﻿1
00:00:00,324 --> 00:00:01,423
سابقاً في الدم والنفط

2
00:00:01,527 --> 00:00:04,494
الذي سرق ناقلتك هو نفس الشخص الذي قتل "كلاي سبينكس"

3
00:00:04,519 --> 00:00:06,377
اعتقلت بسبب تهريب النفط

4
00:00:06,402 --> 00:00:07,501
عليك أن تخرجني من هنا

5
00:00:07,537 --> 00:00:08,936
يعتقد العمدة أنني تورطت

6
00:00:08,972 --> 00:00:10,104
بقتل "سبينكس"

7
00:00:10,139 --> 00:00:12,183
-اشتقت إليك 
 -اشتقت إليك أيضاً

8
00:00:12,208 --> 00:00:14,565
هذه "جولز"، صحيح؟ هل علاقتكم جادة؟

9
00:00:14,590 --> 00:00:16,123
إنها تفهمني، أتعلم؟

10
00:00:16,241 --> 00:00:17,707
أنا سعيد من أجلك يا بني

11
00:00:18,572 --> 00:00:20,589
قبل بضعة أسابيع، أصبحنا شريكين هنا في هذه الأرض

12
00:00:20,614 --> 00:00:23,050
سأعطيك حصتي هنا مقابل قسمة من قطعة "ويك"

13
00:00:23,075 --> 00:00:24,808
-أتريد أن تنضم بالكامل؟ 
 -سأنضم بالكامل

14
00:00:24,968 --> 00:00:26,598
سأخبرك بشيء

15
00:00:26,623 --> 00:00:28,623
أنت تنام مع الشيطان الآن

16
00:00:32,836 --> 00:00:34,135
أليس من المفترض أن يستمر؟

17
00:00:34,160 --> 00:00:35,426
كنتَ تعلم أن هذا البئر عديم القيمة، أليس كذلك؟

18
00:00:35,451 --> 00:00:37,985
ليس كل بئر يتدفق، هذا الواقع

19
00:00:38,166 --> 00:00:39,599
إذا لم تستطع إكمال ذلك

20
00:00:39,631 --> 00:00:41,564
هناك آخرون يستطيعون يا "أحمد"

21
00:00:41,589 --> 00:00:43,669
سأعطيهم ما يريدون، لدي طريقة أخرى

22
00:00:59,362 --> 00:01:01,095
يا إلهي

23
00:01:01,120 --> 00:01:03,587
كان هذا مذهلاً

24
00:01:03,612 --> 00:01:07,280
أحاول أن أقنعك بألا تعودي إلى لوس أنجلوس

25
00:01:07,563 --> 00:01:10,026
أنت جداً مقنعاً

26
00:01:10,051 --> 00:01:12,184
خاصة نقاشاتك الشفهية

27
00:01:15,405 --> 00:01:18,506
آسفة ولكن علي الذهاب

28
00:01:20,743 --> 00:01:22,253
رحلتك بعد يومين، صحيح؟

29
00:01:24,347 --> 00:01:27,558
لأني أتخيل كل

30
00:01:27,583 --> 00:01:31,081
الأشياء التي يمكننا فعلها في 48 ساعة

31
00:01:31,235 --> 00:01:33,302
لمَ تتخيل؟

32
00:01:37,037 --> 00:01:40,038
"مارتا" من فضلك ناوليني "بيريير جوي"

33
00:01:40,063 --> 00:01:41,896
أحتاج إلى القليل من الشمبانيا في عصيري

34
00:01:41,931 --> 00:01:42,956
حاضر يا سيدتي

35
00:01:42,981 --> 00:01:45,143
تبدين في مزاج للاحتفال هذا الصباح

36
00:01:46,169 --> 00:01:47,425
بالتأكيد تبدو كذلك

37
00:01:47,450 --> 00:01:49,394
سأغادر المدينة

38
00:01:49,419 --> 00:01:51,820
في الواقع، سعر النفط ارتفع مجدداً

39
00:01:51,845 --> 00:01:53,812
وبرغم ما تظنين يا "لايسي"

40
00:01:53,863 --> 00:01:55,329
أنا آسفة لأراك ترحلين

41
00:01:55,364 --> 00:01:57,398
انتظري، لا أزال أحاول أن أفهم

42
00:01:57,433 --> 00:01:59,700
لمَ عليك الرحيل إطلاقاً

43
00:01:59,736 --> 00:02:01,068
أبي، لقد تحدثنا عن ذلك

44
00:02:01,104 --> 00:02:03,204
علي أن أنهي دراستي

45
00:02:03,239 --> 00:02:04,872
لا يوجد شيء في كلية الأعمال

46
00:02:04,907 --> 00:02:07,308
ستعلمها ما لا تستطيع تعلمه بشكل أسرع وأفضل

47
00:02:07,343 --> 00:02:08,642
من هنا في "بريغز أويل"

48
00:02:08,678 --> 00:02:10,144
-سيد "بريغز" 
 -شكراً يا "أي جي"

49
00:02:10,179 --> 00:02:14,248
"أي جي" هلّا من فضلك أن تخبر ابنتي العنيدة الصغيرة

50
00:02:14,283 --> 00:02:17,104
أن تستمع إلى والدها وتبقى هنا؟

51
00:02:19,074 --> 00:02:21,507
السيد "بريغز" محق يا "لايسي"، عليك البقاء هنا

52
00:02:21,591 --> 00:02:23,357
إنه ليس مقنعاً جداً، أليس كذلك؟

53
00:02:23,392 --> 00:02:24,658
أتفق معك

54
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
"قابلني. لن أقبل بكلمة لا"

55
00:02:36,973 --> 00:02:38,205
توقفي، توقفي، توقفي

56
00:02:38,241 --> 00:02:39,774
ماذا؟ ما هذا؟

57
00:02:39,809 --> 00:02:41,709
إنه ما يطلق عليه الجيل السابق بالصحيفة

58
00:02:41,744 --> 00:02:43,444
"نحتاج مساعدة. حفر الأداة في تيديسكو"

59
00:02:43,479 --> 00:02:44,578
حقاً؟

60
00:02:44,614 --> 00:02:46,514
الوظيفة التي تعلمتها في "مكتشنغ"

61
00:02:46,549 --> 00:02:47,982
أتعنين كأني امتلكتُ "مكتشنغ"؟

62
00:02:48,017 --> 00:02:49,183
هل هذا ما تعنينه؟

63
00:02:49,218 --> 00:02:50,551
نعم، لقد سجلتك لعمل مقابلة

64
00:02:50,586 --> 00:02:52,520
أقترح أن تستحم

65
00:02:52,555 --> 00:02:54,088
الأسبوع الماضي كان لدينا كل شيء

66
00:02:54,123 --> 00:02:55,356
"باكن" قد عرضت 

67
00:02:55,391 --> 00:02:57,625
احتمالات، وأرض، ونفط، وثم أنا...

68
00:02:57,660 --> 00:03:00,159
نعم، ثم تعاملتَ مع الشيطان

69
00:03:00,184 --> 00:03:01,483
أعلم ذلك

70
00:03:01,697 --> 00:03:04,131
أعلم أنك تكره "هاب".. أنا أيضاً أكرهه

71
00:03:04,394 --> 00:03:06,167
ولكن من أجل أن نستعيد ما امتلكنا

72
00:03:06,202 --> 00:03:07,768
عليك أن تبدأ من مكان

73
00:03:08,073 --> 00:03:09,904
بالإضافة إلى هذا السرير

74
00:03:12,542 --> 00:03:14,074
هل أنتِ بخير؟

75
00:03:14,110 --> 00:03:15,543
ذلك الخبز المحمص من اختصاصي

76
00:03:15,578 --> 00:03:17,244
لا شيء، إنه لذيذ

77
00:03:17,769 --> 00:03:19,346
ولكني لست جائعة جداً

78
00:03:19,382 --> 00:03:21,215
أتعلمين، أعلم ما خطبك

79
00:03:24,353 --> 00:03:26,187
إنه عيد ميلادك نهاية هذا الأسبوع

80
00:03:27,534 --> 00:03:29,356
لهذا السبب سأقيم حفلة عيد ميلادك

81
00:03:29,392 --> 00:03:31,058
لا يا "ويك"، هذا لطيف

82
00:03:31,093 --> 00:03:32,493
ولكنه غير ضروري تماماً

83
00:03:32,528 --> 00:03:35,262
كل ما عليك فعله هو الحضور والاستمتاع بوقتك

84
00:03:35,298 --> 00:03:37,431
وسأتكفل بالباقي

85
00:03:37,612 --> 00:03:39,066
هل سمعتَ أنهم...

86
00:03:39,101 --> 00:03:41,268
أنهم اعتقلوا "غاري" بسبب السرقة التي حدثت في مكان أجهزة والدك؟

87
00:03:42,872 --> 00:03:44,505
حقاً؟ كلا، لم أسمع بذلك

88
00:03:44,540 --> 00:03:45,698
نعم

89
00:03:46,509 --> 00:03:48,308
كنتَ معه تلك الليلة، أليس كذلك؟

90
00:03:48,911 --> 00:03:50,097
نعم، كنتُ معه

91
00:03:50,713 --> 00:03:52,046
إلى أن تجاوزتُ حدودي، كما تعلمين

92
00:03:52,081 --> 00:03:53,714
وقرر "غاري" أني كنتُ أقتل متعته

93
00:03:53,749 --> 00:03:54,715
لذا غادر، أتعلمين؟

94
00:03:54,750 --> 00:03:56,016
يبدو كـ "غاري"

95
00:03:56,052 --> 00:03:57,017
نعم

96
00:03:57,053 --> 00:03:58,589
إنه شيء محزن، أتعلمين؟

97
00:03:59,322 --> 00:04:01,128
تظنين أنك تعلمين شخص وثم...

