1
00:00:00,353 --> 00:00:04,499
لقد تغلغلتَ في رأسي
و سلّمتَ مُخطّطاتي للأتراك

2
00:00:04,599 --> 00:00:07,567
لقد احتجتَ لِأحدٍ يُريك
ما أنتَ قادرٌ على فعله

3
00:00:07,602 --> 00:00:10,437
هذه تصفية حسابنا -
لا -

4
00:00:10,571 --> 00:00:13,306
أعظمُ جيشٍ قتالي شهده
هذا العالم قطّ

5
00:00:13,341 --> 00:00:17,479
(هذا الأمير (فلاد
لقد زوّدنا بدروع لِنُجهّز بها جُنودنا

6
00:00:17,511 --> 00:00:19,213
نفس الدروع التي يستخدمها الأتراك

7
00:00:19,280 --> 00:00:24,113
ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم
لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر

8
00:00:24,218 --> 00:00:27,787
(أخي يسعى لبناء تحالفاتٍ عبر (إيطاليا

9
00:00:28,823 --> 00:00:30,057
إنّه يحتاجُ مُساعدتك

10
00:00:30,091 --> 00:00:34,361
" سنمضي الآن للحرب "
" ليس في سبيل المجد الأبدي "

11
00:00:34,395 --> 00:00:37,564
" و إنّما في سبيل الربّ و (إيطاليا) المُتّحدة "

12
00:00:37,798 --> 00:00:40,500
" ..في أقبية هذه المدينة الملعونة "

13
00:00:40,534 --> 00:00:42,135
" تحتجزون " سيف الربّ

14
00:00:42,169 --> 00:00:43,403
لديكَ زائر

15
00:00:43,437 --> 00:00:45,538
(أنتَ " ماينتور " (جيرلامو

16
00:00:45,573 --> 00:00:48,108
" أنتَ " وحش الربّ

17
00:00:48,142 --> 00:00:50,343
أرهم بأنّك قائداً ليس حاكماً

18
00:00:50,378 --> 00:00:53,079
أنا مُذنبٌ بما أنا مُتّهمٌ به

19
00:00:53,114 --> 00:00:55,749
حُكم عليكَ بالموت

20
00:00:56,083 --> 00:00:57,570
لمَ تُقاتل لصالح العُثمانيين؟

21
00:00:57,594 --> 00:00:59,519
أعلم بأنّك لم تُولد كواحدٍ منهم

22
00:00:59,520 --> 00:01:01,955
أخي و أنا أُخذنا و نحن أطفال

23
00:01:02,022 --> 00:01:05,458
أرى طيراً و لكن بدون رأس

24
00:01:05,526 --> 00:01:06,693
إنّهم تصاميم

25
00:01:06,761 --> 00:01:08,695
آلةٌ من نوعٍ ما

26
00:01:09,697 --> 00:01:11,676
الطاقة تركّزت هُنا
الدرع جذبها

27
00:01:11,700 --> 00:01:12,332
أجل

28
00:01:12,333 --> 00:01:14,968
كلّ ما علينا فعله , هو استدراجهم
إلى العراء فحسب

29
00:01:15,002 --> 00:01:18,037
لا يُمكنك أن تُخاطر بحياة جنودك
بناءً على خُدعةٍ سحريّة

30
00:01:18,205 --> 00:01:19,339
إنّه ليس سحراً

31
00:01:19,373 --> 00:01:22,108
جيش الحملة الصليبيّة ... بقاياهُم

32
00:01:22,142 --> 00:01:23,510
لقد مزّقونا إرباً

33
00:01:23,744 --> 00:01:25,110
كم عربة مُصفّحة؟ -
العشرات -

34
00:01:25,134 --> 00:01:27,134
تدميرهم هو أولويتنا القُصوى

35
00:01:30,417 --> 00:01:32,452
..بطريقةٍ أو بأُخرى

36
00:01:32,486 --> 00:01:34,821
هذه الحرب ستنتهي

37
00:01:35,380 --> 00:01:53,380
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة العاشرة و الأخيرة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}غضبُ الآلهة

38
00:01:53,404 --> 00:02:08,804
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

