في السنة الماضية فتحت الباب من أجلي

388
00:16:22,754 --> 00:16:24,286
أعني لقد ظنت بأني شخص آخر

389
00:16:24,288 --> 00:16:26,288
ولكنها جزء من المسلسل

390
00:16:26,290 --> 00:16:27,957
ولن أدعك تحرجيها

391
00:16:27,959 --> 00:16:30,292
ولا حتى إن أخبرتك عن عمرنا؟

392
00:16:30,294 --> 00:16:32,495
أووه، هذا خيار صعب

393
00:16:32,497 --> 00:16:34,964
إنه كذلك -
أجل -

394
00:16:34,966 --> 00:16:36,732
كلا

395
00:16:36,734 --> 00:16:39,535
ولكن هل يمكنك تقليص المدة 
إلى عقد معين؟

396
00:16:39,537 --> 00:16:41,771
أووه، أعطني هذا -
خذيه يا (آنا)،، خذيه، خذيه -

397
00:16:41,773 --> 00:16:43,005
كلا -
(آنا)، خذيه، خذيه -

398
00:16:43,007 --> 00:16:44,340
أتعرف بأنه يمكنك مساعدتي

399
00:16:44,342 --> 00:16:45,841
أعطني إياه

400
00:16:45,843 --> 00:16:48,577
مالذي يحصل هنا؟

401
00:16:48,579 --> 00:16:50,780
تعلمون بأنكم تتحدثون مع (كارمن)، صح؟

402
00:16:50,782 --> 00:16:53,249
أنا هي (إيزابيلا) -
آه، (أيزابيلا) الحمد لله -

403
00:16:53,251 --> 00:16:55,251
لقد كنت أحاول ايقاف هؤولاء المجانين

404
00:16:55,253 --> 00:16:58,187
عن قول أشياء مؤذية عنك
وقاموا بمهاجمتي

405
00:16:58,189 --> 00:17:00,489
إنها تكذب
هي ليست هنا من أجل المصالحة

406
00:17:00,491 --> 00:17:02,591
إنها تكتب كتاب يخبر كل شيء عنك

407
00:17:02,593 --> 00:17:04,059
... من ستصدقين 

408
00:17:04,061 --> 00:17:07,763
هؤولاء الاثنان
أم أختك التوأم؟

409
00:17:09,634 --> 00:17:12,134
... (كارمن)

