1
00:00:08,492 --> 00:00:10,459
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:10,504 --> 00:00:11,603
تصميم جميل، أليس كذلك؟

3
00:00:11,605 --> 00:00:13,171
إنها غرفة اختبار

4
00:00:13,173 --> 00:00:16,008
إنها تقيس وتسجّل
فعالية غاز السارين

5
00:00:16,010 --> 00:00:18,243
سيحقن كلّ واحد منا
بهذه تحسبا لأي تسرب

6
00:00:18,245 --> 00:00:20,913
الأستروفين يحدّ من آثار الغاز

7
00:00:20,915 --> 00:00:24,750
قاسم)، الدماء ستكون على يديك)
دماء أطفال ونساء

8
00:00:24,752 --> 00:00:26,885
مهما يحدث فهي إرادة الله

9
00:00:26,887 --> 00:00:30,756
ربما إرادة الله أن توقف هذا

10
00:00:34,361 --> 00:00:35,427
اُهرب

11
00:00:57,885 --> 00:00:59,318
أرادتني ميتة

12
00:00:59,320 --> 00:01:02,321
فعلت كلّ شيء لإيقافي عن
رؤية تلك الملفات المقرصنة

13
00:01:02,323 --> 00:01:05,090
أي شيء حتى لا تُكتشف حقيقتها

14
00:01:05,092 --> 00:01:08,827
إذا كانت (أليسون كار) عميلة روسية
فستكون خسارتكم كبيرة بقدر خسارتنا

15
00:01:08,829 --> 00:01:10,662
يمكنني القول أكثر

16
00:01:10,664 --> 00:01:12,431
الهدف هو تسليم دليل على خيانتها

17
00:01:12,433 --> 00:01:14,766
حسنا، المخابرات الألمانية
لن تسايرنا لوقت طويل

18
00:01:14,768 --> 00:01:18,670
إذا لم ندفعها إلى أحضان مراسلها
وقريبا، فكل رهاناتنا خاسرة

19
00:01:18,672 --> 00:01:19,838
إنها تتحرك

20
00:01:26,780 --> 00:01:29,147
انظروا -
من ذاك؟ -

21
00:01:29,149 --> 00:01:32,417
(إنه (إيفان كروبن
(رئيس محطة المخابرات الروسية في (برلين

22
00:01:32,419 --> 00:01:34,419
أرسلوا فرق الاعتقال الآن

23
00:01:37,358 --> 00:01:40,692
(انتهى أمرنا يا (أليسون
لقد خسرنا

24
00:01:40,694 --> 00:01:42,127
لا، لم نخسر

25
00:01:42,129 --> 00:01:44,863
والآن أصغ إلي بانتباه

26
00:01:47,701 --> 00:01:50,435
لقد أدخلوها للتوّ
هي في غرفة الاستجواب 2

27
00:01:50,437 --> 00:01:54,840
من برأيك كان يمدني بمعلومات
تعزيز القوات في (أكرانيا الشرقية)؟

28
00:01:54,842 --> 00:01:57,976
كان (إيفان) طوال الوقت

29
00:01:57,978 --> 00:02:01,013
(كان مُخبري لـ12 سنة يا (دار

30
00:02:13,861 --> 00:02:17,613
ترجمة وتعديل: عابدين

31
00:02:20,033 --> 00:02:23,335
رباه، ظننت حقا أني"
"تركت كل هذا ورائي

32
00:02:23,337 --> 00:02:30,742
داعش) تُعلن نفسها أن تكون الخلافة عالمية مع)"
"صلاحية إعادة رسم الحدود في الشرق الأوسط

33
00:02:33,980 --> 00:02:38,616
الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة"
"...على الأنترنت، وليست مشكلة

34
00:02:38,618 --> 00:02:41,186
"إدوارد سناودن) جبان)"

35
00:02:41,188 --> 00:02:45,490
من المخيب جدا أن تُقدم..."
"الحكومة الروسية على هذه الخطوة

36
00:02:45,492 --> 00:02:48,360
هذا ضدّ القانون"
"إنه ضد القانون اللعين

37
00:02:51,031 --> 00:02:54,199
"كلّ تلك المعاناة ولا شيء يتغير"

38
00:02:56,703 --> 00:02:59,170
"هل استراتيجيتنا تعمل؟"

39
00:03:06,046 --> 00:03:10,248
"في الواقع أقنعت نفسي أننا سنغير العالم"

40
00:03:14,521 --> 00:03:17,856
"كاري) لن تكون حرة أبدا)"

41
00:03:17,858 --> 00:03:20,583
،أقضي حياتي هاربة"
"أتخلى عن ابنتي؟

42
00:03:22,062 --> 00:03:24,996
"لا أعلم كيف يمكنك العيش هكذا"

43
00:03:24,998 --> 00:03:27,999
"سأحاربكم ما حييت"

44
00:03:28,001 --> 00:03:30,935
"من يسعى خلفي؟"

45
00:03:30,937 --> 00:03:33,986
الكثير من الناس"
"الكثير من الدماء على يديك

46
00:03:33,987 --> 00:03:35,803
(( الوطن ))
الموسم 05 الحلقة 10
"بعنوان: "العادي الجديد

47
00:04:35,702 --> 00:04:38,703
واضح أنها تكذب

48
00:04:38,705 --> 00:04:40,038
حقا؟

49
00:04:40,040 --> 00:04:45,610
لا تهرب لبيت آمن روسي
لتجلب عميل روسي منسي

50
00:04:45,612 --> 00:04:48,713
لست متأكدا أن هناك
قواعد ملزمون باتباعها

51
00:04:48,715 --> 00:04:50,282
إنها تعارض المنطق

52
00:04:50,284 --> 00:04:53,977
(لقد أفسدت عمليتك في (سوريا) يا (دار
ماذا تريد أكثر؟

53
00:04:54,012 --> 00:04:55,520
دليل

54
00:04:55,522 --> 00:05:00,525
حسنا، كيف تُفسر ما حدث في (لبنان)؟
أو الكمين الذي نُصب لـ(بيتر كوين)؟

55
00:05:00,527 --> 00:05:02,360
اختفاء (أحمد نظاري)؟

56
00:05:02,362 --> 00:05:07,365
(لا يُمكنني، لكن الحقيقة أن (إيفان كوبر
بالغرفة المجاورة وهو يكشف عن أسرار

57
00:05:07,367 --> 00:05:12,218
هو ليس المنشقّ، لقد اختلقنا تلك
القصة لدفع (أليسون) على التحرك

58
00:05:12,253 --> 00:05:17,832
أتفهم ذلك. لكنها تقول قصة مختلفة
قصة لا يمكنني غض الطرف عنها ببساطة

59
00:05:17,867 --> 00:05:20,145
إنها محاولة يائسة

60
00:05:20,147 --> 00:05:23,481
كانت ضابط فعال رفيع المستوى
(لأكثر من 20 سنة يا (كاري

61
00:05:23,483 --> 00:05:26,051
كانت نواتج معلوماتها
أقل ما يقال عنها مذهلة

62
00:05:26,053 --> 00:05:27,586
أجل، بالطبع هي كذلك

63
00:05:27,588 --> 00:05:29,421
(مختارة بعناية من (موسكو

64
00:05:29,423 --> 00:05:34,526
لتصيب أقل قدر من أضرار للمصالح الروسية
وتحقيق أقصى قيمة في سيرتها المهنية

65
00:05:35,673 --> 00:05:39,473
لقد أوضحت وجهة نظرك
لكن دورك في هذه اللعبة انتهى

66
00:05:40,334 --> 00:05:42,567
عليك الذهاب

67
00:05:42,569 --> 00:05:47,205
صول)؟) -
سأتصل بك -

68
00:05:47,207 --> 00:05:49,074
يمكنك الانصراف

69
00:05:58,952 --> 00:06:01,953
لماذا أنت صامت؟
فيما تفكّر؟

70
00:06:01,955 --> 00:06:06,258
(أعتقد أنها مدينة لنا يا (دار
(أليسون)

71
00:06:08,795 --> 00:06:13,598
ربما كذلك
لكن يجب أن تعلم شيئا

72
00:06:13,600 --> 00:06:16,701
إيفان كروبن) أكد للتو)
ما كنت تقوله طوال الوقت

73
00:06:16,703 --> 00:06:21,193
أن المخابرات الروسية هي مَن
(أسقطت طائرة اللواء (يوسف

74
00:06:21,441 --> 00:06:25,071
يبدو أنكّ و(إيتاي) حُرّان

75
00:06:25,106 --> 00:06:27,040
تبا لي

76
00:06:27,247 --> 00:06:32,383
(لا يهمّ كيف يكون الفوز يا (صول
ربما يجدر أن تتقبل ذلك فحسب