39
00:02:57,905 --> 00:03:00,406
(أحسنتَ صُنعاً , (دا فينشي

40
00:03:01,391 --> 00:03:03,159
أحسنتَ صُنعاً

41
00:03:03,844 --> 00:03:05,712
..بالرغم من كلّ الصعوبات

42
00:03:05,780 --> 00:03:07,814
و بالرغم من ذاتِك

43
00:03:08,516 --> 00:03:11,785
ازددتَ إبداعاً وراء إبداع

44
00:03:11,819 --> 00:03:14,320
و عبقريّةً تلو عبقريّة

45
00:03:14,355 --> 00:03:16,789
لم أتوقّع أقلّ من ذلك

46
00:03:22,696 --> 00:03:24,297
هل فعلتها؟

47
00:03:25,666 --> 00:03:27,800
هل قرأت من الصفحة؟

48
00:03:27,835 --> 00:03:31,370
أخبرتُك , لقد انتهيتُ من كلّ ذلك

49
00:03:32,740 --> 00:03:35,041
عيناك تقولان عكس ذلك

50
00:03:35,475 --> 00:03:38,411
لقد قرأت من النصّ , أليس كذلك؟

51
00:03:39,513 --> 00:03:41,381
أنا فخورٌ بك

52
00:03:43,517 --> 00:03:45,952
لقد خُنتني

53
00:03:49,490 --> 00:03:54,260
لقد جعلتَ منّي .. مُدمّراً

54
00:03:54,395 --> 00:03:55,829
أجل

55
00:03:57,197 --> 00:03:59,599
و لكن ألا تُبصر؟

56
00:03:59,667 --> 00:04:03,369
من الرماد , سينهض عالمٌ جديدٌ أفضل

57
00:04:07,408 --> 00:04:09,441
ألا تُصدّقني؟

58
00:04:22,890 --> 00:04:24,891
لا

59
00:04:24,959 --> 00:04:26,326
لا أُصدّقك

60
00:04:29,096 --> 00:04:31,530
إذن ستُضيّعُ كلّ شيء

61
00:04:32,466 --> 00:04:36,702
أحقّاً تظنّ أنني نهبتُ عقلك لمصلحة السُلطان؟

62
00:04:38,238 --> 00:04:40,506
(لقد حان الوقت , (دا فينشي

63
00:04:41,842 --> 00:04:43,710
اهزم الأتراك

64
00:04:43,744 --> 00:04:45,378
تعلمُ أنّ بوسعك ذلك

65
00:04:45,412 --> 00:04:49,682
(ثمّ وجّه علومك الظلاميّة على (سيكستوس
و حملته الصليبيّة الفاسدة

66
00:04:51,151 --> 00:04:55,721
هاجم الآن وسيكون بوسعكَ أن تهزم كلّ أعدائِك

67
00:04:58,325 --> 00:05:00,660
حتّى أنت؟

68
00:05:00,694 --> 00:05:03,196
حتّى أنا

69
00:05:03,330 --> 00:05:05,664
إن كان ذلك ما تحتاجُه

70
00:05:07,835 --> 00:05:12,772
لأنّي سأهبُ حياتي بسرور لأجل مُستقبلك

71
00:05:12,906 --> 00:05:17,041
ما عليك فعله الآن هو أهمّ بكثير ممّا فعلتَه

72
00:05:17,077 --> 00:05:19,378
أنقذ نفسك

73
00:05:19,446 --> 00:05:21,848
أنقذ أحبّاءك

74
00:05:21,882 --> 00:05:23,950
أحبّائي؟

75
00:05:44,872 --> 00:05:46,232
أبعد يديكَ عنّي

76
00:05:46,373 --> 00:05:47,608
حسناً

77
00:05:49,109 --> 00:05:50,744
!!(زو)

78
00:06:37,524 --> 00:06:39,559
لورينزو)؟)