98
00:04:02,091 --> 00:04:03,691
يذهبون ويفعلون شيئاً كذلك

99
00:04:05,795 --> 00:04:07,761
ألا تزال تبحث في هاتف "سبينكس"؟

100
00:04:08,058 --> 00:04:10,464
اعتقدتُ أنك ستكون منتهي الآن

101
00:04:10,499 --> 00:04:13,534
أحتاج إلى إثبات لأتهم المشتبه به بالقتل، صحيح؟

102
00:04:15,972 --> 00:04:16,871
ماذا؟

103
00:04:16,906 --> 00:04:18,456
هذا الرقم يبدو مألوفاً

104
00:04:19,108 --> 00:04:21,842
واتصل به "سبينكس" في الليلة التي قُتل فيها

105
00:04:26,182 --> 00:04:28,308
شخص ما يتصل بخط الإبلاغ عن جريمة

106
00:04:28,784 --> 00:04:30,847
مرحباً، قسم العمدة

107
00:04:31,687 --> 00:04:33,612
مرحباً

108
00:04:35,999 --> 00:04:41,550
ترجمة: عائشة محمد

109
00:04:49,493 --> 00:04:51,793
الطابور في الخارج

110
00:05:01,150 --> 00:05:03,250
منذ متى تنتظرون هنا؟

111
00:05:03,286 --> 00:05:04,573
منذ ساعتين

112
00:05:05,121 --> 00:05:08,122
فقط أتمنى أن يصلوا إلينا قبل أن تنفد الوظائف

113
00:05:08,157 --> 00:05:09,323
نعم

114
00:05:21,237 --> 00:05:24,705
لدي سؤال... لمَ صديقنا العزيز السيد "سبينكس"

115
00:05:24,740 --> 00:05:26,407
يتصل بالخط الخاص بالجرائم

116
00:05:26,442 --> 00:05:29,209
قبل ساعتين من مقتله؟

117
00:05:29,550 --> 00:05:31,345
أستسلم. لماذا؟

118
00:05:31,380 --> 00:05:32,831
سعيد بسؤالك يا "غاري"

119
00:05:33,549 --> 00:05:36,617
لدي نظرية، وأريد أن أعرف رأيك

120
00:05:36,652 --> 00:05:37,985
لأنها تتضمنك

121
00:05:38,020 --> 00:05:40,788
أعتقد أنك سرقت ذلك النفط من "هاب بريغز"

122
00:05:40,823 --> 00:05:43,257
وعرضته للراحل العزيز السيد "سبينكس"

123
00:05:43,292 --> 00:05:45,003
ليأخذ ذلك النفط بعيداً عن يديك

124
00:05:45,528 --> 00:05:47,094
ولكن حين أدركتَ أنه كان يخطط

125
00:05:47,129 --> 00:05:48,745
لفضحكم مقابل الجائزة المالية

126
00:05:49,432 --> 00:05:50,815
قتلتَه

127
00:05:54,003 --> 00:05:56,136
أتعلم، عليك أن تكتب قصص خيالية يا حضرة العمدة

128
00:05:58,074 --> 00:06:00,674
أخبرتك أني وجدت الأجهزة

129
00:06:00,710 --> 00:06:02,386
متروكة في "كروي كانيون"

130
00:06:02,945 --> 00:06:05,214
أنا لستُ أحد الأشخاص الذين سرقوا "هاب بريغز"

131
00:06:05,239 --> 00:06:06,791
لا تقل كلمة أخرى

132
00:06:06,816 --> 00:06:08,182
آسف ياحضرة العمدة، لقد حاولت

133
00:06:08,217 --> 00:06:09,222
وأنتَ

134
00:06:09,534 --> 00:06:10,851
دع هراء الحكم المستعجل

135
00:06:10,876 --> 00:06:11,852
ودعه يرحل

136
00:06:11,887 --> 00:06:14,121
لدي 48 ساعة احتجاز لسرقة كبيرة

137
00:06:14,156 --> 00:06:16,090
ليس لديك شيء أيها العمدة

138
00:06:16,125 --> 00:06:17,791
لذا إلا لو أردتَ أن تكلم المدعي العام

139
00:06:17,827 --> 00:06:20,526
لتجعله يضحك، دع موكلي يرحل

140
00:06:30,506 --> 00:06:32,106
كان ذلك مضيعة وقت

141
00:06:34,910 --> 00:06:36,292
ليس تماماً

142
00:06:36,752 --> 00:06:37,698
كيف ذلك؟

143
00:06:38,409 --> 00:06:40,136
لقد رفض كل شيء

144
00:06:41,113 --> 00:06:42,378
ولكنه تحدث

145
00:06:44,353 --> 00:06:47,054
قال: "أنا لستُ أحد الأشخاص

146
00:06:47,089 --> 00:06:48,714
الذين سرقوا "هاب بريغز""

147
00:06:48,958 --> 00:06:50,831
أشخاص بصيغة الجمع

148
00:06:51,861 --> 00:06:53,644
ذلك الفتى معه شريك

149
00:06:56,688 --> 00:06:59,389
أتعلم، كلنا كنا معجبين بك مؤخراً

150
00:06:59,470 --> 00:07:00,703
خاصة والدك

151
00:07:02,632 --> 00:07:03,769
حقاً؟

152
00:07:03,794 --> 00:07:06,591
كان يتحدث كثيراً عن أبناءه، كلاكما أنت و"لايسي"

153
00:07:07,026 --> 00:07:10,828
إذاً، "هاب" لم يشتكِ مني مؤخراً

154
00:07:10,942 --> 00:07:14,196
أو عن كيف أن حبيبتي ليس جيدة كفاية بالنسبة لي؟

155
00:07:15,157 --> 00:07:16,883
ليس كما أعرف

156
00:07:17,386 --> 00:07:19,419
أنا متأكدة أنه سعيد أنك وجدتَ شخصاً ما

157
00:07:21,186 --> 00:07:23,419
إنه عيد ميلادها نهاية هذا الأسبوع

158
00:07:23,455 --> 00:07:25,021
وعدتها أني سأقيم لها حفلة

159
00:07:25,056 --> 00:07:27,390
ولكن بعدها تذكرت أن الشيء الوحيد الذي أعرفه عن الحفلات

160
00:07:27,425 --> 00:07:29,225
هو كيف أمكث طويلاً فيها

161
00:07:30,762 --> 00:07:33,415
كما تعلم، إقامة الحفلات هي من اختصاصي

162
00:07:34,966 --> 00:07:36,299
ارسل لي قائمة المدعوين

163
00:07:36,334 --> 00:07:37,852
وسأهتم بكل شيء

164
00:07:38,498 --> 00:07:39,548
حقاً؟

165
00:07:40,672 --> 00:07:42,313
ستفعلين ذلك من أجلي؟

166
00:07:43,003 --> 00:07:44,399
نحن عائلة يا "ويك"

167
00:07:46,010 --> 00:07:48,277
من الجيد أنك تنتظرني من باب التغيير

168
00:07:48,313 --> 00:07:49,612
هيا يا "ويك"، علينا الذهاب

169
00:07:49,647 --> 00:07:50,613
أحبكِ

170
00:07:50,648 --> 00:07:52,115
أنا أيضاً أحبك

171
00:07:52,150 --> 00:07:53,716
شكراً لكِ

172
00:08:06,264 --> 00:08:07,430
"كليفتون" أهلاً

173
00:08:07,465 --> 00:08:09,899
انظر، كنتَ محقاً بشأن "هاب"، حسناً؟

174
00:08:09,934 --> 00:08:11,033
كان من المفترض أن أستمع إليك

175
00:08:11,069 --> 00:08:12,141
ولكنك لم تستمع إلي

176
00:08:12,837 --> 00:08:15,037
وجعلتَه يخرجنا من "مكتشنغ"

177
00:08:15,073 --> 00:08:16,606
أعلم، أعلم أني فعلتُ ذلك، حسناً؟

178
00:08:16,641 --> 00:08:19,876
فعلتُ ذلك، أنا آسف، أدرك ذلك الآن ولكن...

179
00:08:19,911 --> 00:08:20,860
أحتاج إلى مساعدتك

180
00:08:21,179 --> 00:08:23,610
حسناً، أنتَ تعلم أعمال النفط أفضل من أي شخص

181
00:08:24,141 --> 00:08:25,874
أرجوك، علمني فقط

182
00:08:25,924 --> 00:08:28,852
وأعدك أنك ستسترجع ما أخذه "هاب" مننا

183
00:08:29,254 --> 00:08:32,891
انظر، نستطيع فعل ذلك، ولكن معاً فقط

184
00:08:33,424 --> 00:08:34,766
لأني أعلم كمية كرهك له

185
00:08:35,193 --> 00:08:37,994
أنت محق، أنا فعلاً أكره "هاب"

186
00:08:40,565 --> 00:08:41,883
ولكن حالياً...

187
00:08:42,934 --> 00:08:45,001
أكرهك أكثر

188
00:08:45,036 --> 00:08:47,870
"كليفتون"، "كليفتون"

189
00:08:47,906 --> 00:08:49,005
سحقاً

190
00:09:04,224 --> 00:09:05,990
يا حلوة

191
00:09:06,294 --> 00:09:07,560
ما رأيكِ أن تأتين إلى هنا

192
00:09:07,595 --> 00:09:10,457
وسأريك كيف تعمل آلة الحفر خاصتي؟

193
00:09:13,267 --> 00:09:15,334
إذاً، أنتَ تعمل في البترول؟

194
00:09:15,369 --> 00:09:17,203
هذا صحيح

195
00:09:18,039 --> 00:09:20,871
إذاً لماذا الطين الذي على حذائيك خثة وبيرليت؟

196
00:09:21,738 --> 00:09:23,770
هذه تربة النبات يا أينشتاين

197
00:09:24,245 --> 00:09:25,611
أقرب شيء حفرت الطين به

198
00:09:25,646 --> 00:09:27,847
هو في حديقة زهور والدتك

199
00:09:27,882 --> 00:09:29,448
ومن مكاني...