77
00:06:33,153 --> 00:06:36,721
هناك اعتبارات سياسية أيضا

78
00:06:36,723 --> 00:06:44,896
اختراق روسي بهذا المستوى
سيكون فضيحة قد لا تقوم منها الوكالة

79
00:06:44,898 --> 00:06:46,585
أنا أدرك ذلك

80
00:06:47,067 --> 00:06:50,931
ليس وكأننا سنتركها تحظى بمحطتها هنا
(لا، سنعيدها إلى (لانغلي

81
00:06:51,138 --> 00:06:53,638
ونسلم التحقيق إلى وحدة مكافحة التجسس

82
00:06:57,077 --> 00:06:59,611
أريد شيئا منها أولا

83
00:06:59,613 --> 00:07:05,950
(الضرر حدث بالفعل يا (صول
لا يمكننا تغيير ما حدث، لكن بوسعنا احتواؤه

84
00:07:05,952 --> 00:07:09,954
(أنا أعني ذلك يا (دار
كانت لديها تجارب سابقة

85
00:07:09,956 --> 00:07:14,895
لو استطعت حملها على الاعتراف، ربما
بوسعنا أن نستخدمها ضدّ الروس

86
00:07:16,029 --> 00:07:18,863
لا أجد مشكلة في ذلك

87
00:07:18,865 --> 00:07:22,467
أنت لا تصدقين قصتها، أليس كذلك؟ -
ولا للحظة واحدة -

88
00:07:22,469 --> 00:07:25,103
سرعان ما تصرفت في لمح البصر

89
00:07:25,105 --> 00:07:29,874
هل ستفلت من هذا؟ -
الأمر خارج سيطرتي -

90
00:07:29,876 --> 00:07:33,044
إنْ لم تكن عديمة المشاعر
لاضطررت لخلع القبعة لها

91
00:07:33,046 --> 00:07:35,380
أو شعرك المستعار بطبيعة الحال

92
00:07:35,382 --> 00:07:38,583
نعم. على الأقل لن
ألبس ذلك بعد الآن

93
00:07:41,154 --> 00:07:43,456
(علي الآن أن أكتشف ما حدث لـ(كوين

94
00:07:43,523 --> 00:07:45,557
ماذا تعنين؟
ظننته كان معك

95
00:07:45,559 --> 00:07:48,357
كان معي، ثمّ اختفى

96
00:07:48,392 --> 00:07:52,456
ما مدى خطورة إصابته؟ -
حرجة -

97
00:07:52,491 --> 00:07:54,032
وقد رفض الذهاب للمشفى

98
00:07:54,034 --> 00:07:57,202
ومتى حصل هذا؟ -
قبل تسعة أيام -

99
00:07:57,204 --> 00:07:58,336
تسعة أيام؟

100
00:07:58,338 --> 00:08:00,672
لا توجد سجلات عنه بأي
مصلحة استعجالات أو مشرحة

101
00:08:00,674 --> 00:08:03,975
اختفى هكذا ببساطة

102
00:08:03,977 --> 00:08:06,177
ما هو آخر مكان كان فيه؟

103
00:08:06,179 --> 00:08:10,415
مستودع قديم في الركن بين
(ريترسرا) و(فورستر)، قرب منتزه (غورليتزر)

104
00:08:10,417 --> 00:08:14,152
سأتفقد تسجيلات كاميرات
المراقبة في المنطقة

105
00:08:14,154 --> 00:08:16,221
شكرا لك

106
00:08:23,641 --> 00:08:24,681
{\pos(192,240)}هذا هو

107
00:08:29,890 --> 00:08:31,751
{\pos(192,240)}أظن ذلك يكفي

108
00:08:31,752 --> 00:08:34,277
{\pos(192,240)}استمرّ -
لماذا؟ -

109
00:08:34,278 --> 00:08:36,822
{\pos(192,240)}حتى يرى الكفار كلّ شيء

110
00:08:37,611 --> 00:08:38,904
{\pos(192,240)}هذا جيد

111
00:08:39,172 --> 00:08:42,309
{\pos(192,240)}والآن قرّب الصورة لوجهه، ببطء

112
00:08:42,873 --> 00:08:46,690
{\pos(192,240)}كم من وقت؟ -
ما يكفي ليوصل (بيبي) رسالته -

113
00:09:10,410 --> 00:09:12,811
إذن؟

114
00:09:12,813 --> 00:09:14,879
إذن

115
00:09:16,983 --> 00:09:18,857
لدي بعض الأسئلة

116
00:09:21,888 --> 00:09:24,122
تفضل

117
00:09:24,124 --> 00:09:27,258
ألا يجب أن نجلس؟ -
أفضل البقاء واقفة -

118
00:09:27,260 --> 00:09:31,463
(تبدين غاضبة يا (أليسون
ألا يُفترض أن أكون أنا من يغضب؟

119
00:09:31,465 --> 00:09:33,474
أنا الضحية هنا

120
00:09:33,509 --> 00:09:36,047
مع ذلك أنت غاضب بطبيعتك

121
00:09:36,082 --> 00:09:38,246
واحد من أشدّ الرجال غضبا
ممن عرفتهم في حياتي بالواقع

122
00:09:38,281 --> 00:09:40,405
هل ذلك صحيح؟

123
00:09:40,407 --> 00:09:43,565
واحد من بين الأشياء التي
تجعلني فضولية حولك

124
00:09:43,600 --> 00:09:46,147
كلّ ذلك الغيظ

125
00:09:55,989 --> 00:09:59,454
أخبرتِ (دار عدل) أنك جندت
إيفان كروبن) في (العراق)؟)

126
00:09:59,489 --> 00:10:00,258
صحيح

127
00:10:00,260 --> 00:10:05,029
كيف تفسرين أن ينسى ضابط مساعد
التبليغ عن تجنيد مصدر رفيع المستوى؟

128
00:10:05,031 --> 00:10:07,239
بلّغت ذلك
طبعا فعلت

129
00:10:07,274 --> 00:10:08,333
لمن؟

130
00:10:08,335 --> 00:10:12,837
(نائب المدير (إيستيس
(المشرف المباشر لمحطة (بغداد

131
00:10:12,839 --> 00:10:15,373
دايفيد إيستيس)؟) -
(أجل، (دايفيد إيستيس -

132
00:10:15,375 --> 00:10:18,142
والذي يصادف أنه ميت

133
00:10:18,144 --> 00:10:20,879
المقتول بسهولة في تفجيرات
(12ديسمبر 2012 بـ(لانغلي

134
00:10:20,881 --> 00:10:23,448
أشكّ "دون صعوبة" أن أوافقك ذلك التقدير

135
00:10:23,450 --> 00:10:26,990
ماذا فعل بالمعلومة؟ -
لا فكرة لديّ -

136
00:10:27,020 --> 00:10:33,573
ناقشنا خسائر العمليات التي عانت منها الوكالة ذلك اليوم
لذا قررنا أن يبقى الأمر معروفا بين قلة من الناس

137
00:10:33,608 --> 00:10:35,960
قليلا جدا كما هو واضح
فقط أنتِ وهو؟

138
00:10:35,962 --> 00:10:38,601
ما كنت لأعلم
أفترض ذلك

139
00:10:38,636 --> 00:10:40,865
في مطلق الأحوال، سيكون ذلك قراره

140
00:10:40,867 --> 00:10:44,068
بعد موته، لم تخبري
أي أحد آخر عن الأمر؟

141
00:10:44,070 --> 00:10:47,572
حماية المصدر
إيفان) كان خوفه مفهوما)

142
00:10:47,574 --> 00:10:51,720
لذا نسبت معلوماته لمصدري
(الآخر في (أوربا الشرقية

143
00:11:01,187 --> 00:11:03,354
أهذا فقط؟

144
00:11:03,356 --> 00:11:06,758
كان ذلك سهلا -
لم أُنهِ بعد -

145
00:11:06,760 --> 00:11:08,026
كلا؟ -
أجل -

146
00:11:08,028 --> 00:11:13,097
وأضمن لكِ هذا. لا شيء واحد حول حياتك
من هذه اللحظة فصاعدا سيكون سهلا

147
00:11:13,099 --> 00:11:15,400
سأحرص شخصيا على ذلك

148
00:11:17,370 --> 00:11:21,072
(حاولت قتل (كاري -
هراء -

149
00:11:21,074 --> 00:11:24,558
(كانت صديقتك يا (أليسون -
كنت صديقي. وأكثر من ذلك -

150
00:11:24,879 --> 00:11:27,497
...(أولئك العملاء المذبوحين في (القاهرة

151
00:11:29,354 --> 00:11:31,185
كانوا عملائك أيضا، أليس كذلك؟

152
00:11:31,784 --> 00:11:35,920
(ماذا عن (درو ساندرز
نائبك في (كييف)؟

153
00:11:35,955 --> 00:11:39,490
ماذا فعل ليستحق رصاصة برأسه
من مسافة قريبة جدا؟