79
00:06:44,865 --> 00:06:46,899
ما الخطب؟

80
00:06:50,671 --> 00:06:52,705
لا شيء

81
00:07:17,698 --> 00:07:20,199
..أتظنّ أنّه من الحكمة

82
00:07:24,371 --> 00:07:29,007
أن تكون أُولى كلماتُك لي اليوم عبارة عن كذبة؟

83
00:07:37,267 --> 00:07:39,302
سامحيني

84
00:07:48,862 --> 00:07:52,397
..لا يُمكنني أن أتخيّل ما كابدته

85
00:07:53,600 --> 00:07:57,536
و لكنّي سأقلقُ إن لم تحظى بكوابيس

86
00:08:08,031 --> 00:08:10,299
أنا لا أستحقّك

87
00:08:12,753 --> 00:08:15,287
أنا من سيُقرّر ذلك

88
00:08:18,625 --> 00:08:21,193
..ليس الماضي من يقضّ مضجعي

89
00:08:24,381 --> 00:08:26,515
بل إنّه المُستقبل

90
00:08:28,218 --> 00:08:30,386
..القرارات

91
00:08:31,221 --> 00:08:33,756
..الخيارات التي اتّخذناها

92
00:08:34,358 --> 00:08:37,026
ستُحدّد مصيرنا

93
00:08:37,060 --> 00:08:39,628
و مَن يعلم أين سيقودوننا؟

94
00:08:43,667 --> 00:08:46,702
مَن يعلم بما سنخسره طوال الطريق؟

95
00:08:47,788 --> 00:08:50,122
..أيّاً تكن الرحلة

96
00:08:50,657 --> 00:08:56,328
فاطمئن.. سنخوضها معاً

97
00:09:00,334 --> 00:09:02,935
..إنّها تبدأ اليوم

98
00:09:03,220 --> 00:09:06,155
(بإرسال رسالةٍ إلى (روما

99
00:09:43,110 --> 00:09:46,044
أهُنا ستُنفّذ مُعجزتك؟

100
00:09:46,046 --> 00:09:49,848
أعتذر , أقصد أُعجوبتكَ العلميّة

101
00:09:53,820 --> 00:09:55,855
لا , هذه هي البُقعة

102
00:09:58,225 --> 00:10:00,726
..هُناك طاقةٌ في الهواء

103
00:10:01,228 --> 00:10:03,862
قوّة الطبيعة في الغيوم

104
00:10:06,500 --> 00:10:11,236
جهازنا الذي صنعناه
..سيجمع تلك القوّة

105
00:10:11,905 --> 00:10:13,806
..و يُركّزها

106
00:10:14,841 --> 00:10:17,243
..و بعدها سيُمطرها للأسفل

107
00:10:17,311 --> 00:10:19,945
على أكثر شيءٍ يجذبها

108
00:10:25,552 --> 00:10:29,354
..علينا أن نستدرج القوات العُثمانيّة إلى هُنا

109
00:10:29,823 --> 00:10:32,325
بأكبر عددٍ مُمكن

110
00:10:32,359 --> 00:10:38,661
و بعدها " ندعو "  أن يستسلم من سيتبقّى منهم
بعد أن يروا قوّة سلاحنا

111
00:10:39,366 --> 00:10:43,035
هل قُلتَ لتوّك " ندعو " (دا فينشي)؟

112
00:10:43,837 --> 00:10:46,405
بالطبع قُلتُ ذلك

113
00:10:48,175 --> 00:10:51,344
..أعظمُ جيشٍ قتالي لم يرَ العالم مثيلاً له بَعْد

114
00:10:51,378 --> 00:10:55,013
أُجثي على ركبتيه من قِبَل رجلٌ يحبّ الرسم

115
00:10:55,115 --> 00:10:57,617
أترى أنّ ل(دا فينشي) علاقةٌ بهذا؟

116
00:10:57,684 --> 00:10:58,783
و أنتَ لا ترى؟

117
00:10:58,807 --> 00:11:01,387
..الرحيم) أكّد لي بأنّ (دا فينشي) سينضمّ لنا)

118
00:11:01,388 --> 00:11:03,889
(أو سيكون معدوم الحيلة بعد هزيمته في (أوترانتو

119
00:11:03,924 --> 00:11:06,358
يبدو أنّ كِلا الأمرين لم يحصل

120
00:11:07,027 --> 00:11:11,264
أعترف بأننا استهنّا
..بإخلاصه لبلدٍ مُحتضرة

121
00:11:11,298 --> 00:11:14,033
و مع ذلك هذا لا يُبرّر عجزكم الفادح

122
00:11:14,067 --> 00:11:17,935
كيف لرجلٍ واحد أن يُسبّب هذا القدر الكبير من الضرر؟

123
00:11:18,238 --> 00:11:19,972
قيل لي أنّه حظي بمُساعدة

124
00:11:20,040 --> 00:11:23,442
..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة

125
00:11:23,477 --> 00:11:25,944
(و ابن (فالاشيا

126
00:11:29,249 --> 00:11:33,052
و ماذا عن ابنتك؟
(لوكريشا)

127
00:11:33,086 --> 00:11:37,256
أخبرتُك , إنّها لا تعلم شيئاً

128
00:11:37,291 --> 00:11:39,725
لا شيء ستُخبر به الأب الذي تحتقره

129
00:11:39,760 --> 00:11:42,527
إنّها ليست ما يُقلِقُك

130
00:11:46,333 --> 00:11:49,467
ابن السطان مَن يُقرّر ذلك

131
00:12:05,252 --> 00:12:08,486
<font color=#ffff00>نحن تحت الحصار , بلّغ قائدك
</font>