200
00:09:29,483 --> 00:09:31,613
أرى أن ليس لديك الكثير للحفر على أي حال

201
00:09:40,127 --> 00:09:42,428
أنا لا أتدخل بما لا يعنيني يا سيدتي

202
00:09:42,463 --> 00:09:44,930
أنا لستُ هنا لأصعب الأمور عليك

203
00:09:44,966 --> 00:09:46,660
أنا هنا لأستعيدك

204
00:09:47,268 --> 00:09:48,902
يريد أن يعتذر

205
00:09:49,570 --> 00:09:50,636
ومن هو؟

206
00:09:51,115 --> 00:09:52,082
"كليفتون"

207
00:09:53,908 --> 00:09:56,642
أنا حفيدته، "إيما لندجرن"

208
00:09:57,293 --> 00:09:59,574
"بيلي ليفيفر"، تشرفتُ بمقابلتك

209
00:10:01,582 --> 00:10:03,824
أنتَ تعلم أنه لا يمكنك المجيء هنا كهذا

210
00:10:04,585 --> 00:10:06,215
سيراك شخص ما

211
00:10:06,921 --> 00:10:08,287
سيراك "ويك"

212
00:10:08,551 --> 00:10:12,258
هذا لن يحصل لو تنهين علاقتك بـ "ويك"

213
00:10:13,761 --> 00:10:15,895
إذاً حين تنهي علاقتك بـ "كارلا"

214
00:10:15,930 --> 00:10:17,463
سأنهي علاقتي بـ "ويك"

215
00:10:22,301 --> 00:10:26,332
حبيبتي، تعلمين أنه ليس هناك ما أحبه أكثر

216
00:10:26,717 --> 00:10:29,985
من أن أراك علانية، ولكن لا نستطيع أن نفعل ذلك لـ "ويك"

217
00:10:31,210 --> 00:10:33,035
إذاً، ماذا نفعل هنا يا "هاب"؟

218
00:10:34,499 --> 00:10:37,246
عندما أنهيت علاقتك بي كنتُ مدمّرة

219
00:10:39,613 --> 00:10:41,846
ولكن بعدها صببت كل غضبي في عملي

220
00:10:41,882 --> 00:10:43,214
ووسعت "تاك روم"

221
00:10:43,250 --> 00:10:45,016
حصلتُ على رخصة العقار

222
00:10:45,051 --> 00:10:46,651
وتعلمتُ كيف أتاجر بالأسهم

223
00:10:48,070 --> 00:10:50,356
وفجأة كل شيء فعلته يبدو...

224
00:10:51,315 --> 00:10:54,836
كشيء صغير لأن كل ما أفكر فيه

225
00:10:54,861 --> 00:10:56,628
هو متى أراك مجدداً

226
00:10:59,796 --> 00:11:05,233
ولا يحق لي بإبداء رأيي لأني الآن المرأة الأخرى

227
00:11:07,487 --> 00:11:08,801
أنتِ لستِ المرأة الأخرى

228
00:11:10,419 --> 00:11:11,651
ليس بالنسبة لي

229
00:11:16,258 --> 00:11:20,260
"جولز"، هذا حقيقي

230
00:11:20,388 --> 00:11:21,949
دائماً كان حقيقي

231
00:11:27,201 --> 00:11:28,918
عيد ميلاد سعيد

232
00:11:31,312 --> 00:11:33,395
لم أستطع الانتظار إلى نهاية الأسبوع

233
00:11:35,190 --> 00:11:37,224
لقد تذكرتَ

234
00:11:37,249 --> 00:11:38,849
لم أنسَ قطّ

235
00:11:38,972 --> 00:11:41,272
"هاب" هذا...

236
00:11:48,710 --> 00:11:50,743
لن أترككِ أبداً مجدداً

237
00:11:50,768 --> 00:11:51,754
أبداً

238
00:11:57,152 --> 00:11:59,371
لقد خذلتنا يا "أحمد"

239
00:11:59,552 --> 00:12:02,753
قلتَ أن لديك طريقة أخرى، ولكن ها نحن هنا فارغي اليدين

240
00:12:03,016 --> 00:12:04,770
أنا آسف، إني أبذل أقصى جهدي

241
00:12:06,176 --> 00:12:09,465
يا لحظك، لديك فرصة أخرى

242
00:12:10,403 --> 00:12:13,471
علمنا أن لدى "هاب بريغز" نسخة مطورة

243
00:12:13,506 --> 00:12:15,106
من دراسة الولايات المتحدة الجيولوجية

244
00:12:15,542 --> 00:12:17,934
يظهر كل قطرة من النفط في "باكن"

245
00:12:18,473 --> 00:12:19,449
نريد ذلك

246
00:12:20,280 --> 00:12:22,947
كل شيء سري يكون بداخل حاسوب "هاب بريغز" الشخصي

247
00:12:22,983 --> 00:12:24,949
في مكتب مؤمّن مع قفل رقمي

248
00:12:24,985 --> 00:12:26,114
ليس لدي حرية الوصول إليه

249
00:12:26,139 --> 00:12:27,067
ليس بعد

250
00:12:28,207 --> 00:12:30,274
ولكن أعلم كم ابنك محظوظ يا "أحمد"

251
00:12:30,590 --> 00:12:33,324
أن يكون لديه والد واسع الحيلة مثلك

252
00:12:34,682 --> 00:12:36,674
أمامك 36 ساعة

253
00:12:49,209 --> 00:12:50,996
لنخرج كل هذه البراميل من هنا

254
00:12:51,021 --> 00:12:52,854
حسناً، شكراً

255
00:12:53,947 --> 00:12:54,979
تفضل

256
00:13:00,891 --> 00:13:02,190
أهلاً "ويك"

257
00:13:04,179 --> 00:13:06,254
-"غاري"؟ 
 -نعم

258
00:13:07,286 --> 00:13:08,473
حقاً؟

259
00:13:11,731 --> 00:13:13,498
أتعلم، ظننتُ أن تلك الأيام خلفه

260
00:13:13,533 --> 00:13:15,466
بما أنه كان عذر غيابك

261
00:13:15,502 --> 00:13:17,387
كما تعلم، في ليلة السرقة

262
00:13:18,004 --> 00:13:19,323
ترى لمَ أنا هنا

263
00:13:19,348 --> 00:13:20,580
نعم، كلا، بالتأكيد

264
00:13:20,674 --> 00:13:23,875
كنتُ في الحقيقة أفكر عن تلك الليلة

265
00:13:23,902 --> 00:13:27,114
كنتُ و "غاري" نشرب كما أخبرتك من قبل

266
00:13:27,139 --> 00:13:28,672
-ولكن 
 -لقد أخبرتني بذلك

267
00:13:28,697 --> 00:13:31,416
فقدتُ الوعي باكراً

268
00:13:32,852 --> 00:13:34,118
لا أتذكر الكثير حقاً

269
00:13:34,154 --> 00:13:35,820
بعد التيكيلا الرابعة، أتعلم؟

270
00:13:36,998 --> 00:13:39,298
"ويك" أحتاج إلى تقريرك عن الليلة كاملة

271
00:13:39,323 --> 00:13:40,188
تعلم ذلك

272
00:13:40,427 --> 00:13:41,526
بالطبع

273
00:13:41,561 --> 00:13:42,324
نعم

274
00:13:42,349 --> 00:13:43,434
أهلاً "تيب"

275
00:13:44,159 --> 00:13:45,091
أهلاً "هاب"

276
00:13:45,298 --> 00:13:46,731
-هل قاطعتكما؟ 
 -كلا، كلا

277
00:13:46,766 --> 00:13:48,533
كنتُ فقط أخبر "ويك" عن

278
00:13:48,568 --> 00:13:50,835
المشتبه به الجديد الذي أطلقتُ سراحه هذا الصباح

279
00:13:50,870 --> 00:13:52,598
في عمل السرقة

280
00:13:53,462 --> 00:13:54,739
مشتبه به جديد؟

281
00:13:55,487 --> 00:13:56,770
في الحقيقة، هناك اثنان منهم

282
00:13:57,644 --> 00:13:59,377
ما دخل "ويك" بهذا؟

283
00:13:59,412 --> 00:14:01,212
أحد المشتبه بهم على معرفة بـ "ويك"

284
00:14:01,247 --> 00:14:02,770
"غاري لافرمبوا"

285
00:14:03,209 --> 00:14:04,675
أتعلم أي شيء عن ذلك يا بني؟

286
00:14:04,700 --> 00:14:07,734
أتمنى لو أعرف

287
00:14:07,921 --> 00:14:10,555
"غاري" يجري مع حشد هائج

288
00:14:10,590 --> 00:14:12,082
قد يكون أشخاص كثيرون، أتعلم ذلك؟

289
00:14:12,559 --> 00:14:14,392
نعم، انظر، انظر

290
00:14:14,427 --> 00:14:16,194
لندع هذا جانباً الآن

291
00:14:16,229 --> 00:14:18,830
ويمكننا أن نراجع ذلك في وقت لاحق قريباً

292
00:14:18,865 --> 00:14:20,264
-رائع 
 -حسناً؟

293
00:14:20,300 --> 00:14:21,065
نعم

294
00:14:21,101 --> 00:14:22,266
-حسناً؟ 
 -حسناً

295
00:14:22,302 --> 00:14:23,134
سأعود إلى العمل

296
00:14:23,169 --> 00:14:24,602
حسناً

297
00:14:24,637 --> 00:14:27,332
المشتبه به الثاني، هل توصلت إلى نتائج؟

298
00:14:27,974 --> 00:14:30,074
أنا أقترب أكثر كل يوم

299
00:14:35,853 --> 00:14:38,259
شهر يناير من عام 1983

300
00:14:38,533 --> 00:14:41,048
كان شاباً، ليس أكبر منك بكثير

301
00:14:41,259 --> 00:14:44,233
طرق الباب الأمامي وهو متجمد

302
00:14:44,525 --> 00:14:47,478
أتى وقال: "حصلتُ على المعدات...