154
00:11:41,361 --> 00:11:43,394
أخبريني

155
00:11:43,396 --> 00:11:46,431
وإلا ماذا يا (صول)؟ -
كان لديه زوجة وأطفال بحق الرب -

156
00:11:46,433 --> 00:11:50,325
أجل. واحزر، لا أزال على تواصل معهم
...(وأنا عرابة ابنهم الأصغر، (كايل

157
00:11:50,360 --> 00:11:53,102
توقفي، هراء، هراء
لقد خنتهم جميعا

158
00:11:53,137 --> 00:11:56,276
ثمّ وجدت آخرين لخيانتهم
كلّ تلك الشبكات الملتفة

159
00:11:56,311 --> 00:11:57,917
كلّ أولئك الناس الطيبين كُشفوا

160
00:11:57,952 --> 00:12:00,478
ماذا تظنين حدث لهم؟
!ماذا حدث برأيك؟

161
00:12:00,480 --> 00:12:04,450
!أيتها المعتلة اجتماعيا

162
00:12:07,621 --> 00:12:09,754
(بربك يا (صول

163
00:12:09,756 --> 00:12:11,922
ضعوه في مكتب وأبقوا معه

164
00:12:16,763 --> 00:12:20,965
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

165
00:12:20,967 --> 00:12:22,967
هلا جلبتهم طبيبا إلى هنا، رجاء؟

166
00:12:26,399 --> 00:12:29,318
{\pos(192,240)}هذا هو العقد
علّمت التغييرات التي طلبوها

167
00:12:29,437 --> 00:12:31,103
{\pos(192,240)}شكرا، سأقرؤها على الطائرة

168
00:12:31,499 --> 00:12:33,991
{\pos(192,240)}(وقائمة المرشحين لخلافة (كاري

169
00:12:37,937 --> 00:12:39,733
{\pos(192,240)}ربما سيكون لهم مشاكل أقل

170
00:12:43,123 --> 00:12:45,023
جوناس)، إنه هنا)

171
00:12:45,025 --> 00:12:47,992
آسفة يا (أوتو)، لم أعلم أنك هنا -
لا بأس -

172
00:12:47,994 --> 00:12:51,095
من هنا؟ -
(فيصل مروان) -

173
00:12:51,097 --> 00:12:52,964
أحد السجناء الذين أطلق
(سراحهم من سجن (بلوتزنزي

174
00:12:52,966 --> 00:12:56,534
كنا نحاول إقناعه لتحريك
قضية مدنية ضد الحكومة

175
00:12:56,536 --> 00:12:59,270
كان يملك محلا لبيع الأجهزة الالكترونية
باع هواتف خلوية لجيرانه

176
00:12:59,272 --> 00:13:03,374
(بعضٌ منهم قام بمكالمات نحو (سوريا
والمكالمات اعترضتهم الاستخبارات المركزية

177
00:13:03,376 --> 00:13:09,526
وفجأة تُصبح العقل الارهابي المدبرّ الذي
يزوّد شبكة الجهادين بمعدات اتصال

178
00:13:09,616 --> 00:13:12,183
لنأخذ إفادته في قاعة الاجتماعات الأكبر

179
00:13:12,185 --> 00:13:14,285
علي أن أحذّرك، إنه متوتر جدا

180
00:13:14,287 --> 00:13:17,822
حسنا، لقد خسر ثلاث سنوات من حياته -
إضافة لعمله التجاري وحياته -

181
00:13:17,824 --> 00:13:22,627
ظلم. وبؤس
أي صحفي سيقاوم قصة كهذه؟

182
00:13:22,629 --> 00:13:28,107
وعدته أن الشركة ستتكفل برسومه القانونية
وتغطية مصاريف المعيشة، فواتير علاج

183
00:13:28,142 --> 00:13:30,401
أموافق؟ -
موافق تماما -

184
00:13:30,403 --> 00:13:32,370
أعلميني كيف ستسير الأمور

185
00:13:37,977 --> 00:13:40,678
ذلك كلّ شيء حدث لي

186
00:13:40,680 --> 00:13:46,984
حتى سمعت على الأخبار أن الجواسيس
من خرقوا القانون، وليس أنا

187
00:13:46,986 --> 00:13:52,657
وهكذا أصبحت حرا
حرا، لكن معدوما

188
00:13:52,659 --> 00:13:56,861
كلّ شيء كسبته في حياتي ضاع

189
00:13:56,863 --> 00:14:01,065
إذن الآن، وبعد كلّ ما أخبرتنا به

190
00:14:01,067 --> 00:14:03,367
كيف تشعر نحو (ألمانيا)؟

191
00:14:03,369 --> 00:14:09,440
كنت مواطنا طيبا
أدفع ضرائبي وأنصاع للقوانين

192
00:14:09,442 --> 00:14:14,479
قمت بشطري من الاتفاق
ألمانيا) لم تفعل)

193
00:14:16,349 --> 00:14:18,182
شكرا لك

194
00:14:19,352 --> 00:14:23,387
(كانت هذه إفادة (فيصل مروان
(والمقدمة في شركة (دورينغ

195
00:14:23,389 --> 00:14:25,556
(كان هذا جيدا يا (فيصل -
أجل -

196
00:14:25,558 --> 00:14:31,053
أول خطوة لتتأكد أن ما حدث لك
لن يحدث أبدا لأي أحد آخر ثانية

197
00:14:31,088 --> 00:14:32,029
دعنا وحدنا

198
00:14:39,332 --> 00:14:41,003
هل هذا كافٍ؟

199
00:14:41,038 --> 00:14:43,474
هل سنفوز؟ -
بالتأكيد -

200
00:14:43,476 --> 00:14:46,310
الدليل الذي استخدمته السلطات لاعتقالك
تم الحصول عليه بطريقة غير شرعية

201
00:14:46,312 --> 00:14:47,879
لهذا السبب تمّ إلغاء الحكم القاضي بإدانتك

202
00:14:47,881 --> 00:14:50,441
لديك كلّ الحق لرفع دعوى
تعويض عن الأضرار الآن

203
00:14:50,884 --> 00:14:55,386
لدينا ما نحتاجه، لكن محامو الحكومة
سيريدون الردّ بطبيعة الحال

204
00:14:57,121 --> 00:14:58,089
ماذا تقصد؟

205
00:14:58,091 --> 00:15:02,603
حسنا، سيريدون طرح أسئلة عليك أيضا
ومن الممكن أن تُصبح عدائية

206
00:15:02,638 --> 00:15:08,933
كمثال، يمكنهم أن يسألونك إنْ كنت راديكالي
أو كم تعرف من مسلم راديكالي

207
00:15:08,935 --> 00:15:10,468
ولا أحد

208
00:15:11,671 --> 00:15:17,293
23شخصا كانت لهم اتصالات مع جهاديين
اشتروا هواتف أو شرائح هاتف من متجرك

209
00:15:17,328 --> 00:15:19,277
مرارًا

210
00:15:19,279 --> 00:15:22,680
...هذا الرجل

211
00:15:22,682 --> 00:15:25,683
(حاجيك زايد)

212
00:15:25,685 --> 00:15:28,352
اشترى هواتف من عندك
في خمس مناسبات منفصلة

213
00:15:28,354 --> 00:15:33,491
هل أنت متأكد من أنك لا تعرفه؟ -
أسمع باسمه، هذا كلّ شيء -

214
00:15:33,493 --> 00:15:35,426
وأنت كنت في السجن معه

215
00:15:35,428 --> 00:15:39,163
وماذا في ذلك؟
أنا لا أعرفه، أنا لا أتحدث معه

216
00:15:39,165 --> 00:15:46,036
معرفة شخص لأنك محتجز معه ليس جريمة
لكن، محاولة إخفاء ذلك يجعل الأمر يبدو سيئا

217
00:15:49,509 --> 00:15:54,445
(حسنا. أنا أعرف (حاجيك

218
00:15:54,447 --> 00:15:58,115
هل كنت تتسكع معه في السجن؟

219
00:15:58,117 --> 00:16:03,115
هناك كاميرات في كلّ أنحاء السجن
الحكومة تعرف مسبقا الإجابة

220
00:16:10,163 --> 00:16:11,383
حسنا

221
00:16:13,032 --> 00:16:18,035
أحيانا كنت أتمشى معه وباقي الرفاق
لكن من أجل الحماية فقط