132
00:12:08,487 --> 00:12:11,387
<font color=#ffff00>سيّدي , لقد قبضنا على اثنين من الدُخلاء ليلة البارحة
</font>

133
00:12:13,087 --> 00:12:18,087
<font color=#ffff00>اكتشف ما يعلمانه , بينما أكتشف ما الذي تعلمُه
</font>

134
00:12:36,483 --> 00:12:39,017
مرحباً , أيتها الابنة

135
00:12:40,687 --> 00:12:43,222
لقد سمعتُ الانفجارات

136
00:12:44,057 --> 00:12:46,425
أكان هُناك حادثٌ ما؟

137
00:12:46,927 --> 00:12:49,395
لم يكن حادثاً

138
00:12:49,429 --> 00:12:51,297
و لكنّكِ تعلمين ذلك بالفعل

139
00:12:51,331 --> 00:12:54,166
كيف لي أن أعلم , و أنتَ تحتجزني هُنا؟

140
00:13:00,741 --> 00:13:02,975
..العرّافة

141
00:13:03,009 --> 00:13:06,011
علّمتكِ ألاعيبها , أليس كذلك؟

142
00:13:06,046 --> 00:13:09,648
فقُمتِ بتحذيرهم , و أطلعتِهم على مكان مُستودع أسلحتنا

143
00:13:10,550 --> 00:13:13,051
أتظنّ بأنّني ساحرة الآن؟

144
00:13:13,653 --> 00:13:17,322
ألهذا أنتَ هُنا عَشِيّةَ المعركة , لتتّهمني؟

145
00:13:17,991 --> 00:13:20,759
أتبحثُ عن ذريعةٍ لِتُخلّص نفسك؟

146
00:13:25,532 --> 00:13:28,066
..أستطيع رؤية ذلك في عينيك

147
00:13:29,136 --> 00:13:31,036
أنتَ خائف

148
00:13:31,071 --> 00:13:34,606
لقد سحقنا جيوشهم مرّة
و سنفعلها مُجدّداً

149
00:13:35,242 --> 00:13:37,276
فلم يبقَ سوى حفنةٍ منهم

150
00:13:37,311 --> 00:13:41,679
أجل , ولكنّ أولئك الحفنة
عطّلوا ترسانة أسلحتك

151
00:13:41,715 --> 00:13:44,383
أنتَ تستهين بهم

152
00:13:45,052 --> 00:13:47,520
(أنتَ تستهين ب (دا فينشي

153
00:13:48,154 --> 00:13:51,190
..أتطلّع للقاء (دا فينشي) خاصتكِ

154
00:13:51,224 --> 00:13:53,626
..سأُقدّم له احترامي

155
00:13:53,960 --> 00:13:56,528
مُباشرةً قبل أن أحزّ عنقه بسيفي

156
00:14:37,237 --> 00:14:39,271
اللعنة عليك

157
00:14:46,112 --> 00:14:48,614
المفاتيح , المفاتيح

158
00:14:51,051 --> 00:14:53,552
في يومٍ من الأيّام سأُنقذُكِ

159
00:14:54,254 --> 00:14:56,422
تمّ

160
00:14:58,124 --> 00:14:59,257
.. لقد فعلناها

161
00:14:59,281 --> 00:15:01,126
لقد قرأنا من الصفحة
أنا و أخي

162
00:15:01,127 --> 00:15:03,529
(بوسعنا إنقاذ (إيطاليا -
علمتُ أنّ بوسعكم ذلك -

163
00:15:03,563 --> 00:15:06,298
أهو هنا؟
ألديكَ خُطّة؟

164
00:15:06,333 --> 00:15:12,167
..علينا أن نأخذ ذلك الشيء الذي بنيناه
إلى داخل ذلك البرج