303
00:14:48,056 --> 00:14:49,682
أنتَ تعرف الأرض"

304
00:14:49,931 --> 00:14:51,598
هكذا أصبحنا شركاء

305
00:14:51,633 --> 00:14:53,733
أنا و"هاب بريغز"

306
00:14:55,537 --> 00:14:57,737
أتى أول بئر

307
00:14:57,772 --> 00:15:01,220
ولم تستفيد حصتي من أي شيء

308
00:15:02,677 --> 00:15:05,912
أشارني إلى محاميه، ومحاميه أشاروني

309
00:15:05,947 --> 00:15:08,348
إلى الطبعة الصغيرة في العقد

310
00:15:09,451 --> 00:15:10,883
يبدو أن الشخص الوحيد ليصبح غنياً

311
00:15:10,919 --> 00:15:12,518
في صفقة مع "هاب بريغز" هو "هاب بريغز"

312
00:15:18,493 --> 00:15:20,059
إلى الجحيم يا فتى

313
00:15:20,095 --> 00:15:22,876
أنا غاضب من نفسي كغضبي منك

314
00:15:23,765 --> 00:15:26,866
لذلك السبب سأساعدك

315
00:15:26,901 --> 00:15:29,876
تريد أن تصبح منقباً، استمع إلي

316
00:15:30,205 --> 00:15:31,392
ستحتاج إلى أرض

317
00:15:31,510 --> 00:15:34,211
هناك مزاد أسبوعي للأرض في المدينة

318
00:15:34,442 --> 00:15:36,442
الجيولوجيون الجيدون كـ "إيما"

319
00:15:36,478 --> 00:15:39,646
يمكنها دراسة المعادن الضئيلة وتشكيلات الحجر

320
00:15:39,681 --> 00:15:42,782
وربما اكتشاف النفط حيث لا يمكن أي شخص اكتشافه

321
00:15:43,885 --> 00:15:45,931
هناك مشكلة واحدة فقط

322
00:15:46,354 --> 00:15:47,487
أنا مفلس

323
00:15:48,723 --> 00:15:50,890
هذا يعرض مشكلة، أليس كذلك؟

324
00:15:50,925 --> 00:15:52,025
نعم

325
00:15:53,472 --> 00:15:55,906
انظر يا "كليفتون"

326
00:15:55,931 --> 00:15:58,398
أعلم أنك تريد أن تتغلب على "هاب بريغز" مثل ما أنا أريد ذلك

327
00:15:58,423 --> 00:16:00,790
ماذا عن ذلك المال الذي أعطيتك لحق المرور؟

328
00:16:00,815 --> 00:16:02,381
أعني، يمكننا أن نبدأ بذلك

329
00:16:02,604 --> 00:16:03,650
انتظر للحظة

330
00:16:04,105 --> 00:16:06,372
ذلك 100 ألف $، لا محالة

331
00:16:06,408 --> 00:16:07,470
لمَ لا؟

332
00:16:07,602 --> 00:16:10,169
لأن هذا كل المال الذي يملكه جدي في العالم

333
00:16:10,376 --> 00:16:11,876
حقاً، لقد سمعتيه

334
00:16:11,901 --> 00:16:13,868
أراهن أنه ما زال يفقد النوم بسبب تلك الصفقة مع "هاب"

335
00:16:13,893 --> 00:16:14,859
بعد مضي 30 سنة

336
00:16:14,884 --> 00:16:16,317
إنه مال تقاعده يا "بيلي"

337
00:16:16,484 --> 00:16:18,651
إنهم لا يعرضون 401 ألف خارجاً في المرج

338
00:16:18,687 --> 00:16:20,286
حسناً، هذا يكفي

339
00:16:24,485 --> 00:16:26,051
أنا معك

340
00:16:34,063 --> 00:16:35,983
لطالما أحببتُ تلك الصورة المتضمنة لكليكما

341
00:16:37,753 --> 00:16:38,751
نعم

342
00:16:39,516 --> 00:16:42,196
من رحلة صيدنا إلى "قلينوود سبرينغز"

343
00:16:42,438 --> 00:16:44,104
أردتُ أن أعلّم ابني

344
00:16:44,129 --> 00:16:46,415
كل الأمور التي يعلمها أب لابنه

345
00:16:47,411 --> 00:16:48,907
ولكن "ويك"

346
00:16:50,430 --> 00:16:51,496
لم يهتم بذلك

347
00:16:53,722 --> 00:16:56,022
قضيتُ كل حياتي متوقعاً ذلك الفتى

348
00:16:56,057 --> 00:16:59,860
أن يصبح شيئاً، أنه لم يولد هكذا

349
00:17:00,595 --> 00:17:02,259
من أين يأتي هذا الكلام؟

350
00:17:03,673 --> 00:17:06,299
أكره أن أقول ذلك، ولكن قد كنتِ محقة بشأنه

351
00:17:08,670 --> 00:17:11,671
اعتقل العمدة الرجل الذي قاد الناقلة المسروقة

352
00:17:11,706 --> 00:17:12,900
من "نيرفانا"

353
00:17:13,842 --> 00:17:15,907
الرجل الذي كان يخرج مع "ويك"

354
00:17:17,047 --> 00:17:19,314
"هاب" هذا لا يعني أن ويك كان متورطاً بذلك

355
00:17:19,381 --> 00:17:20,821
أنتَ قلتَ بنفسك

356
00:17:20,846 --> 00:17:22,993
ابنك لن يضع المسدس عليك أبداً

357
00:17:23,727 --> 00:17:26,462
أتعلم، تستطيع أن تأخذ دروس التربية مني

358
00:17:27,900 --> 00:17:29,320
حقاً؟

359
00:17:29,345 --> 00:17:30,367
حسناً

360
00:17:30,790 --> 00:17:33,059
يريد "ويك" أن يقيم لـ "جولز" حفلة عيد الميلاد

361
00:17:33,094 --> 00:17:36,657
لذا عرضتُ أني سأهتم بكل شيء

362
00:17:37,980 --> 00:17:39,173
سنقيم الحفلة هنا

363
00:17:40,368 --> 00:17:42,034
الليلة

364
00:17:43,238 --> 00:17:44,238
أنتِ محقة

365
00:17:45,840 --> 00:17:47,970
لقد برزتِ نفسك حقاً

366
00:18:04,225 --> 00:18:05,196
ماذا؟

367
00:18:05,674 --> 00:18:06,985
لدي فكرة

368
00:18:08,696 --> 00:18:09,796
انتظر، إلى أين تذهب؟

369
00:18:09,831 --> 00:18:11,548
بدون أسئلة، إنها مفاجأة

370
00:18:31,119 --> 00:18:32,685
ماذا تفعل هناك؟

371
00:18:34,042 --> 00:18:36,309
انتظري ثانية واحدة

372
00:18:40,361 --> 00:18:42,328
هيا، أنا فضولية 

373
00:18:48,689 --> 00:18:50,422
"أي جي"؟

374
00:19:02,984 --> 00:19:05,284
هذا رومانسي جداً

375
00:19:21,503 --> 00:19:22,735
من هناك؟

376
00:19:28,443 --> 00:19:29,809
"غاري لافرامبوا"؟

377
00:19:29,844 --> 00:19:31,410
هل أعرفك؟

378
00:19:35,562 --> 00:19:37,040
لا أعلم

379
00:19:38,159 --> 00:19:39,591
أنتَ أخبرني

380
00:19:40,945 --> 00:19:42,173
سيد "بريغز"

381
00:19:42,710 --> 00:19:43,876
ماذا تريد؟

382
00:19:47,263 --> 00:19:49,275
نفطي كبداية

383
00:19:49,430 --> 00:19:51,898
لم أسرق نفطك يا سيدي

384
00:19:51,933 --> 00:19:54,433
يبدو أن العمدة يعتقد خلاف ذلك

385
00:19:54,469 --> 00:19:57,329
لا أهتم بذلك، فأنتَ مجرد حقير

386
00:19:57,814 --> 00:19:59,696
لن أتوقع أي شيء أقل من ذلك

387
00:20:00,408 --> 00:20:03,829
يبدو أنه أيضاً يعتقد أنه كان معك شريك في عمل السرقة

388
00:20:04,791 --> 00:20:05,857
من كان ذلك؟

389
00:20:05,882 --> 00:20:06,948
لم أكن أنا حتى

390
00:20:06,973 --> 00:20:08,639
كيف سأعرف أي شيء عن شريك؟

391
00:20:08,750 --> 00:20:10,182
أعتقد أنك تعرف

392
00:20:11,981 --> 00:20:13,876
سأطرح عليك سؤالاً واحداً

393
00:20:17,072 --> 00:20:19,906
هل كان "ويك" معك في "نيرفانا"؟

394
00:20:20,485 --> 00:20:21,470
كلا

395
00:20:22,102 --> 00:20:23,564
لم يكن أي منا هناك

396
00:20:24,536 --> 00:20:26,069
اكذب علي مجدداً

397
00:20:26,094 --> 00:20:27,393
أنا لستُ أكذب

398
00:20:31,331 --> 00:20:33,017
هل كان ابني...