222
00:16:18,037 --> 00:16:19,837
وهل سمعت أي أحد
يتحدث عن الجهاد؟

223
00:16:19,839 --> 00:16:22,506
حول (سوريا)؟
أو عن عمليات؟

224
00:16:22,508 --> 00:16:25,076
الناس تتحدث عن (سوريا) طوال الوقت

225
00:16:25,078 --> 00:16:28,179
...(يتحدثون عن "داعش"، حول (الأسد

226
00:16:28,181 --> 00:16:30,181
أنا أسمع ذلك
لكني لا أصغي

227
00:16:30,183 --> 00:16:31,782
لا شيء آخر؟

228
00:16:35,221 --> 00:16:40,124
(مرة سمعت مصادفةً حول هجوم في (برلين
(لكن على الأرجح كان في (سوريا

229
00:16:44,697 --> 00:16:46,764
هجوم من أي نوع؟

230
00:16:48,768 --> 00:16:51,168
لا أدري

231
00:16:51,170 --> 00:16:55,506
(لا، هذا الأمر مهم يا (فيصل

232
00:16:55,508 --> 00:16:57,508
متى؟

233
00:16:59,512 --> 00:17:02,546
قبل أشهر، ربما منذ سنة

234
00:17:02,548 --> 00:17:07,184
لا، متى قالوا أن هذا الهجوم سيحدث؟ -
لا أدري -

235
00:17:07,186 --> 00:17:11,956
(ربما لم تكن (برلين
ربما كان مجرد حديث

236
00:17:22,035 --> 00:17:26,306
ما الأمر؟
هل ذلك سيُضعف قضيتي؟

237
00:17:26,341 --> 00:17:29,412
لا. لأنك أخبرتنا بهذا الأمر

238
00:17:29,447 --> 00:17:31,242
قولي الحقيقة، رجاء

239
00:17:31,244 --> 00:17:32,443
إنها محقة

240
00:17:32,445 --> 00:17:36,347
الآن وطالما نعلم
يمكننا التعامل مع ذلك

241
00:17:38,318 --> 00:17:40,818
قضيتك لا تزال قوية

242
00:17:45,758 --> 00:17:47,758
أريد الذهاب للبيت

243
00:17:47,760 --> 00:17:49,760
بالطبع -
أكيد -

244
00:17:49,762 --> 00:17:51,796
دعني أرتب لك توصيلة

245
00:17:54,201 --> 00:17:56,834
(فيصل)
شكرا لك

246
00:18:01,274 --> 00:18:03,074
شكرا جزيلا لك

247
00:18:09,782 --> 00:18:12,194
غينتر) سيوصلك للبيت)

248
00:18:13,252 --> 00:18:16,198
أرجوك، اتصل بي
إنْ احتجت أي شيء

249
00:18:22,628 --> 00:18:26,697
سنكون على تواصل قريب جدا
أعدك

250
00:18:35,875 --> 00:18:38,609
اسمع، كانت مجرد ثرثرة في السجن

251
00:18:38,611 --> 00:18:40,664
لا معنى لها -
هجوم في (برلين)؟ -

252
00:18:40,699 --> 00:18:41,445
لا يمكننا البقاء دون فعل شيء

253
00:18:41,447 --> 00:18:45,282
ماذا تقترح؟
نعيد تسليمه للشرطة الفدرالية؟

254
00:18:45,317 --> 00:18:46,864
وماذا تقترحين؟ -
لا أدري -

255
00:18:47,520 --> 00:18:49,387
ليس ذلك

256
00:18:49,389 --> 00:18:51,655
ألا يزال (أوتو) هنا؟

257
00:18:51,657 --> 00:18:54,025
(إنه على طائرة نحو (ميونيخ
سيعود في الصباح

258
00:18:54,027 --> 00:18:57,294
إذن نتحدث معه في الغد

259
00:19:00,033 --> 00:19:02,099
حسنا

260
00:19:47,034 --> 00:19:49,393
(من (أستريد
شاهدي التلفاز الآن

261
00:19:54,787 --> 00:19:58,437
دمرها مهندسو مرحلة ما بعد الحرب..."
"العالمية الأولى في الشرق الأوسط

262
00:19:58,472 --> 00:20:02,760
والذين مزقوا دولة الخلافة وجعلوها"
"دولا تحكمها القوانين الوضعية

263
00:20:02,762 --> 00:20:06,097
.مطالبنا بسيطة"
"ألغوا الحدود من الخريطة

264
00:20:06,099 --> 00:20:10,101
احذفوهم من قلوبنا، حتى يستطيع"
"المسلمون مجددا العيش بحرية في أراضيهم

265
00:20:10,103 --> 00:20:14,305
لذا بنعمة من الله"
"كلمته هي الأعلى

266
00:20:14,307 --> 00:20:19,934
نمنح مجلس الأمن الدولي 24 ساعة"
"للاعتراف بشرعية دولتنا الإسلامية

267
00:20:19,969 --> 00:20:23,547
وإلا، سيُطلق العنان لعدالة"
"رهيبة على مدينة أوربية

268
00:20:23,549 --> 00:20:27,451
"الكثير سيموتون بغاز غير مرئي لا يرحم"

269
00:20:27,453 --> 00:20:29,453
"انظروا بأنفسكم"

270
00:21:07,160 --> 00:21:09,660
هلا تركتمونا على انفراد، رجاء؟

271
00:21:20,806 --> 00:21:23,674
هل رأيت الفيديو؟

272
00:21:26,646 --> 00:21:29,213
غير معقول

273
00:21:35,288 --> 00:21:38,789
هل سيكون غير ملائم إخبار
الألمان أنه (بيتر كوين)؟

274
00:21:40,726 --> 00:21:43,160
لا أظن ذلك

275
00:21:43,162 --> 00:21:45,196
سيكتشفون ذلك قربيا

276
00:21:49,068 --> 00:21:50,801
هيا بنا إذن

277
00:21:55,808 --> 00:21:57,208
وافنا بما عندك

278
00:21:57,210 --> 00:22:00,144
نحن ننسق مع الشرطة الفدرالية
...لتأمين الأهداف المحتملة

279
00:22:00,146 --> 00:22:01,979
مطارات، محطات القطار والحافلات

280
00:22:01,981 --> 00:22:05,316
مبانٍ عامة ضخمة، من ضمنها
معابد ومراكز اجتماعية كنائسية

281
00:22:05,318 --> 00:22:06,850
ماذا عن قوائم المراقبة؟

282
00:22:06,952 --> 00:22:09,532
تم وضع الأفراد ذوي الأولوية
العالية على رأس القائمة

283
00:22:09,567 --> 00:22:11,904
لكن مع الإطار الزمني القصير
نحن لسنا متفائلين جدا

284
00:22:12,658 --> 00:22:14,858
بالنسبة لي، 24 ساعة
تبدو قصيرة نوعا ما

285
00:22:14,860 --> 00:22:17,828
يمكننا أن نتحلّى بالأمل
لكن علينا التحضير للأسوأ

286
00:22:17,830 --> 00:22:22,933
في أثناء ذلك، نحن نقوم بتحليل الفيديو
بحثا عن أدلة عن مكان وزمان تصويره

287
00:22:22,935 --> 00:22:25,172
ربما بوسعنا أن نساعد في ذلك

288
00:22:25,207 --> 00:22:26,537
أرجوك

289
00:22:26,539 --> 00:22:27,905
الضحية هو واحد منا

290
00:22:27,907 --> 00:22:33,177
آخر مرة سمعت منه، أنه اخترق
(خلية إرهابية هنا في (برلين

291
00:22:33,179 --> 00:22:36,880
هل يمكنك أن تخبرنا -
أنا أقول هذا الآن -

292
00:22:36,882 --> 00:22:40,417
ما بلّغه كان مجموعة من الجهاديين
(في طريقهم إلى (سوريا

293
00:22:40,419 --> 00:22:44,688
القائد لديه عمّ هناك، قال أنه ذو
منصب عالٍ في هيكل السلطة

294
00:22:44,690 --> 00:22:47,258
(أبو القادولي)

295
00:22:47,260 --> 00:22:49,159
نائب الأمير؟

296
00:22:50,563 --> 00:22:54,565
مما يعني أن الرجل الملثم
قد يكون ابن شقيقه

297
00:22:54,567 --> 00:22:57,268
هل سمعت ذلك؟ -
عُلم -

298
00:22:57,270 --> 00:22:59,136
هناك شيء آخر

299
00:22:59,138 --> 00:23:02,940
رئيسة محطتك تطلب رؤيتك

300
00:23:02,942 --> 00:23:04,975
ابق هنا

301
00:23:10,916 --> 00:23:14,985
هل أردت رؤيتي؟ -
أخبرني الطبيب بما يجري -

302
00:23:14,987 --> 00:23:17,821
الغاز في الفيديو
كان غاز السارين؟

303
00:23:17,823 --> 00:23:21,195
ليس مؤكدا، لكن نفترض ذلك، أجل

304
00:23:21,230 --> 00:23:22,993
لماذا؟ -
لديّ فكرة -

305
00:23:22,995 --> 00:23:25,289
حتى الآن، قتلوا رجلا واحدا فقط بالغاز

306
00:23:25,290 --> 00:23:28,173
من يدري ربما لديهم ما
يكفي لتنفيذ هجوم واسع؟

307
00:23:28,208 --> 00:23:32,464
على الأقل ينبغي أن تكون
لنا الإجابة عن هذا السؤال