165
00:15:12,803 --> 00:15:14,305
هُناك

166
00:15:15,574 --> 00:15:17,843
الشوارع تعجّ بالأتراك

167
00:15:17,977 --> 00:15:18,877
الأمر مُحال

168
00:15:18,912 --> 00:15:21,313
..نعم , ريثما يُهاجم جيش الحملة الصليبيّة

169
00:15:21,348 --> 00:15:24,116
و كلّ "انكشاريٍ" لعين سيُستدعى للمعركة

170
00:15:30,757 --> 00:15:32,958
أحضروا المُذنب

171
00:15:37,831 --> 00:15:40,065
أحضروا المُذنب

172
00:16:01,221 --> 00:16:03,655
(يا شعب (فلورنسا

173
00:16:03,990 --> 00:16:06,992
(يا شعب (فلورنسا
اسمعوني

174
00:16:09,229 --> 00:16:11,596
إنّ اليوم ليومٌ حزين

175
00:16:12,916 --> 00:16:15,584
إنّه ليومٌ مُفعمٌ بالندم

176
00:16:15,652 --> 00:16:19,555
لأنّ اليوم نحكم على رجلٍ بالموت

177
00:16:19,589 --> 00:16:21,657
نعم

178
00:16:21,741 --> 00:16:25,443
و هذا يُلقي بعبءٍ ثقيل على قلوبنا

179
00:16:26,830 --> 00:16:30,699
..لأنّ منح الحياة و سلبها

180
00:16:30,784 --> 00:16:36,454
يجب أن يكون من اختصاص سُلطةٍ
أعلى من سُلطتنا بكثير

181
00:16:37,958 --> 00:16:39,792
..و مع ذلك

182
00:16:40,159 --> 00:16:43,161
يَمثُل هُنا رجلٌ مجنون

183
00:16:43,163 --> 00:16:46,832
..ارتكبَ جرائم شنيعة

184
00:16:47,300 --> 00:16:49,268
..ضدّ عائلتي

185
00:16:49,302 --> 00:16:51,370
(ضدّ (فلورنسا

186
00:16:51,438 --> 00:16:54,206
و ضدّ الإنسانيّة نفسها

187
00:16:55,775 --> 00:17:00,745
و لا يُمكننا أن ندع أفعالاً كهذه تمرّ بدون عقاب

188
00:17:05,451 --> 00:17:08,119
أتجدُ هذا مُضْحِكاً , أيّها الوحش؟

189
00:17:08,688 --> 00:17:10,856
أجل

190
00:17:10,890 --> 00:17:13,091
للغاية

191
00:17:15,495 --> 00:17:17,996
المزيد من الجنون

192
00:17:23,336 --> 00:17:26,404
الجيش العثماني , أين هو؟

193
00:17:30,343 --> 00:17:32,911
أين هم بحقّ الجحيم؟

194
00:17:35,915 --> 00:17:37,883
يجب أن يكونوا أمامنا الآن

195
00:17:37,917 --> 00:17:40,552
(سيكونون , (دا فينشي

196
00:17:40,720 --> 00:17:44,323
قريباً ستتمرّغ في أحشاء الأتراك المُراقة

197
00:17:44,357 --> 00:17:45,724
كيف لكَ أن تعلم ذلك؟

198
00:17:45,792 --> 00:17:52,163
أياً تكن اللعبة , يمكنني دوماً
أن أتفوّق على أخي بها

199
00:17:54,234 --> 00:17:56,802
أخوكَ هو قائد الجيش التركيّ؟

200
00:18:00,840 --> 00:18:03,441
" لقد سُجنّا معاً "

201
00:18:05,511 --> 00:18:07,546
" حتّى خانني "

202
00:18:07,696 --> 00:18:12,796
<font color=#ffff00>ابن السلطان قد رحل إلى مثواه الأخير -
</font>" بانضمامه للجانب المُظلم " -

203
00:18:12,886 --> 00:18:17,453
لعلّ الله سيكون رحيماً أكثر ممّا كانت عليه ابنتك

204
00:18:17,790 --> 00:18:23,795
لقد حذّرتكم جميعاً , بِوسعها
أن تكون امرأةً عنيدة جدّاً

205
00:18:25,031 --> 00:18:27,565
و الآن هي طليقةٌ في المدينة

206
00:18:33,540 --> 00:18:35,607
..ستُجلب لي

207
00:18:36,803 --> 00:18:42,321
و عندما يُعثر عليها , سأسفك دمها كما سفكتُ
دم الساحرة التي تآمرت معها

208
00:18:49,421 --> 00:18:52,421
<font color=#ffff00>لقد عاد الكفّار يا سيّدي -
ماذا؟ -
</font>

209
00:18:52,521 --> 00:18:57,421
<font color=#ffff00>عدّة مئات مُحصّنين , يتقدّمون نحو المدينة
من الناحية الشماليّة</font>