399
00:20:34,460 --> 00:20:37,661
معك في "نيرفانا"؟

400
00:20:37,856 --> 00:20:39,489
أخبرني

401
00:20:39,514 --> 00:20:41,180
كلا، لم يكن أي منا هناك

402
00:20:41,215 --> 00:20:42,815
أقسم بذلك، أنا أخبرك الحقيقة

403
00:20:46,621 --> 00:20:48,853
إذا اكتشفتُ أنك تكذب

404
00:20:50,026 --> 00:20:53,260
في المرة القادمة لن تسمع بقدومي

405
00:21:09,417 --> 00:21:11,550
لقد قال مجموعة رقم 20، صحيح؟

406
00:21:11,586 --> 00:21:12,618
هل هناك مشكلة؟

407
00:21:12,653 --> 00:21:13,886
إنها الماس البيسبول

408
00:21:13,955 --> 00:21:15,688
ليست موجودة في قائمة قسم المعادن

409
00:21:15,723 --> 00:21:17,590
إنها من ضمن أرض المرعى

410
00:21:17,625 --> 00:21:21,260
عندما كنتُ طفلاً، كان هناك انخفاض في الأرض

411
00:21:21,295 --> 00:21:22,862
وكان فصل الربيع

412
00:21:23,378 --> 00:21:26,966
بعد هطول المطر، كانت رائحة الطين كالبيض المتعفن

413
00:21:27,284 --> 00:21:29,101
هذا يعني أن هناك تسرب في النفط

414
00:21:29,136 --> 00:21:30,669
رائحة البيض المتعفن هو الكبريت

415
00:21:30,705 --> 00:21:33,806
وهذه النقطة المنخفضة حيث تجتمع تشكيلات الصخور الطينية

416
00:21:34,229 --> 00:21:35,574
قد يجتمع النفط هناك

417
00:21:35,610 --> 00:21:37,443
هذا خارج الرادار

418
00:21:37,478 --> 00:21:39,678
لو نستطيع الحصول عليه مقابل 100 ألف $ سيكون هذا انتصاراً

419
00:21:40,010 --> 00:21:42,047
100 ألف هو كل ما تملكه

420
00:21:42,083 --> 00:21:43,346
حرفياً

421
00:21:44,292 --> 00:21:47,720
إذا تريد أن تتغلب على "هاب بريغز" فهذا هو خط البداية

422
00:21:47,958 --> 00:21:50,959
حان الوقت للعودة إلى لعبة النفط

423
00:21:53,661 --> 00:21:55,294
والدك مجنون يا رجل

424
00:21:55,329 --> 00:21:57,878
لقد ظهر في مرآبي ووضع مسدساً على وجهي

425
00:21:58,598 --> 00:21:59,563
ماذا أخبرته؟

426
00:21:59,626 --> 00:22:01,592
أنه ليس لي دخل بالموضوع

427
00:22:01,649 --> 00:22:05,117
ولكنه لم يكن مهتماً بي

428
00:22:06,774 --> 00:22:08,040
ماذا قلت؟

429
00:22:08,075 --> 00:22:09,942
لقد كذبت

430
00:22:09,977 --> 00:22:11,017
ألا يعجبك ذلك!

431
00:22:11,042 --> 00:22:12,808
ولكن "هاب" مجنون يا رجل

432
00:22:12,847 --> 00:22:15,047
إذا اكتشف الحقيقة، سيعود ليقتلني

433
00:22:16,350 --> 00:22:18,484
عليك أن تختفي، وبسرعة

434
00:22:18,519 --> 00:22:19,919
ليست مشكلة

435
00:22:19,954 --> 00:22:22,721
ولكني مفلس، وأحتاج إلى نقود وسيارة نظيفة

436
00:22:25,326 --> 00:22:26,892
حسناً، اسمعني، فقط أعطني ساعات قليلة

437
00:22:26,928 --> 00:22:28,527
سأجد طريقة لأعطيك هذه الأشياء

438
00:22:28,562 --> 00:22:31,030
فقط  انتظر، حسناً؟ سأتكفل بهذا

439
00:22:38,572 --> 00:22:40,439
والآن سنتابع إلى مجموعة رقم 20

440
00:22:40,474 --> 00:22:41,473
إنه حقل الربيع الجنوبي

441
00:22:41,509 --> 00:22:42,942
هذا نحن، صحيح؟

442
00:22:42,977 --> 00:22:44,376
ترونه هنا، ولديكم في نشراتكم، هذا هو

443
00:22:44,412 --> 00:22:45,577
ابدأوا

444
00:22:45,613 --> 00:22:47,513
زايدوا 40 ألف الآن، 50 ألف، زايدوا 60 ألف

445
00:22:47,548 --> 00:22:50,049
الآن 70 ألف، الآن 80 ألف

446
00:22:50,084 --> 00:22:52,584
دع رعاة البقر يجدون المزايد الأعلى

447
00:22:52,620 --> 00:22:54,653
نحن نريد المرعى المبالغ فيها

448
00:22:54,689 --> 00:22:56,588
هذه ليست مسابقة للنفط

449
00:22:59,360 --> 00:23:01,460
الآن 80 ألف، زايدوا 80 ألف

450
00:23:01,495 --> 00:23:02,261
85 ألف

451
00:23:02,296 --> 00:23:03,762
لدي 85 ألف في الأمام

452
00:23:05,232 --> 00:23:06,999
85 ألف هو الأعلى

453
00:23:07,034 --> 00:23:09,101
الآن أعطوني 86 ألف

454
00:23:09,136 --> 00:23:10,202
لدي 86 ألف في الخلف

455
00:23:10,237 --> 00:23:11,637
الآن 87 ألف

456
00:23:14,875 --> 00:23:15,841
100 ألف

457
00:23:15,876 --> 00:23:17,876
لدي 100 ألف في الأمام

458
00:23:17,912 --> 00:23:19,211
تباً، لقد زاد في السعر

459
00:23:19,246 --> 00:23:21,680
زايدوا 105 ألف

460
00:23:21,716 --> 00:23:23,849
لا نملك 105 ألف

461
00:23:23,884 --> 00:23:25,818
أملك خاتم جدتك

462
00:23:25,853 --> 00:23:28,087
زايدوا 110 ألف وأنهوا الأمر

463
00:23:28,122 --> 00:23:29,221
كلا

464
00:23:29,256 --> 00:23:32,358
صفقة كهذه لا تأتي كل يوم

465
00:23:32,393 --> 00:23:35,227
تعد 125 ألف صفقة رابحة

466
00:23:35,262 --> 00:23:37,262
100 ألف مرة، 100 ألف مرتان

467
00:23:37,298 --> 00:23:38,530
110 ألف

468
00:23:38,566 --> 00:23:40,666
سيداتي وسادتي، 110 ألف

469
00:23:40,701 --> 00:23:43,102
لدي 110 ألف في الخلف

470
00:23:43,137 --> 00:23:44,703
الآن 115 ألف

471
00:23:46,340 --> 00:23:48,307
110 ألف مرة واحدة

472
00:23:48,342 --> 00:23:51,076
100 ألف مرتان

473
00:23:51,112 --> 00:23:53,045
سيداتي وسادتي، تمسكوا بقبعاتكم

474
00:23:53,080 --> 00:23:54,413
مباشرة من الانترنت يا رفاق

475
00:23:54,448 --> 00:23:57,416
يبدو أن لدينا مزايد من الانترنت بـ 150 ألف

476
00:23:58,819 --> 00:24:00,419
لدي 150 ألف على الانترنت

477
00:24:00,454 --> 00:24:01,587
أي شخص آخر؟

478
00:24:01,622 --> 00:24:03,789
لدي 150 ألف مرة واحدة

479
00:24:03,824 --> 00:24:05,557
لدي 150 ألف مرتان

480
00:24:05,593 --> 00:24:09,294
بِيع على الانترنت! 150 ألف

481
00:24:09,330 --> 00:24:11,030
نتابع إلى مجموعة رقم 11

482
00:24:14,268 --> 00:24:15,467
أهلاً؟

483
00:24:15,503 --> 00:24:17,603
آسف يا "بيلي"، ولكن مزايدتك

484
00:24:17,638 --> 00:24:19,972
لفتت نظر كشاف الأرض خاصتي

485
00:24:20,007 --> 00:24:21,640
أخبرتك يا بني

486
00:24:21,675 --> 00:24:25,344
رجل النفط لا يرسل برقية على تحركاته أبداً

487
00:24:27,748 --> 00:24:29,815
دعني أخمن

488
00:24:29,850 --> 00:24:31,917
نعم

489
00:24:31,952 --> 00:24:33,085
الشيطان

490
00:24:49,070 --> 00:24:51,270
أهلاً يا "بيلي"

491
00:24:51,305 --> 00:24:53,305
"ويك"، انظر مَن هنا

492
00:24:53,340 --> 00:24:55,541
إنه المنقّب الجديد لـ "روك سبرينغز"