308
00:23:38,817 --> 00:23:42,928
تقول (أليسون) أن لديك دراية
بمخزون الأسلحة الكيماوية السورية

309
00:23:46,986 --> 00:23:49,687
ربما أعرف شيئا عن ذلك، أجل

310
00:23:49,689 --> 00:23:55,192
إيفان) ساعد مشروع الاتفاق الإطاري بين)
روسيا) و(أمريكا) للقضاء على تلك الأسلحة)

311
00:23:55,194 --> 00:24:04,424
كل شيء صرح به الأسد.. أكثر من 1300 طن
من المواد القاتلة، تمت إزالتها وتدميرها

312
00:24:04,459 --> 00:24:10,788
مع ذلك، خطّط (الأسد) للاحتفاظ بجزء من
المخزون أثناء عملية التصريح، أليس كذلك؟

313
00:24:11,143 --> 00:24:13,043
حتما

314
00:24:15,648 --> 00:24:21,330
أهناك احتمال يمكنك تصوره أن يضع
جنود داعش" أيديهم على بعض منهم؟"

315
00:24:22,722 --> 00:24:25,556
داعش" تهدد ضرب مدينة أوربية"

316
00:24:25,558 --> 00:24:28,525
نحتاج أن نعلم إن كان
بوسعهم تنفيذ ذلك التهديد

317
00:24:31,197 --> 00:24:37,668
قبل ستة أشهر، قوات الحماية في
قاعدة "الطبقة" الجوية كانت تحت الاجتياح

318
00:24:39,872 --> 00:24:44,227
أكدت مخابراتنا أن عناصر
كيماوية كانت مخزنة هناك

319
00:24:44,262 --> 00:24:46,410
أي نوع من العناصر الكيماوية؟

320
00:24:46,412 --> 00:24:50,314
"براميل من "ميثيل ديفلوروفوسفايت

321
00:24:50,316 --> 00:24:53,718
المكون المتحول لغاز السارين

322
00:24:53,753 --> 00:24:56,353
كم عدد البراميل؟

323
00:24:56,355 --> 00:25:01,114
نصف دزينة
على الأقل

324
00:25:01,149 --> 00:25:07,011
إن كان لديهم حتى برميل واحد، فغارة هنا ستجعل
هجوم (طوكيو) بمثابة تجربة أداء للهجوم الحقيقي

325
00:25:07,666 --> 00:25:12,225
هل أنا رهن الاعتقال؟ -
سيبقى ذلك سؤالا مفتوحا حاليا -

326
00:25:12,260 --> 00:25:15,205
(ليس وفقا لـ(صول -
متأكد أنه نادم على ما حدث -

327
00:25:15,207 --> 00:25:17,441
اسمع يا (دار)، أنا لا أطلب منك أن تصدقني

328
00:25:17,443 --> 00:25:20,511
ليس بعد على أي حال، لكن
لا أريدك أن تهمشني الآن

329
00:25:20,513 --> 00:25:23,352
...(أليسون) -
لست كما يقول (صول) عني -

330
00:25:23,387 --> 00:25:26,242
لكن حتى لو كنت كذلك، لا أحد
يريد رؤية هجوم (باريس) آخر

331
00:25:26,252 --> 00:25:30,488
ضع أحدا يراقبني. أو ثبّت
جهاز تعقب داخلي. لن أحفل

332
00:25:30,523 --> 00:25:34,848
(هذا بيتي يا (دار
يمكنني المساعدة لوقف هذا الشيء

333
00:25:36,027 --> 00:25:39,638
{\pos(192,220)}...أكد صديقنا أنه وضع أقنعة الغاز هنا

334
00:25:43,309 --> 00:25:45,630
{\pos(192,230)}داخل نفق القطار

335
00:25:46,257 --> 00:25:50,610
{\pos(192,220)}سنحرّر الغاز قبل وصول القطار مباشرة
حتى يسمح التيار الهوائي بمزيد من الانتشار

336
00:25:51,270 --> 00:25:56,299
{\pos(192,230)}لكن لتعظيم الخسائر البشرية
سنحتاج غلق نقاط الدخول والخروج

337
00:25:56,787 --> 00:25:58,090
{\pos(192,230)}...(أوتكو) و(زاهر)

338
00:25:58,334 --> 00:25:59,888
{\pos(192,230)}سوف تغلقان البوابات الجنوبية

339
00:26:00,416 --> 00:26:01,602
{\pos(192,230)}...(حنيف) و(عصام)

340
00:26:01,716 --> 00:26:02,570
{\pos(192,230)}ستتوليان البوابات الشمالية

341
00:26:03,985 --> 00:26:06,803
{\pos(192,230)}سنغادر غدا من هنا
قبل ساعتين من الموعد النهائي

342
00:26:07,170 --> 00:26:11,040
{\pos(192,220)}حتى ذلك الحين، علينا البقاء متيقظين
ونتأكد أنه لا يتم مراقبتنا

343
00:26:13,704 --> 00:26:16,946
{\pos(192,230)}(أعطوا هواتفكم إلى (أوتكو
حتى يستطيع رميها في النهر

344
00:26:18,454 --> 00:26:20,783
{\pos(192,230)}بعد ذلك، ناموا قليلا

345
00:26:29,081 --> 00:26:31,915
تبدو قلقا -
وأنت لا؟ -

346
00:26:31,917 --> 00:26:36,753
أنت تتحدث كما لو أن الهجوم مؤكدٌ
هذه الحكومات قد تستجيب

347
00:26:36,755 --> 00:26:41,859
لكنها لن تستجيب
لا يمكنها ذلك. ليس الآن

348
00:26:41,861 --> 00:26:46,263
سيتخذون موقفا ويتبجحون عن
مدى شرنا ويحاولون الانتقام منا

349
00:26:46,265 --> 00:26:48,031
إذن لمَ تُزعج نفسك بكلّ هذا؟

350
00:26:48,033 --> 00:26:51,201
حتى يستطيع شعبهم لومهم
على ما هو وشيك الحدوث

351
00:26:51,203 --> 00:26:55,873
قد لا يصغون إلينا هذه المرة
أو المرة القادمة، لكن بعد ذلك

352
00:26:55,875 --> 00:27:01,678
بأسرع ما يظنون، سيدركون أن إنكارنا
سيكلفهم أكثر مما هم مستعدون لدفعه

353
00:27:02,887 --> 00:27:04,041
هاتفك

354
00:27:27,540 --> 00:27:28,972
"شكرا لك"

355
00:27:28,974 --> 00:27:30,574
"شكرا لك"

356
00:27:41,487 --> 00:27:42,719
(صول)

357
00:27:42,721 --> 00:27:44,922
ماذا يحدث؟

358
00:27:44,924 --> 00:27:46,156
(كوين)

359
00:27:46,158 --> 00:27:49,059
أعلم. الأمر مريع

360
00:27:49,061 --> 00:27:52,329
من هذه المجموعة؟
هل نعرفها؟

361
00:27:52,331 --> 00:27:56,900
خلية (برلين). بعض منهم
(أطلق سراحهم من سجن (بلوتزنزي

362
00:27:56,902 --> 00:27:58,201
كوين) وقع بينهم)

363
00:27:58,203 --> 00:28:00,938
وقع بينهم؟ كيف؟ -
لا فكرة لدي -

364
00:28:00,940 --> 00:28:02,439
لا يبدو الأمر منطقيا

365
00:28:02,441 --> 00:28:04,908
لم يكن بحال أفضل
ليذهب إلى أي مكان

366
00:28:04,910 --> 00:28:07,411
كان (دار) آخر من رآه

367
00:28:08,881 --> 00:28:11,214
والفيديو، أين صوّر؟

368
00:28:11,216 --> 00:28:15,919
لم يكن بثا حيا، لذا على الأرجح
يكون في الأيام القليلة الماضية

369
00:28:15,921 --> 00:28:18,055
عملية تحليله جارية

370
00:28:18,057 --> 00:28:22,263
عليّ رؤيته. وليس فقط النسخة
المصححة التي يعرضونها على التلفاز