210
00:18:57,463 --> 00:19:00,332
يبدو أنّهم يرغبون بالرحيل إلى مثواهم الأخير

211
00:19:01,182 --> 00:19:06,182
<font color=#ffff00>أطلق بوق الحرب
سنُلاقيهم خارج الأسوار
</font>

212
00:19:26,659 --> 00:19:28,161
بسرعة

213
00:19:37,437 --> 00:19:38,804
حسناً , تحرّكوا

214
00:20:06,633 --> 00:20:08,967
ماذا يُمكنني أن أفعل؟ -
يمكنكِ البدء بتوصيل الكابل -

215
00:20:09,002 --> 00:20:11,770
زو) , ما هو تقديرُك للعُقْدَةُ من أعلى برج الجرس إلى القمّة؟)

216
00:20:11,805 --> 00:20:12,634
ليس لديّ أدنى فكرة

217
00:20:12,658 --> 00:20:14,759
سأقول حوالي 60 قدماً -
من الأفضل أن تجعليها 70 -

218
00:20:15,542 --> 00:20:16,730
أين مدخل برج الجرس؟

219
00:20:16,754 --> 00:20:17,976
مِن هُناك , أعلى الدرج

220
00:20:17,977 --> 00:20:19,149
يصل إلى السطح؟

221
00:20:19,150 --> 00:20:22,981
نعم , في حال أراد أحدهم أن يصعد
على الحافّة و يشنق نفسه

222
00:20:25,985 --> 00:20:27,486
حسناً

223
00:20:27,520 --> 00:20:29,555
إنّهما أشقّاء حقّاً

224
00:20:35,795 --> 00:20:38,863
باشروا بالإعدام

225
00:20:40,667 --> 00:20:44,669
(احذر (لورينزو دا ميديتشي

226
00:20:45,205 --> 00:20:47,472
احذر

227
00:20:48,575 --> 00:20:52,118
أتتحضّر لقتل رجلٍ مُؤمن؟

228
00:20:52,912 --> 00:20:54,613
إنّه مجنون

229
00:20:56,649 --> 00:21:01,720
مع احترامي الشديد أبتاه
ليس لديكَ صوتٌ هُنا

230
00:21:01,754 --> 00:21:03,722
أحقّاً؟

231
00:21:03,756 --> 00:21:06,658
الكثيرون هُنا سمعوا كلماتي -
أجل -

232
00:21:06,693 --> 00:21:08,894
احذر (لورينزو) , لا تدعه يؤجّج قلوبهم

233
00:21:08,928 --> 00:21:10,362
و استشعروا بها في أعماقهم

234
00:21:10,396 --> 00:21:12,497
نعم

235
00:21:13,032 --> 00:21:16,034
ما لم تكن أتيت للدعاء للميّت

236
00:21:16,069 --> 00:21:21,138
أقترح أن تدعنا نُباشر بعملنا المَقيت

237
00:21:21,741 --> 00:21:23,842
لا

238
00:21:23,877 --> 00:21:25,544
لا

239
00:21:26,846 --> 00:21:29,915
دعهُ يتحدّث

240
00:21:30,917 --> 00:21:33,185
حسناً

241
00:21:33,419 --> 00:21:35,520
قُل ما لديك أبتاه

242
00:21:36,589 --> 00:21:40,525
خيارٌ حكيم يا صاحب الفخامة

243
00:21:40,860 --> 00:21:43,562
..و لكن ما أنا إلّا مُجرّد نذير

244
00:21:43,596 --> 00:21:49,233
مُمهّدٌ للشخص الذي لبثتُ أبحث
عنه طوال حياتي

245
00:21:49,936 --> 00:21:53,739
بالرغم من أنّ هُناك معركةٌ عظيمة تحتدم في الجنوب

246
00:21:53,773 --> 00:21:57,676
فهناك معركةٌ أعظم بكثير ستحتدم هُنا

247
00:21:58,678 --> 00:22:04,516
و الربّ بنفسه أرسل وكيله , رسوله

248
00:22:04,550 --> 00:22:06,585
لِيُؤيّدنا في صراعنا

249
00:22:06,619 --> 00:22:08,587
رسولٌ من الربّ؟

250
00:22:08,621 --> 00:22:12,724
بالإضافة إلى لقب " وحش إيطاليا " , حقّاً؟

251
00:22:12,759 --> 00:22:14,793
أجل

252
00:22:15,895 --> 00:22:19,730
تتحدّث عن الإنسانيّة

253
00:22:19,766 --> 00:22:23,067
رغم أنّه لم يبقَ من إنسانيتك شيء

254
00:22:26,239 --> 00:22:29,641
..تدّعي بأنّ جرائمي شنيعة , مع ذلك

255
00:22:29,709 --> 00:22:32,243
من ذا الذين قتلتهم؟

256
00:22:32,812 --> 00:22:34,880
كاردينال فاسد

257
00:22:36,115 --> 00:22:40,617
شأنه الانحراف أكثر من الوعظ

258
00:22:42,588 --> 00:22:51,492
ضابطٌ من الحرس الليلي , تآمر لإبعاد شعبك
عن المجد الإلهي للحملة الصليبيّة