410
00:17:12,136 --> 00:17:13,569
أنت توأمي

411
00:17:13,571 --> 00:17:15,571
نصفي الآخر

412
00:17:15,573 --> 00:17:19,074
لقد آلمني الأمر بإنفصالي عنك
لفترة طويلة

413
00:17:19,076 --> 00:17:21,243
كله بسبب إني حصلت على الدور
في ذلك الفلم

414
00:17:21,245 --> 00:17:23,112
لم لم تحصلي أنت عليه؟

415
00:17:25,049 --> 00:17:28,284
آه، أجل صحيح
لأني ممثلة أفضل

416
00:17:29,387 --> 00:17:30,452
أوووه

417
00:17:32,056 --> 00:17:35,891
آه، تلك كانت غلطة كبيرة

418
00:17:37,161 --> 00:17:39,395
أوه -
يا الهي -

419
00:17:39,397 --> 00:17:41,230
حسناً، يجب علينا فعل شيء ما

420
00:17:42,600 --> 00:17:45,935
آه، أجل
وجدتها

421
00:17:45,937 --> 00:17:47,203
آه، هذا جيد
هذا جيد

422
00:18:20,827 --> 00:18:22,227
آه، أجل، أظن بأن العرض سينتهي

423
00:18:22,229 --> 00:18:25,563
يديهما بدأت تتعب

424
00:18:28,268 --> 00:18:31,069
آه، لا 
لقد نسيتي أمر رجليهما

425
00:18:46,887 --> 00:18:48,419
ياللروعة

426
00:18:48,421 --> 00:18:50,555
أجل

427
00:18:52,092 --> 00:18:54,159
هل وجهي بخير؟

428
00:18:56,096 --> 00:18:58,496
آه، هذا حقيقي

429
00:19:00,133 --> 00:19:02,901
هل تماسكت سحباتك هذا اليوم؟

430
00:19:02,903 --> 00:19:04,936
كلا، شكرا لك

431
00:19:04,938 --> 00:19:07,572
أنا الان عالق في هذا السروال

432
00:19:07,574 --> 00:19:09,073
حسناً، يمكنني أن أساعدك

433
00:19:09,075 --> 00:19:10,642
لا أود منك أن تلمسيني
أبدا مجدداً

434
00:19:10,644 --> 00:19:12,610
أنا آسفة لإيلامك

435
00:19:12,612 --> 00:19:15,446
لقد ظننت بأنها علاقة عابرة بالنسبة لك أيضاُ

436
00:19:15,448 --> 00:19:16,714
أنا لا أقوم بعلاقات عابرة لليلة واحدة

437
00:19:16,716 --> 00:19:18,116
أثنين، ثلاثة، ربما أربعة

438
00:19:18,118 --> 00:19:19,918
إعتماداً على ما أرغب بتحقيقه

439
00:19:19,920 --> 00:19:21,486
أتعني بأنه هنالك أشياء لازلنا لم نفعلها؟

440
00:19:21,488 --> 00:19:24,489
الكثير من الأشياء
الجنس ليس شيء عابر بالنسبة الي

441
00:19:24,491 --> 00:19:26,891
أنا أرغب بالمرأة التي تشاركه معي أن 
تشعر بأمور رائعة

442
00:19:26,893 --> 00:19:28,493
ولقد شعرت بذلك

443
00:19:28,495 --> 00:19:30,762
(رودريغو)، هذا قد لا يبدو رومانسياً

444
00:19:30,764 --> 00:19:34,966
ولكن ليلة البارحة كانت رائعة لانها كانت 
بسيطة جداً

445
00:19:34,968 --> 00:19:37,068
كل ما أفعله هو الإجهاد بشأن 
الأطفال والعمل

446
00:19:37,070 --> 00:19:39,137
ولقد كان أمرأص لطيفاً
ولـ ليلة واحدة

447
00:19:39,139 --> 00:19:40,838
بأن لا أفكر بأي شيء من ذلك القبيل

448
00:19:40,840 --> 00:19:44,175
وأفكر فقط بنفسي على سبيل التغيير

449
00:19:44,177 --> 00:19:45,510
أنا جعلت تشعرين بذلك؟

450
00:19:45,512 --> 00:19:48,980
آه، لقد جعلتني أشعر بأني
إستثنائية 

451
00:19:48,982 --> 00:19:51,983
أظن بأن سياسية الكتاب المفتوح الخاصة بـ(آنا)

452
00:19:51,985 --> 00:19:54,752
حصلت على قليل من الإستحقاق
وهي ليست بحاجة لسماع ذلك

453
00:19:54,754 --> 00:19:56,087
يمكن لهذا أن يكون سرنا الجديد

454
00:19:56,089 --> 00:19:58,790
بما أن الجميع يعرفون بسرنا القديم

455
00:19:58,792 --> 00:20:01,826
حسناً، هم لا يعرفون بأننا أمضينا
ليلة أخرى مع بعض؟

456
00:20:01,828 --> 00:20:04,162
آه، أفعلنا؟

457
00:20:04,164 --> 00:20:07,832
أعتقد بأني أحتاج إلى مساعدة 
للخروج من هذا السروال

458
00:20:07,834 --> 00:20:09,367
آه، إذاً سأذهب 
لأجلب المقص

459
00:20:09,369 --> 00:20:10,802
آه، آه، حسناً

460
00:20:10,804 --> 00:20:12,237
سأعمل على طريقة مغازلتي

461
00:20:12,739 --> 00:20:15,406
أنا جداً سعيدة لأننا سنصبح صديقات منذ الآن

462
00:20:15,408 --> 00:20:17,374
كلا، نحن لسنا صديقات

463
00:20:17,376 --> 00:20:19,009
ولكن مكافأة على إخلاصك

464
00:20:19,011 --> 00:20:20,711
سأخبرك عن نبأ سار شخصي

465
00:20:20,713 --> 00:20:22,680
.. قد تجدينه مثير للإهتمام

466
00:20:22,682 --> 00:20:24,081
عمري

467
00:20:28,688 --> 00:20:30,154
سعدي لأنك لم تعودي

468
00:20:30,156 --> 00:20:32,189
تقولين أسرار أناس آخرون

469
00:20:37,956 --> 00:20:41,533
<b>تمت الترجمة بواسطة
//** The Blur **\\</b>