371
00:28:22,298 --> 00:28:23,750
...(كاري) -
من البداية حتى النهاية -

372
00:28:23,785 --> 00:28:26,562
من الممكن أن يصدر إشارة
...أنا أعرفه، لربما

373
00:28:26,765 --> 00:28:28,414
لربما ألاحظ شيئا

374
00:28:29,602 --> 00:28:31,668
يمكننا أن نستفيد من مساعدة

375
00:28:33,939 --> 00:28:36,139
أريد إيقاف هؤلاء الأنذال تماما مثلكم

376
00:28:36,141 --> 00:28:38,546
حسنا. سنتحدث لاحقا

377
00:28:38,581 --> 00:28:41,241
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سنحتاج كلّ مساعدة -

378
00:28:41,276 --> 00:28:44,159
هل ذلك يشمل أيضا (أليسون)؟
(رأيتها للتو تغادر مع (دار عدل

379
00:28:44,194 --> 00:28:45,082
أخشى ذلك

380
00:28:45,084 --> 00:28:49,087
(حبا بالله يا (صول -
حدثي ولا حرج -

381
00:28:51,256 --> 00:28:53,490
هيا، لنذهب

382
00:28:57,496 --> 00:28:59,129
هل أنتِ مستعدة

383
00:29:02,801 --> 00:29:04,568
إنه قاسٍ قليلا

384
00:30:48,907 --> 00:30:50,974
مهلا، عودي للوراء

385
00:30:54,546 --> 00:30:56,747
...هناك، هناك

386
00:30:56,749 --> 00:31:02,319
يبدو كنوع من البلاط -
أجل. نحن نفحص ذلك بالفعل -

387
00:31:04,757 --> 00:31:06,456
!رباه

388
00:31:18,537 --> 00:31:20,804
حسنا، شغليه ثانية

389
00:31:26,908 --> 00:31:29,192
محطة الاستخبارات المركزية
(برلين)

390
00:31:29,982 --> 00:31:33,316
صول)، ما هي أفضل وسيلة لإيصال)
رسالة خاصة لـ(البغدادي)؟

391
00:31:33,318 --> 00:31:37,218
لستُ واثقا أن لدينا وسيلة
وحتى لو لدينا، ماذا عسانا نقول؟

392
00:31:37,422 --> 00:31:40,257
لا تعبث معنا -
وإلا ماذا؟ -

393
00:31:40,259 --> 00:31:42,058
نفوذنا الوحيد هو أن نذهب للميدان

394
00:31:42,060 --> 00:31:45,929
ليس هناك داعم أكبر للغزو الأمريكي
من وجود "داعش" نفسها

395
00:31:45,931 --> 00:31:51,234
يمكننا الاحتجاج بأن ذلك هو ما يريدونه هنا
دفعنا لحرب أخرى في الشرق الأوسط

396
00:31:51,236 --> 00:31:57,812
اسمع يا (جو)، ليس واقعيا كي نظنّ أننا سنحصل على
معلومات استخباراتية قبل الموعد النهائي في 05:00

397
00:31:57,847 --> 00:32:01,270
هل يمكن للرئيس أن يوفر لنا
بعض الوقت مع مجلس الأمن؟

398
00:32:01,305 --> 00:32:05,015
أشك في ذلك. هو على الهاتف مع
المستشار ورئيس الوزراء البريطاني

399
00:32:05,017 --> 00:32:07,184
هم ليسوا بمزاج جيد

400
00:32:07,186 --> 00:32:11,337
من المقرر أن يخرجوا ببيان مشترك
على الساعة 09:00 صباحا بتوقيتكم

401
00:32:11,372 --> 00:32:14,154
هل يخططون لتعيين
برلين) كهدف محتمل؟)

402
00:32:14,189 --> 00:32:15,492
لا

403
00:32:15,494 --> 00:32:18,548
جو)، يجدر تحذير الناس هنا)

404
00:32:18,583 --> 00:32:21,164
لم نواجه أي شيء بهذا الحجم
منذ هجمات الـ11 سبتمبر

405
00:32:21,166 --> 00:32:24,100
تم طرح الفكرة ورُفضت

406
00:32:24,102 --> 00:32:27,804
لماذا؟ -
أنت تعرف السبب -

407
00:32:27,806 --> 00:32:33,599
لا يمكننا أن نعطي الفرصة لهؤلاء
السفلة لإرعاب مدننا بأي وقت يحلوا لهم

408
00:32:35,214 --> 00:32:36,746
إنه العادي الجديد يا سادة

409
00:32:46,979 --> 00:32:51,079
المخابرات الألمانية كشفت للتو هوّية ابن
(شقيق (القادولي) المقيم في (ألمانيا

410
00:32:51,114 --> 00:32:56,795
يُدعى (بيبي حمد). 32 سنة
وُلد في (هامبورغ) لمهاجرين سوريين

411
00:32:56,830 --> 00:32:58,651
أين هو الآن؟ -
غير معروف -

412
00:32:58,686 --> 00:33:03,345
اتصالات (ألمانيا) تشير إلى أن
اشتراك هاتفه متوقف لأكثر من سنة

413
00:33:03,380 --> 00:33:05,175
مختفي؟ -
يبدو الأمر هكذا -

414
00:33:05,177 --> 00:33:09,262
الشرطة الفدرالية تضع صورته على نظام التعرف
على الوجوه في كاميرات المراقبة خاصتهم

415
00:33:09,297 --> 00:33:10,347
أجل، لنأمل أن يجدوه

416
00:33:10,349 --> 00:33:14,877
في أثناء ذلك نحن نتحقق إن كان أي من
(عملائنا يمكنه تأكيد وجوده في (برلين

417
00:33:14,912 --> 00:33:18,021
تمشيط الملفات المعلّقة
إعادة النظر في القضايا القديمة

418
00:33:18,023 --> 00:33:19,389
شكرا

419
00:33:19,391 --> 00:33:21,057
أتحتاج أي شيء قبل
أن أعود إلى ذلك؟

420
00:33:22,327 --> 00:33:25,795
صول)؟) -
اعذريني -

421
00:33:34,239 --> 00:33:38,241
(إني أقول فحسب أن ندع الشرطة تتحدث إلى (مروان
ندعهم يقررون إن كانت معلوماته لها صلة بالموضوع

422
00:33:38,243 --> 00:33:43,158
نفس الأشخاص الذين اعتقلوهم في المقام الأول؟
أتريد ترويعه مرارا من جديد؟

423
00:33:43,193 --> 00:33:46,640
إنه شاهد متعاون ربما يعلم شيئا عن هجوم

424
00:33:46,685 --> 00:33:49,797
حملناه على التحدث عن
طريق وعدنا له بالحماية

425
00:33:49,832 --> 00:33:52,355
لا يمكننا التضحية به ببساطة مع أول إشارة لمشكلة

426
00:33:52,390 --> 00:33:54,713
لو ضُربت (برلين) ولم نفعل شيئا فنحن مذنبون

427
00:33:54,748 --> 00:33:55,859
لدينا مسؤولية

428
00:33:55,861 --> 00:34:01,364
ماذا عن مسؤوليتنا تجاه (مروان)؟
مسؤوليتك؟ أنت محاميه

429
00:34:01,366 --> 00:34:05,082
ألا يُفترض أن تعتني بمصالحه؟ -
هذا الشيء يفوق المحامين والمصالح -

430
00:34:05,117 --> 00:34:06,536
لقد رأيت الرجل في الفيديو

431
00:34:06,538 --> 00:34:08,638
أتريدين أن يموت
الآلاف هكذا في عذاب؟

432
00:34:08,640 --> 00:34:16,332
قبل 15 سنة، تعرضت بلادي لهجوم
والآلاف من الناس ماتوا فعلا

433
00:34:16,481 --> 00:34:19,149
كل جزء من ذلك الفيديو فظيع

434
00:34:19,151 --> 00:34:23,516
وأردنا أن ننال من السفلة
الذين آذوننا، وذلك ما فعلنا

435
00:34:23,822 --> 00:34:25,422
بدأنا حربين

436
00:34:25,424 --> 00:34:29,259
عشرة آلاف من الناس
ماتوا على كلا الجانبين

437
00:34:29,261 --> 00:34:31,562
ومن أجل ماذا؟

438
00:34:32,097 --> 00:34:35,883
لا نزال نقتلهم، ولا يزالون يسعون خلفنا
ومرارا وتكرارا

439
00:34:35,918 --> 00:34:36,766
(خطاب جيد يا (لورا

440
00:34:36,768 --> 00:34:39,169
مع ذلك، ليس له أي علاقة -
بـ(مروان).             - حقا؟

441
00:34:40,505 --> 00:34:46,009
كنت في (كروزبيرغ) باكرا هذا الصباح. الشرطة بدأت
بالفعل في اعتقال رجال مسلمين خارج المساجد