493
00:24:55,576 --> 00:24:56,809
أريد فقط أن أعرف شيئاً واحدأ

494
00:24:57,245 --> 00:24:58,544
كيف تعيش مع نفسك؟

495
00:24:58,579 --> 00:25:00,946
هل قدتَ كل تلك المسافة من أجل ذلك؟

496
00:25:01,120 --> 00:25:02,381
يبدو كمجهود شنيع

497
00:25:02,416 --> 00:25:03,849
بالنسبة لسؤال بلاغي

498
00:25:03,884 --> 00:25:05,851
أنتَ تملك كل شيء يا رجل

499
00:25:05,886 --> 00:25:07,719
ولكن هذا ليس كافياً بالنسبة لك، أليس كذلك؟

500
00:25:07,755 --> 00:25:09,566
أعني، لا يستطيع أي شخص أن يملك أي شيء

501
00:25:10,224 --> 00:25:11,990
لا عجب أنك مكروه من قبل نصف سكان المدينة

502
00:25:12,026 --> 00:25:14,159
كنتُ سأحذر من هذا المزاج يا بني

503
00:25:14,195 --> 00:25:16,728
رجل النفط الجيد لا يُظهر مشاعره أبداً

504
00:25:16,753 --> 00:25:18,630
يرى الناس حركاتك عن بعد ميل

505
00:25:18,666 --> 00:25:20,065
اعفني من تمثيلية المدرب

506
00:25:20,101 --> 00:25:21,733
الشيء الوحيد الذي تعرف كيف تعلّم

507
00:25:21,769 --> 00:25:24,269
هو كيف تكذب ومتى تسرق

508
00:25:24,305 --> 00:25:25,471
دعني أخبرك بشيء يا بني

509
00:25:25,506 --> 00:25:27,239
هذه أعمال النفط

510
00:25:27,274 --> 00:25:30,409
إنهم لا يسلّمون جوائز بمجرد اللعب

511
00:25:31,479 --> 00:25:35,292
لكل تدفق، يكون هناك ألف من الثقوب الجافة

512
00:25:36,016 --> 00:25:39,370
ولكل "أنا"، هناك مليون من "أنت"

513
00:25:40,810 --> 00:25:42,902
هكذا تعمل الأمور

514
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
"ألغي الحفلة. سأعوضك عنها"

515
00:26:01,425 --> 00:26:03,073
لم ترتدي ملابسك بعد

516
00:26:04,417 --> 00:26:05,347
"جولز"

517
00:26:05,880 --> 00:26:07,579
لن تتهربي من الحفلة

518
00:26:09,073 --> 00:26:10,716
اسمع يا حبيبي، أنا مرهقة

519
00:26:10,971 --> 00:26:12,823
ولديّ مليون شيء يشغل بالي

520
00:26:13,159 --> 00:26:14,353
لن أكون ممتعة

521
00:26:14,388 --> 00:26:16,755
انظري، أعلم أنكِ لا تحبين أن تكونين محطّة الأنظار

522
00:26:16,790 --> 00:26:18,128
ولكن أتعلمين ما أحب؟

523
00:26:18,459 --> 00:26:19,511
أنتِ

524
00:26:19,863 --> 00:26:21,763
لذا أرجوكِ، دعيني أفعل ذلك من أجلك

525
00:26:26,156 --> 00:26:27,466
من أين أتى هذا؟

526
00:26:27,501 --> 00:26:29,301
إنه لا شيء

527
00:26:29,336 --> 00:26:31,069
إنه مجرد هدية عيد الميلاد

528
00:26:31,222 --> 00:26:32,437
اشتريته لنفسي، الإنفاق بجنون

529
00:26:32,473 --> 00:26:34,173
على الأرجح عليّ أن أرجعه

530
00:26:34,208 --> 00:26:36,792
أتمنى لو أني اشتريته لكِ، يبدو جميلاً

531
00:26:37,531 --> 00:26:40,966
وستبدين جميلة وأنتِ مرتدية ذلك الليلة

532
00:26:43,817 --> 00:26:45,971
أعني، "هاب" فعلها لنا مجدداً، أتعلمين؟

533
00:26:45,996 --> 00:26:47,462
أخذ قطعة أرض مننا ببساطة

534
00:26:47,497 --> 00:26:48,636
لقد وضع رجلاً يراقبنا كل الوقت

535
00:26:48,661 --> 00:26:49,706
-"بيلي" 
 -وفعل تماماً ما ظنّ أني سأفعله

536
00:26:49,731 --> 00:26:51,097
-ماذا؟ 
 -لم تستعد

537
00:26:51,122 --> 00:26:52,714
ارتدِ بدلتك، هيا بنا

538
00:26:52,739 --> 00:26:53,808
جدياً؟

539
00:26:54,008 --> 00:26:55,341
بعد كل ما فعله هذا الرجل لنا

540
00:26:55,366 --> 00:26:57,099
ستذهبين إلى الحفلة؟ لا تزالين ستذهبين؟

541
00:26:57,206 --> 00:26:58,707
أنا لستُ ذاهبة من أجل "هاب"

542
00:26:58,742 --> 00:27:00,475
أنا ذاهبة من أجل "جولز"، إنها صديقتنا

543
00:27:00,510 --> 00:27:02,677
وهذا شيء بدأ ينقص لدينا هنا

544
00:27:02,712 --> 00:27:03,845
نعم، أليست تلك الحقيقة!

545
00:27:04,081 --> 00:27:06,261
هناك فرصة ضئيلة لظهوري

546
00:27:06,286 --> 00:27:07,464
على عتبة باب ذلك الرجل

547
00:27:07,558 --> 00:27:09,224
حسناً، هيا بنا

548
00:27:09,249 --> 00:27:10,136
لنذهب

549
00:27:10,445 --> 00:27:12,417
سنحتفل بعيد ميلاد "جولز"، حسناً؟

550
00:27:12,442 --> 00:27:14,399
يمكنك أن ترقص مع الحامل هنا

551
00:27:14,424 --> 00:27:15,890
قبل أن تصبح كبيرة جداً للرقص

552
00:27:15,926 --> 00:27:18,167
وستصل إلى المنزل بالوقت لمشاهدة "سبورتس سينتر" في العاشرة

553
00:27:18,192 --> 00:27:19,370
كلا، لا أستطيع ذلك يا حبيبتي، حسناً؟

554
00:27:19,395 --> 00:27:20,441
لن أفعل ذلك

555
00:27:21,318 --> 00:27:22,817
لن أفعل ذلك

556
00:27:25,769 --> 00:27:26,909
أنا جادة يا "بيلي"

557
00:27:26,934 --> 00:27:28,636
أنا ذاهبة معك أو بدونك

558
00:27:28,762 --> 00:27:30,050
إذاً استمتعي بوقتكِ

559
00:27:42,706 --> 00:27:44,673
يا للهول

560
00:27:44,708 --> 00:27:46,908
إني لا أعرف حتى هؤلاء الناس

561
00:27:49,580 --> 00:27:51,146
أهلاً

562
00:27:51,181 --> 00:27:52,633
مساء الخير

563
00:27:52,658 --> 00:27:54,048
-مساء الخير 
 -سعيدة برؤيتكِ

564
00:27:54,073 --> 00:27:55,406
-أهلاً "جولز" 
 -أهلاً

565
00:27:55,441 --> 00:27:57,095
-أهلاً يا بني 
 -أبي

566
00:27:57,120 --> 00:27:58,520
أرسل "ويك" لي 10 أسماء فقط

567
00:27:58,545 --> 00:28:00,345
ولم أعتقد أنها تعد حفلة هكذا

568
00:28:00,424 --> 00:28:01,963
لذا دعيت بعض أصدقاؤنا

569
00:28:01,988 --> 00:28:04,026
"كارلا" لا تفعل أي شيء بالنصف أبداً

570
00:28:04,051 --> 00:28:05,417
آمل أني لم أتخطى حدودي

571
00:28:05,654 --> 00:28:07,153
كلا، على الإطلاق

572
00:28:07,178 --> 00:28:10,010
فقط لستُ متأكدة كيف أشكرك

573
00:28:10,035 --> 00:28:13,206
يمكنكِ الذهاب معي لتناول الغداء، فقط أنا وأنتِ

574
00:28:13,674 --> 00:28:14,873
بالطبع

575
00:28:14,908 --> 00:28:16,391
هيا، لنتحقق من الكعكة

576
00:28:16,416 --> 00:28:17,549
حسناً

577
00:28:17,810 --> 00:28:19,710
"هاب" هلّا تُري "جولز" المكان؟

578
00:28:19,785 --> 00:28:21,110
من دواعي سروري

579
00:28:24,150 --> 00:28:26,117
ألم تصلكِ رسالتي؟

580
00:28:26,246 --> 00:28:27,813
حاولت

581
00:28:27,838 --> 00:28:29,571
لم يكن سيقبل اعتذاري، وأي اعتذار آخر

582
00:28:29,596 --> 00:28:30,891
كان سيعرف أن هناك أمر خاطئ

583
00:28:32,749 --> 00:28:34,582
لقد ارتديتيه

584
00:28:34,866 --> 00:28:36,829
يبدو فاتناً عليك

585
00:28:41,681 --> 00:28:43,714
أعتقد أن من المفترض أن تريني المكان

586
00:28:45,064 --> 00:28:45,963
صحيح

587
00:28:45,988 --> 00:28:49,024
دعيني أريكِ المكان

588
00:28:52,909 --> 00:28:55,577
كنتُ أبحث عنك في كل مكان

589
00:28:56,985 --> 00:28:58,819
هيا، اشرب معي

590
00:28:58,854 --> 00:29:00,353
إنها ليلتي الأخيرة في المدينة

591
00:29:00,389 --> 00:29:02,789
لا أستطيع يا "لايسي"، تعلمين أني لا أستطيع فعل ذلك

592
00:29:02,825 --> 00:29:04,257
أنا سائق "هاب"

593
00:29:04,454 --> 00:29:05,792
أعني، قد تكونين مغادرة غداً

594
00:29:05,828 --> 00:29:07,125
ولكني سأزال موجود هنا

595
00:29:07,893 --> 00:29:09,426
سأزال أحتاج هذه الوظيفة

596
00:29:16,166 --> 00:29:17,672
زيادة لي

597
00:29:19,708 --> 00:29:22,409
"مارتا" من فضلك أعطي المال لمتعهدي الحفلة قبل أن يغادروا

598
00:29:22,444 --> 00:29:24,077
الظرف في مكتب المطبخ

599
00:29:24,112 --> 00:29:25,610
-حاضر يا سيدتي 
 -شكراً لك

600
00:29:27,538 --> 00:29:28,704
يا لها من حفلة

601
00:29:30,420 --> 00:29:32,407
نعم

602
00:29:33,601 --> 00:29:34,860
انظر...