259
00:22:51,965 --> 00:22:56,068
و بالطبع , " أمّ فلورنسا " المحبوبة

260
00:22:57,637 --> 00:23:02,606
..امرأة لم تخنكَ فحسب

261
00:23:02,642 --> 00:23:08,246
بل خانتَ كلّ الشعب الطيّب في هذه المدينة

262
00:23:09,182 --> 00:23:14,919
..مُفرِغةً خزائنك و تاركةً إيّاك مُعدماً في وقت الحاجة

263
00:23:14,954 --> 00:23:18,824
في وقت الحرب -
أتجرؤ على تشويه ذكراها؟ -

264
00:23:18,858 --> 00:23:22,294
أتجرؤ بالكذب على شعبك؟

265
00:23:22,528 --> 00:23:24,830
لَمْ أكذب

266
00:23:24,864 --> 00:23:27,132
بل كذبت

267
00:23:27,166 --> 00:23:31,770
كلصٍ في الليل سرقتَ هذه المدينة

268
00:23:32,205 --> 00:23:35,707
قتلتَ مُعارضيك

269
00:23:35,775 --> 00:23:45,543
و خاطرت بحيوات كلّ رجلٍ و امرأةٍ و طفل
تحتَ وِصَايَتك

270
00:23:45,785 --> 00:23:49,994
و الآن تُخاطِر بأرواحهم

271
00:23:50,123 --> 00:23:52,157
ألا ترون؟

272
00:23:52,191 --> 00:23:55,626
ألا ترون أنّه هو الكاذب؟

273
00:23:55,695 --> 00:23:58,196
إنّه مَن يتحدّث بلسان الشيطان

274
00:23:58,231 --> 00:24:02,200
عائلتي قد خدمتكم جميعاً لأجيال

275
00:24:02,235 --> 00:24:03,869
لا تنخدعوا بهذا

276
00:24:03,903 --> 00:24:08,640
لا تسمحوا لأنفسكم أن تُقادوا كقطيعٍ
من الأغنام نحو المسلخ

277
00:24:08,674 --> 00:24:11,243
(اعلموا هذا يا شعب (فلورنسا

278
00:24:11,310 --> 00:24:14,012
..بفضل أفعالي

279
00:24:16,215 --> 00:24:18,183
..و بفضلي

280
00:24:18,217 --> 00:24:20,685
ستستعيدون ثروتكم

281
00:24:20,720 --> 00:24:24,056
تجاريّاً و دينياً

282
00:24:24,090 --> 00:24:31,227
إن خضعتم كما خضعتُ أنا
للحكم الإلهي

283
00:24:31,262 --> 00:24:32,431
كفى

284
00:24:32,498 --> 00:24:38,603
الربّ عيّنني لأكون حكيمه

285
00:24:39,439 --> 00:24:41,773
و رسوله

286
00:24:41,841 --> 00:24:44,242
و جلّاده

287
00:24:44,277 --> 00:24:48,713
حِيلُ الدجّال , هو مَنْ عليكم أن تخافوه

288
00:24:48,748 --> 00:24:50,115
إنّه الكاذب

289
00:24:50,183 --> 00:24:52,417
:و أقول لكم

290
00:24:52,452 --> 00:24:58,390
إن إمْتَثَلتُم لِما أخبرتُكم به , فليس عليكم
أن تخافوا من أعدائنا

291
00:24:58,591 --> 00:25:02,393
لأنّكم ستكونون دوماً أكثر قوّةً منهم

292
00:25:03,229 --> 00:25:06,698
و الربّ سيحميكم

293
00:25:07,400 --> 00:25:14,171
<font color=#00FFFF>" طوبى للمؤمنين لأبد الآبدين "
</font>

294
00:25:15,141 --> 00:25:16,808
تحرّكي

295
00:25:26,819 --> 00:25:28,420
صوفيا) , كيف تُبلين؟)