442
00:34:46,011 --> 00:34:48,078
أي شخص يعتمر طاقية

443
00:34:49,481 --> 00:34:52,159
تمكنت من إخراجه
في الوقت المناسب

444
00:34:52,194 --> 00:34:54,184
ماذا فعلت؟

445
00:34:58,357 --> 00:35:02,007
أين هو؟ -
هنا -

446
00:35:02,361 --> 00:35:06,196
فيما أفترضه بيتا آمنا

447
00:35:14,206 --> 00:35:16,940
دعوني بمفردي، رجاء

448
00:35:19,978 --> 00:35:21,911
رجاء

449
00:35:37,529 --> 00:35:39,329
(برينسون)

450
00:35:39,331 --> 00:35:41,799
سيد (برينسون)، هذا أنا
أوتو دورينغ) يتحدث)

451
00:35:41,834 --> 00:35:43,533
ليس وقتا جيدا للحديث
نحن في وضع حرج

452
00:35:43,535 --> 00:35:47,170
أنا أتصل بخصوص ذلك الوضع

453
00:35:47,172 --> 00:35:48,671
ماذا هناك؟

454
00:35:48,673 --> 00:35:53,209
أنت تعلم أن شركتي تقوم بحملات توعية
(مع الطوائف المسلمة هنا في (برلين

455
00:35:53,211 --> 00:35:54,477
نعم

456
00:35:54,479 --> 00:36:00,525
في سياق هذه الحملة، صادفنا شخصا
قد تكون له معلومات حول الهجوم

457
00:36:00,552 --> 00:36:02,570
أي شخص؟

458
00:36:02,605 --> 00:36:06,689
هل ستعطيني وعدك
أنه سيلقى معاملة عادلة؟

459
00:36:06,691 --> 00:36:09,159
لقد عانى بالفعل تحت أيدي السلطات

460
00:36:09,161 --> 00:36:13,291
أتعني أنه اُعتقل من قبل؟ -
أجل. على خطأ -

461
00:36:13,326 --> 00:36:14,230
ما هي المعلومة؟

462
00:36:14,232 --> 00:36:24,079
أولا، أريدك أن تعدني أنه لن يُعتقل وبوسع
محاميه أن يكون حاضرا خلال كل مراحل الاستجواب

463
00:36:23,608 --> 00:36:25,442
أنت مدينٌ لي بهذا

464
00:36:25,444 --> 00:36:27,610
لديك وعدي. أين هو؟

465
00:36:28,880 --> 00:36:30,380
في رعايتي

466
00:36:30,382 --> 00:36:32,882
اجلبه الآن، رجاء

467
00:36:32,884 --> 00:36:36,953
أجل. سأفعل

468
00:36:42,570 --> 00:36:45,042
{\pos(192,240)}ما المهم جدا حتى لم تستطع قوله لي ببساطة؟

469
00:36:45,149 --> 00:36:46,426
{\pos(192,240)}سوف ترى

470
00:36:54,860 --> 00:36:57,182
{\pos(192,240)}لابدّ أن د.(عزيز) خلط العناصر
الكيماوية بشكل غير صحيح

471
00:36:57,284 --> 00:36:59,907
{\pos(192,240)}..نحتاجه أن يُعيد الاختبار -
العيب ليس في الغاز -

472
00:37:00,919 --> 00:37:02,557
{\pos(192,240)}شخص ما حاول إنقاذه

473
00:37:03,227 --> 00:37:04,146
{\pos(192,240)}واحدٌ منا

474
00:37:06,903 --> 00:37:09,529
{\pos(192,240)}كنت أخرج أكياس القمامة، وسقطت هذه منها

475
00:37:09,919 --> 00:37:12,700
{\pos(192,240)}غلاف فارغ لـ"أتروبين" من حاقن آلي

476
00:37:13,853 --> 00:37:17,198
{\pos(192,240)}...حين أدركت ما حدث، أتيتُ هنا للتحقق

477
00:37:19,177 --> 00:37:21,796
{\pos(192,240)}لم قد يحاول واحد منا إنقاذ الأمريكي؟

478
00:37:22,209 --> 00:37:23,603
{\pos(192,240)}لا يهمّ السبب

479
00:37:24,243 --> 00:37:26,813
{\pos(192,240)}لا يمكننا أن نمضي قدما في العملية
قبل أن نكتشف هذا الشخص

480
00:37:26,926 --> 00:37:28,785
{\pos(192,240)}وقتنا ضيق -
أعلم -

481
00:37:28,879 --> 00:37:31,008
{\pos(192,240)}علينا المغادرة سريعا -
أعلم -

482
00:37:31,749 --> 00:37:33,381
{\pos(192,240)}سوف نعالج هذا أولا

483
00:37:33,542 --> 00:37:36,181
{\pos(192,240)}لكن حتى ذلك الحين، سيبقى هذا بيننا

484
00:37:36,889 --> 00:37:38,135
{\pos(192,240)}ماذا عن الأمريكي؟

485
00:37:42,221 --> 00:37:43,274
{\pos(192,240)}دعه

486
00:37:43,371 --> 00:37:45,062
{\pos(192,230)}لا يُمكننا فتح الغرفة دون المخاطرة بالتعرض للإشعاع

487
00:37:45,136 --> 00:37:46,354
{\pos(192,240)}هو لا يزال حيا

488
00:37:47,256 --> 00:37:48,563
{\pos(192,240)}ليس لوقت طويل

489
00:37:48,721 --> 00:37:50,084
{\pos(192,240)}ستكون هذه الغرفة قبره

490
00:37:50,165 --> 00:37:53,221
{\pos(192,230)}لا تقلق بشأنه، بل اجعل
قلقك على من خاننا

491
00:38:09,614 --> 00:38:13,116
لا تقسي على نفسك

492
00:38:15,720 --> 00:38:18,021
كان الأمر يستحق المحاولة

493
00:38:24,963 --> 00:38:27,597
إنما لم يملك وقتا كافيا ليرسل إشارة

494
00:38:30,468 --> 00:38:37,307
أخبَرني أن أدع الأمر وشأنه
(أرادني أن أرحل عن (برلين

495
00:38:37,309 --> 00:38:40,043
لو أصغيت فحسب -
...(كاري) -

496
00:38:40,045 --> 00:38:42,451
لا، الأمر صحيح

497
00:38:42,581 --> 00:38:46,714
كوين) لم يفعل أبدا أي شيء دون إرادته)
تلك الحقيقة

498
00:38:47,485 --> 00:38:56,059
كان مزعجا جدا بذلك النحو
عنيدا كالبغل

499
00:38:58,530 --> 00:39:00,597
لكن جميلا أيضا

500
00:39:03,501 --> 00:39:05,770
هناك شيء بخصوص الأرضية

501
00:39:06,568 --> 00:39:10,043
إنها مميّزة وعلى الأرجح جزء من
فسيفساء أو شيء من هذا القبيل

502
00:39:10,078 --> 00:39:12,709
ذلك يبعث على التفاؤل -
ظننا ذلك أيضا -

503
00:39:12,711 --> 00:39:16,412
للأسف، الحرفي الذي أبدع
الفسيفساء كان غزير الإنتاج

504
00:39:16,447 --> 00:39:19,501
استفادت أكثر من 1500 بناية
في (برلين) من أعماله

505
00:39:19,536 --> 00:39:21,451
1500؟ -
أخشى ذلك -

506
00:39:21,453 --> 00:39:24,554
لدينا أقل من 12 ساعة
!اللعنة

507
00:39:25,808 --> 00:39:29,148
أيمكنك أن تنشر عناوين هذه
البنايات على خريطة المدينة؟

508
00:39:29,183 --> 00:39:30,627
بالطبع. لماذا؟

509
00:39:30,629 --> 00:39:34,731
هناك خوارزمية استخدمتها قيادة العمليات
الخاصة المشتركة في (بغداد) لتعقّب المتمردين

510
00:39:34,766 --> 00:39:38,830
هل خلص بحث التعرف على الوجه عن (بيبي -
حمد) بأي نتيجة؟          - في واقع الأمر، أجل

511
00:39:38,865 --> 00:39:40,880
ولم يتمّ التعرف على الوجه فحسب

512
00:39:40,915 --> 00:39:44,233
حصلنا على مواقع حيث كان يستعمل
بطاقة ائتمانه وسحوباته من الصراف الآلي

513
00:39:44,268 --> 00:39:46,586
مؤخرا؟ -
قبل ثلاثة أشهر -

514
00:39:46,778 --> 00:39:49,646
بعد ذلك، لا يوجد نشاط إطلاقا

515
00:39:53,084 --> 00:39:56,204
هذه مشاهد مؤكدة
خلال الـ120 يوما الماضية

516
00:39:56,239 --> 00:39:57,766
والآن أرني فقط الـ60 يوما الأخيرة

517
00:40:00,187 --> 00:40:01,157
حسنا، ماذا الآن؟

518
00:40:01,159 --> 00:40:05,245
ركّب مواقع كلّ تلك البنايات، وانظر
إن كان بوسعنا تضييق شبكة البحث