603
00:29:36,558 --> 00:29:38,594
أعلم ما قلته عن "جولز"

604
00:29:39,323 --> 00:29:41,290
ولكن لو أنك فقط تعرفها

605
00:29:41,315 --> 00:29:43,711
أعدك أنك ستشعر بنفس الطريقة التي أشعر به حيالها

606
00:29:44,110 --> 00:29:47,178
فقط أعطها فرصة

607
00:29:49,016 --> 00:29:51,784
ماذا عن صديقك "غاري"؟

608
00:29:51,898 --> 00:29:53,297
ألا تزال تخرج معه أيضاً؟

609
00:29:53,322 --> 00:29:55,822
كلا يا أبي، أقسم بذلك

610
00:29:55,988 --> 00:29:57,888
حسناً، حتى حاولت أن أعدل من سلوكه

611
00:29:57,913 --> 00:29:59,454
ولكنه لن يستمع إلي

612
00:29:59,908 --> 00:30:02,196
والآن قد يكون جزءاً من هذه السرقة

613
00:30:04,251 --> 00:30:05,508
يا للحزن!

614
00:30:07,994 --> 00:30:10,954
معظم الوقت، لا يمكنك أن تغير الناس

615
00:30:12,065 --> 00:30:14,024
حتى لو حاولت ما بوسعك

616
00:30:16,484 --> 00:30:18,318
تعلمتُ الدرس يا أبي

617
00:30:28,852 --> 00:30:30,551
عيد ميلاد سعيد

618
00:30:30,579 --> 00:30:32,445
أهلاً

619
00:30:32,481 --> 00:30:34,080
لم يكن عليكِ 

620
00:30:34,116 --> 00:30:36,082
هذا لطيف جداً، شكراً لك

621
00:30:36,885 --> 00:30:39,085
تبدين فائقة الجمال

622
00:30:39,121 --> 00:30:41,254
مثل إحدى النساء التي عليها أن تكون دائماً حامل

623
00:30:41,290 --> 00:30:42,889
يا إلهي، لا تخبري "بيلي" بذلك

624
00:30:42,925 --> 00:30:44,124
أين هو؟

625
00:30:44,159 --> 00:30:46,469
انشغل في آخر لحظة

626
00:30:46,595 --> 00:30:49,229
لم تستطيعي إقناعه

627
00:30:49,398 --> 00:30:50,630
كلا

628
00:30:50,666 --> 00:30:52,399
يبدو أني لا أستطيع إيجاد "ويك" أيضاً

629
00:30:52,434 --> 00:30:54,334
لذا يبدو أننا سنصبح لوحدنا الليلة

630
00:30:54,369 --> 00:30:56,303
جيد، أنا جائعة، لنأكل

631
00:31:10,285 --> 00:31:11,651
هذا يكفي أسبوع

632
00:31:11,687 --> 00:31:13,188
كيف من المفترض أن أحصل على سيارة؟

633
00:31:16,983 --> 00:31:18,297
إنها مصنوعة من ذهب

634
00:31:19,061 --> 00:31:21,127
لا تقبل أقل من 5 آلاف لذلك

635
00:31:21,163 --> 00:31:23,196
ستحصل على سيارة في إحدى المجموعات المستعملة

636
00:31:23,231 --> 00:31:25,932
سأراك حين أراك

637
00:31:26,001 --> 00:31:27,477
لا داعي للعجلة

638
00:31:35,811 --> 00:31:37,077
أهلاً

639
00:31:37,112 --> 00:31:38,445
أهلاً

640
00:31:38,480 --> 00:31:40,246
أعتذر على إزعاجك في المنزل

641
00:31:40,282 --> 00:31:43,352
ولكن أراد جدي أن تحصل على هذا

642
00:31:43,780 --> 00:31:45,913
انظري إلى هذا

643
00:31:45,938 --> 00:31:47,313
إنه دليل المنقّبين

644
00:31:49,539 --> 00:31:52,792
انظري إلى هذا، يبدو قبل 60 سنة تقريباً

645
00:31:53,274 --> 00:31:56,896
تغيرت التقنية، ولكن تُطبّق الأساسيات نفسها

646
00:31:57,274 --> 00:31:59,422
كنتُ أقرأه في منزله عندما كنتُ طفلة صغيرة

647
00:32:00,493 --> 00:32:02,502
كنتُ طفلة صغيرة غريبة الأطوار

648
00:32:06,318 --> 00:32:08,518
انظر، أعلم أني كنتُ متشككة

649
00:32:08,543 --> 00:32:10,410
عن إلقاء جدي المال معك

650
00:32:12,314 --> 00:32:15,750
ولكنه شعر بالحياة مجدداً

651
00:32:16,548 --> 00:32:17,514
إذا هذا ما يستلزم،

652
00:32:17,539 --> 00:32:19,204
إذاً سيستحق الأمر كل قرش

653
00:32:20,322 --> 00:32:23,079
نعم، ولكن لم يفلح الأمر كما أملت

654
00:32:23,930 --> 00:32:25,118
اليوم

655
00:32:25,720 --> 00:32:27,720
لا تستسلم سريعاً

656
00:32:27,874 --> 00:32:29,406
ستتغلب على "هاب بريغز" يا "بيلي"

657
00:32:29,431 --> 00:32:31,297
أشعر بذلك

658
00:32:34,261 --> 00:32:35,890
أراك في الجوار لاحقاً

659
00:32:44,646 --> 00:32:45,945
حسناً

660
00:32:45,981 --> 00:32:47,080
أهلاً

661
00:32:47,115 --> 00:32:48,548
أهلاً

662
00:32:48,583 --> 00:32:50,000
أنتَ قصير النفس

663
00:32:50,886 --> 00:32:52,118
نعم، لم أكن أعلم

664
00:32:52,165 --> 00:32:53,764
أن هناك الكثير من الأمور للقيام بها كمضيف

665
00:32:53,789 --> 00:32:55,922
كنتُ للتو أتحقق من الكعكة

666
00:32:55,957 --> 00:32:59,492
تعالي معي

667
00:33:01,029 --> 00:33:02,495
اعذروني جميعاً

668
00:33:02,539 --> 00:33:04,197
هل أستطيع الحصول على انتباهكم؟

669
00:33:04,232 --> 00:33:06,699
أعتقد... قد أكون مخطئاً

670
00:33:06,735 --> 00:33:09,569
ولكن أعتقد أنه حان الوقت لنغني أغنية عيد ميلاد سعيد

671
00:33:09,604 --> 00:33:13,173
إلى أجمل صاحبة حانة في "باكن"

672
00:33:14,476 --> 00:33:17,243
ولكن قبل أن نغني...

673
00:33:17,279 --> 00:33:19,546
لا يوجد شخص هنا يظن

674
00:33:19,581 --> 00:33:21,014
أني أعرف كيف أقيم حفلة

675
00:33:21,049 --> 00:33:23,349
ولا تتضمن برميل من البيرة

676
00:33:59,788 --> 00:34:02,039
الآن عليك أن تنفخي على هذه الشموع قبل أن أنفخها