519
00:40:05,246 --> 00:40:05,428
صحيح

520
00:40:17,508 --> 00:40:22,760
إنْ كان (بيبي) هو من نظنه يكون، فاحتمال
كبير أن مبنانا ضمن هذه السبع كيلومترات مربعة

521
00:40:22,814 --> 00:40:24,940
هناك فقط 39 عنوانا

522
00:40:24,975 --> 00:40:28,518
(لنأخذ هذا لـ(أدلر
ليأذن بخروج فرق البحث

523
00:40:38,769 --> 00:40:40,078
{\pos(192,240)}أصغوا إليّ جميعا

524
00:40:41,640 --> 00:40:44,800
{\pos(192,230)}أريدكم أن تخرجوا حقائبكم
وأن تضعوها أمامكم على الأرض

525
00:40:46,344 --> 00:40:49,229
{\pos(192,240)}لماذا؟ -
لأني أقول ذلك -

526
00:41:04,643 --> 00:41:05,989
{\pos(192,240)}الأمريكي حيٌّ

527
00:41:06,717 --> 00:41:08,460
{\pos(192,240)}شبه ميّت، لكن حيّ

528
00:41:10,048 --> 00:41:12,667
{\pos(192,230)}إنه حيّ لأن أحدا منكم
أعطاه حقنة الأتروبين خاصته

529
00:41:15,035 --> 00:41:16,504
{\pos(192,240)}أوتكو) عثر على هذه في القمامة)

530
00:41:17,356 --> 00:41:19,576
{\pos(192,240)}واحد منكم خاننا

531
00:41:21,106 --> 00:41:22,836
{\pos(192,240)}علينا أن نكتشف من هو

532
00:41:22,988 --> 00:41:24,879
{\pos(192,240)}قبل أن نكمل العملية

533
00:42:13,044 --> 00:42:14,602
{\pos(192,240)}...لا، لا، لا

534
00:42:14,741 --> 00:42:15,606
{\pos(192,240)}هناك أمر خطأ

535
00:42:15,697 --> 00:42:16,589
{\pos(192,240)}لماذا يا (زاهر)؟

536
00:42:16,889 --> 00:42:18,102
{\pos(192,240)}ليس أنا

537
00:42:18,249 --> 00:42:19,412
{\pos(192,240)}أخبرني السبب

538
00:42:19,585 --> 00:42:21,053
{\pos(192,240)}لا نملك وقتا لسماع أكاذيبه

539
00:42:21,491 --> 00:42:22,242
{\pos(192,240)}(بيبي)

540
00:42:22,357 --> 00:42:23,427
{\pos(192,240)}انطق بالشهادة

541
00:42:23,528 --> 00:42:24,692
{\pos(192,240)}بيبي)، لا تفعل هذا)

542
00:42:24,873 --> 00:42:26,051
{\pos(192,240)}(لا تدافع عنه يا (قاسم

543
00:42:26,239 --> 00:42:27,653
{\pos(192,240)}أقسم يا (بيبي)، لست أنا

544
00:42:27,814 --> 00:42:31,583
{\pos(192,240)}أقسم بالله ليس أنا، أنتم إخوتي

545
00:42:31,704 --> 00:42:33,378
{\pos(192,240)}هذه آخر فرصة لتنطق الشهادة

546
00:42:33,878 --> 00:42:35,079
{\pos(192,240)}...بيبي)، أنصت إليّ)

547
00:42:35,180 --> 00:42:36,508
{\pos(192,240)}(لا تتدخل في هذا يا (قاسم

548
00:42:36,598 --> 00:42:39,608
{\pos(192,240)}أنتم إخوتي، ما كنت أبدا لأخونكم

549
00:42:39,731 --> 00:42:41,100
{\pos(192,240)}قلُ ما تحتاج قوله

550
00:42:41,419 --> 00:42:43,186
(بيبي)

551
00:42:43,187 --> 00:42:45,714
{\pos(192,240)}انطق

552
00:42:48,827 --> 00:42:57,260
"لا إله إلا الله"

553
00:42:57,295 --> 00:42:58,468
...(بيبي)

554
00:43:09,907 --> 00:43:12,159
{\pos(192,230)}أنهوا التوظيب، نحن على ميعادنا

555
00:43:15,787 --> 00:43:16,986
حسنا، لا داعي للقلق

556
00:43:16,988 --> 00:43:20,423
...تذكّر فحسب كلّ شيء تحدثنا عنه
...أعتقد أنك ستكون بخير. سـ

557
00:43:20,425 --> 00:43:23,375
أنت مصممٌ فعلا على فعل هذا -
تلقيت ضمانات -

558
00:43:23,884 --> 00:43:26,863
أتظنّ أنها تستحقّ أي شيء؟ -
إني أثق بالرجل الذي قدمها -

559
00:43:26,865 --> 00:43:29,411
جوناس) سيكون مع (مروان) خلال كلّ الإجراءات)

560
00:43:33,705 --> 00:43:34,770
سحقا لي

561
00:43:36,341 --> 00:43:38,808
لا، لا، لا

562
00:43:40,345 --> 00:43:41,944
!ماذا يحدث؟

563
00:43:41,946 --> 00:43:42,827
!قلتم أني لن أعتقل

564
00:43:48,219 --> 00:43:50,219
الاستخبارات المركزية...
...(صول برينسون)

565
00:44:03,234 --> 00:44:04,817
ضمانات

566
00:44:19,083 --> 00:44:22,297
في الواقع، أجده مريحا نوعًا ما

567
00:44:22,332 --> 00:44:23,419
ماذا؟

568
00:44:23,421 --> 00:44:27,490
هذا الأمر. أنت
تتبعني بالأرجاء

569
00:44:30,395 --> 00:44:35,065
أريدك أن تعلمي أني
لا أصدق ما يقولونه عنك

570
00:44:35,333 --> 00:44:36,899
لا أحد منا يصدق

571
00:44:36,901 --> 00:44:40,336
(شكرا يا (كون
هذا يعني الكثير

572
00:45:05,875 --> 00:45:08,555
{\pos(192,240)}وصلت للتوّ إلى كوخ (دوروفيف) القديم

573
00:45:10,199 --> 00:45:11,198
جيد

574
00:45:11,233 --> 00:45:15,799
{\pos(192,240)}15دقيقة على الأكثر
ثمّ سنعيد الاتصال بعد ذلك

575
00:45:15,834 --> 00:45:18,893
أكثر من نصف المواقع خالية
لا شيء حتى الآن

576
00:45:20,478 --> 00:45:21,889
هلا بدأنا؟

577
00:46:35,520 --> 00:46:37,386
كاري). إلي هنا)

578
00:47:14,592 --> 00:47:16,392
كاري)، ماذا تفعلين؟)

579
00:47:16,394 --> 00:47:18,294
(إن كان ذلك (بيتر
فجثته ملوثة بغاز السارين

580
00:47:18,329 --> 00:47:19,895
ليس هو

581
00:48:14,652 --> 00:48:16,719
كوين)؟)

582
00:48:45,416 --> 00:48:47,338
أستريد)، لقد تحرك للتو)

583
00:48:47,518 --> 00:48:50,920
(ذلك مستحيل يا (كاري -
بلى. رأيت ذلك -

584
00:48:54,125 --> 00:48:55,925
إنه على قيد الحياة

585
00:49:39,637 --> 00:49:42,238
أهناك ما تُخبرني به يا (قاسم)؟

586
00:49:45,009 --> 00:49:48,244
كنت دائما مواظبا، وتقيا جدا

587
00:49:48,246 --> 00:49:55,517
ظننت أن إيمانك سيعطيك القوة
لكني كنت مخطئا

588
00:49:55,519 --> 00:49:58,420
و(زاهر) اضطر لدفع ثمن خطئك

589
00:50:02,493 --> 00:50:08,339
لقد استبدلت عدتي؟ -
لأنك قريبي و(زاهر) لا -

590
00:50:08,374 --> 00:50:11,400
...(بيبي) -
اخرس -

591
00:50:11,736 --> 00:50:14,870
من الآن وصاعدا
أنت لا تتحدث، ولا تفكّر

592
00:50:15,427 --> 00:50:17,006
أنت تنصت فحسب

593
00:50:17,008 --> 00:50:21,563
لأن في المرة القادمة التي تفعل شيئا
دون إذني، سيكون آخر ما تفعله

594
00:51:29,253 --> 00:51:36,130
ترجمة وتعديل: عابدين