677
00:34:02,064 --> 00:34:03,024
صحيح

678
00:34:03,627 --> 00:34:05,060
سأساعدك

679
00:34:05,085 --> 00:34:07,219
ها نحن ذا

680
00:34:07,529 --> 00:34:11,531
الآن قبل أن نقطع هذه الكعكة اللذيذة

681
00:34:11,566 --> 00:34:14,258
لدي بضع كلمات لأقولها، إذا لم يكن لديكم مانع

682
00:34:15,294 --> 00:34:19,196
لقد كبرت بامتياز كبير

683
00:34:19,221 --> 00:34:23,024
أكبر المنازل، وأفضل المدارس، وأسرع السيارت

684
00:34:23,049 --> 00:34:25,188
كان لدي كل ميزة تتخيلونها

685
00:34:26,350 --> 00:34:27,828
وبذرتُ في كل واحدة منها

686
00:34:30,739 --> 00:34:32,906
ولكن الآن لدي فرصة

687
00:34:33,316 --> 00:34:38,141
لإثبات أني أستحق امتيازي الأعظم... أنتِ

688
00:34:40,383 --> 00:34:42,438
وأعدكِ أني لن أبذرك أبداً

689
00:34:54,335 --> 00:34:55,734
هل أنتِ بخير؟

690
00:34:57,279 --> 00:34:58,311
نعم

691
00:34:58,357 --> 00:35:01,525
فقط...أشعر بالتوتر قليلاً

692
00:35:01,550 --> 00:35:02,715
أعتقد أني أحتاج إلى هواء نقي فحسب

693
00:35:02,751 --> 00:35:04,484
-حسناً، بالتأكيد 
 -نعم

694
00:35:15,361 --> 00:35:16,481
هل أنت بخير؟

695
00:35:16,517 --> 00:35:18,617
نعم، فقط كبرتُ

696
00:35:20,154 --> 00:35:22,587
قد تظنين أني استجمعتُ قواي الآن

697
00:35:23,930 --> 00:35:25,863
كان نخب "ويك" لطيفاً

698
00:35:25,888 --> 00:35:27,988
لم أعتقد أنه شاعري هكذا

699
00:35:28,198 --> 00:35:30,832
نعم، إنه شاب أفضل مما يُظهره

700
00:35:34,268 --> 00:35:36,134
إنه يقع في حبك

701
00:35:36,170 --> 00:35:38,437
ولا تزالين تفكرين بالشخص الذي أخبرتيني عنه

702
00:35:38,472 --> 00:35:40,272
الشخص الذي لا تستطيعين إخراجه من نظامك

703
00:35:40,307 --> 00:35:43,241
ولذلك السبب علي أن أتعلم كيف أبقي شفتاي مطبقة

704
00:35:46,113 --> 00:35:49,214
نصيحتي...أشعلي شمعة عيد ميلاد أخرى

705
00:35:49,249 --> 00:35:50,849
وتمني أن تخرجي ذلك الرجل من رأسك

706
00:35:50,884 --> 00:35:53,952
حتى تمضي في حياتك مع الرجل الذي يعد نخب لك

707
00:35:57,398 --> 00:35:58,664
هل ستدخلين؟

708
00:35:58,689 --> 00:36:00,622
نعم، فقط أعطيني دقيقة

709
00:36:00,647 --> 00:36:01,728
بالطبع

710
00:36:07,493 --> 00:36:08,659
ذاهباً إلى مكان؟

711
00:36:10,505 --> 00:36:12,438
كنتُ سأودعك للتو

712
00:36:12,805 --> 00:36:14,613
سأغادر لبضعة أيام

713
00:36:14,638 --> 00:36:15,937
مجرد أمور عائلية

714
00:36:15,972 --> 00:36:17,232
حقاً؟

715
00:36:17,521 --> 00:36:19,185
ما نوع الأمور العائلية؟

716
00:36:19,955 --> 00:36:21,621
هل تعني في المملكة العربية السعودية؟

717
00:36:24,715 --> 00:36:26,450
يا إلهي، لقد أعجبتني حقاً

718
00:36:26,967 --> 00:36:28,766
إلى أن توقف عمل مفتاحي

719
00:36:28,919 --> 00:36:31,119
أتعلم، ابن الرئيس التنفيذي لـ "أيكسن"

720
00:36:31,154 --> 00:36:32,849
رافقني إلى حفلة المدرسة الثانوية

721
00:36:33,037 --> 00:36:34,503
وجعلني ثملة جداً

722
00:36:34,624 --> 00:36:37,427
حاول أن يخرج الكلام مني عن مشروع أبي التالي

723
00:36:38,895 --> 00:36:41,482
لقد دُرِّستُ في شركات تجسس 

724
00:36:41,507 --> 00:36:44,544
طيلة حياتي، وكدتُ أن أفوتها هذه المرة

725
00:36:44,895 --> 00:36:46,295
نوعاً ما خارج عن إطاري

726
00:36:51,837 --> 00:36:53,904
أحتاج منكِ أن تقفي جانباً وتدعيني أخرج

727
00:36:58,574 --> 00:37:01,242
أو ماذا يا "أحمد"؟

728
00:37:03,153 --> 00:37:06,187
حين جعلتك "لايسي"، فقط استغرق رجالي ساعات قليلة

729
00:37:06,223 --> 00:37:07,646
لتتبع قصتك

730
00:37:07,861 --> 00:37:10,028
عليكَ أن تكون فخوراً بنفسك يا بني

731
00:37:10,653 --> 00:37:12,553
توصلتَ أبعد من الآخرين

732
00:37:12,729 --> 00:37:17,432
سيد "بريغز"، أعلم أنك ستفعل أي شيء لحماية عائلتك

733
00:37:17,467 --> 00:37:19,667
إذا لم أعطي هؤلاء الناس ما يريدونه،

734
00:37:19,703 --> 00:37:21,002
فسيقتلون ابني

735
00:37:22,239 --> 00:37:23,458
ابنك؟

736
00:37:24,708 --> 00:37:26,575
كنتُ سأخبرك عن ذلك

737
00:37:27,314 --> 00:37:29,169
ستعطيهم ما يريدون

738
00:37:29,713 --> 00:37:31,193
إنهم يبحثون عن نفط

739
00:37:33,216 --> 00:37:34,872
هذا ينبغي أن يرضيهم

740
00:37:35,252 --> 00:37:37,208
لن يعرفوا أنه مزيف

741
00:37:37,788 --> 00:37:42,290
بالإضافة، دائماً أردتُ رجل داخلي في جدول رواتبي

742
00:37:42,315 --> 00:37:44,849
شخص يثق بهم السعوديون

743
00:37:44,895 --> 00:37:47,193
ضع حقيبتك يا بني

744
00:37:48,702 --> 00:37:50,489
لا تزال تعمل لدي

745
00:37:51,000 --> 00:40:37,000
*مشهد مكرر*

746
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
انظروا مَن هنا

747
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
أتيتِ إلى المنزل باكراً، ماذا تفعلين؟

748
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
ماذا تفعل أنتَ؟

749
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
لا شيء

750
00:40:44,940 --> 00:40:46,940
فقط ارتديتُ بكامل أناقتي لأقابلكِ

751
00:40:47,110 --> 00:40:48,110
شكراً لك

752
00:40:48,470 --> 00:40:49,470
إذاً، كيف كانت الحفلة؟

753
00:40:51,410 --> 00:40:53,410
لم أقاتل "هاب" بالكعكة

754
00:40:53,510 --> 00:40:54,510
إذا هذا ما تعنيه

755
00:40:55,480 --> 00:40:56,480
هذا جيد

756
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
ماذا فعلت هذا المساء؟

757
00:41:01,110 --> 00:41:02,110
كما تعلمين، قرأتُ قليلاً فحسب

758
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
أتخطى نفسي قليلاً

759
00:41:07,950 --> 00:41:09,950
عديني أنكِ دائماً ستساعديني لأصبح أفضل

760
00:41:09,960 --> 00:41:13,960
حتى لو أني لستُ دائماً سهل لأي منا

761
00:41:14,000 --> 00:41:14,600
أعدك بذلك

762
00:41:14,600 --> 00:41:14,900
حقاً؟

763
00:41:17,440 --> 00:41:19,440
فعلتِ شيئاً جيداً يا "لايسي"

764
00:41:21,350 --> 00:41:24,350
الكبر كفرد من عائلة "بريغز" دربني جيداً

765
00:41:26,840 --> 00:41:27,840
كبر "ويك" كفرد من عائلة "بريغز"

766
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
لم يكن سيفعل ما فعلتيه

767
00:41:30,420 --> 00:41:32,420
"ويك" يحاول يا أبي

768
00:41:33,190 --> 00:41:35,190
أعني، إنه يريد حقاً أن يجعلك سعيداً

769
00:41:35,230 --> 00:41:36,230
نعم، أعلم ذلك

770
00:41:36,610 --> 00:41:38,610
وربما يوماً ما سيصل إلى الأعلى

771
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
ولكن أنتِ...

772
00:41:40,070 --> 00:41:42,070
أنتِ في الأعلى فعلاً

773
00:41:42,100 --> 00:41:44,100
عنيتُ ما قلته هذا الصباح

774
00:41:44,110 --> 00:41:45,110
وأعنيه الآن

775
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
تعالي اعملي لدي

776
00:41:47,630 --> 00:41:49,630
"بريغز أويل" يحتاج إليكِ

777
00:41:50,100 --> 00:41:51,100
وأنا بحاجة إليك

778
00:42:26,240 --> 00:42:28,240
-آسف 
 -إنه ليس مضحكاً

779
00:42:28,250 --> 00:42:29,250
كلا، إنه خطأي..إنه خطأي

780
00:42:29,260 --> 00:42:31,260
لم أرَ قطّ هذه الكمية من الأشخاص في حياتي كلها

781
00:42:32,970 --> 00:42:33,970
يا إلهي

782
00:42:33,980 --> 00:42:34,980
كان ذلك...

783
00:42:35,250 --> 00:42:36,250
"ويك" كان ذلك...

784
00:42:38,150 --> 00:42:40,150
شكراً لك على الليلة

785
00:42:41,620 --> 00:42:42,620
كان ذلك أجمل شيء

786
00:42:42,630 --> 00:42:44,630
أي شخص فعل من أجلي

787
00:42:51,230 --> 00:42:52,230
هل عليكِ أن تردّي؟

788
00:42:54,000 --> 00:42:54,700
كلا

789
00:42:59,010 --> 00:43:00,010
ما رأيك بشراب؟

790
00:43:02,980 --> 00:43:03,980
-هذا مثالي 
 -حقاً؟

791
00:43:04,270 --> 00:43:05,270
سأحضر قارورة من الحانة

792
00:43:05,760 --> 00:43:06,760
حسناً

793
00:43:07,440 --> 00:43:08,440
سأعود خلال دقيقة

794
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
أصبح صديقك "غاري" نادراً فعلاً

795
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
أعني، لقد غادر المكان

796
00:43:20,910 --> 00:43:22,910
-حقاً؟ 
 -نعم

797
00:43:22,930 --> 00:43:23,930
لم أسمع بذلك

798
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
لا بأس

799
00:43:25,160 --> 00:43:26,160
لن يذهب بعيداً

800
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
بالإضافة، اقتربت من معرفة شريكه

801
00:43:31,140 --> 00:43:32,140
من هو؟

802
00:43:32,370 --> 00:43:34,370
يا رفيقي، بحقك، لا أستطيع إخبارك بذلك

803
00:43:37,440 --> 00:43:41,440
ما أستطيع قوله هو أني أراقبه

804
00:43:42,450 --> 00:43:43,450
مجرد مسألة وقت، وسيخطئ

805
00:43:45,660 --> 00:43:46,660
بعدها سأعتقلهما كلاهما

806
00:43:49,090 --> 00:43:50,090
آمل أن تفعل ذلك

807
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
تصبح على خير

808
00:43:55,080 --> 00:43:55,600
نعم

809
00:44:03,100 --> 00:44:04,100
لقد أشعلت النار

810
00:44:06,240 --> 00:44:07,240
ماذا الآن؟

811
00:44:10,950 --> 00:44:11,950
اجعله يحترق

812
00:44:17,780 --> 00:44:21,000
ترجمة: عائشة محمد