296
00:25:28,454 --> 00:25:30,722
كدتُ أنتهي

297
00:25:31,424 --> 00:25:33,458
علينا أن نُسرع -
أعلم -

298
00:25:37,830 --> 00:25:39,931
تفضّلي

299
00:25:46,339 --> 00:25:48,406
تمّ -
حسناً -

300
00:25:52,078 --> 00:25:54,779
حسناً , إذن أين جيش أخيك؟

301
00:25:54,814 --> 00:25:59,818
يقوم بمسيرةٍ سريعة حول الساحل , بلا شكّ

302
00:25:59,852 --> 00:26:03,688
أترى , مُناورتُه هذه , هي للإحاطة بنا

303
00:26:03,756 --> 00:26:07,192
و لقطع كلّ أملٍ للهروب

304
00:26:07,260 --> 00:26:11,427
و من ثمّ ذبحنا بلا رحمة
إنّها حركةٌ تقليديّة

305
00:26:15,468 --> 00:26:17,736
ما ذلك الصوت؟

306
00:27:08,187 --> 00:27:10,222
اسحبوا أسلحتكم

307
00:27:28,007 --> 00:27:30,408
(لأجل (إيطاليا

308
00:27:50,396 --> 00:27:52,030
حسناً , احذري

309
00:28:16,188 --> 00:28:18,223
أخي

310
00:28:19,292 --> 00:28:21,393
(فلاد)

311
00:28:25,364 --> 00:28:26,965
<font color=#ffff00>قالوا أنّك هُنا
</font>

312
00:28:27,065 --> 00:28:29,065
<font color=#ffff00>فظننتُ أنّهم مُخطئون
</font>

313
00:28:29,165 --> 00:28:31,965
<font color=#ffff00>فأنتَ لا تُقاتل إلّا لصالح نفسك
</font>

314
00:28:33,039 --> 00:28:34,873
لستَ بِأَخٍ لي

315
00:28:34,907 --> 00:28:36,875
كان ذلك بسبب أفعالك و ليس بسبب أفعالي

316
00:28:36,909 --> 00:28:39,311
فأنتَ بعتَ روحك لذلك الوحش الذي احتجزنا

317
00:28:39,511 --> 00:28:40,511
<font color=#ffff00>الله وحده من يستطيع مُحاسبتي
</font>

318
00:28:40,579 --> 00:28:44,347
تحدّث بلغتنا الأُم و ليس بهذه اللغة الحقيرة -
<font color=#ffff00>سأتحدّث بسيفي -
</font>

319
00:28:52,357 --> 00:28:53,324
!!(زو) -
!!(زو) -

320
00:28:53,359 --> 00:28:55,460
أنا بخير
أنا بخير

321
00:29:25,691 --> 00:29:27,292
هيّا

322
00:29:31,497 --> 00:29:33,531
!!(زو) -
!!(زو) -

323
00:29:41,207 --> 00:29:42,908
تبّاً

324
00:29:50,949 --> 00:29:53,617
(ودّع أميركَ (دا فينشي

325
00:30:04,563 --> 00:30:07,565
الإشارة .. أين هي؟

326
00:30:13,072 --> 00:30:15,173
أيّها القائد

327
00:30:19,545 --> 00:30:22,279
<font color=#ffff00>الله أكبر , لقد استسلموا
</font>

328
00:30:24,717 --> 00:30:26,217
..مرّروا الأمر

329
00:30:26,252 --> 00:30:30,622
فليُلقي الجميع سيوفهم و لِينزعوا دروعهم

330
00:30:30,656 --> 00:30:34,225
انتهى الأمر
لا أحد يستطيع إنقاذكم الآن

331
00:31:18,604 --> 00:31:20,371
أجل

332
00:31:21,674 --> 00:31:23,708
لقد خيّبتُ أملك

333
00:31:26,745 --> 00:31:28,680
أنا سعيدٌ لذلك

334
00:31:28,714 --> 00:31:31,248
لم يعد بوسعي إنقاذك

335
00:31:34,036 --> 00:31:35,436
أعلم

336
00:31:35,588 --> 00:31:37,622
لوكريشا) , كوني حذرة)

337
00:31:43,725 --> 00:31:44,826
!!(لوكريشا)

338
00:31:44,864 --> 00:31:46,297
لا

339
00:31:46,365 --> 00:31:47,432
لا

340
00:31:50,553 --> 00:31:53,187
لا , لا

341
00:31:56,475 --> 00:31:58,810
انتظر
سأهبُ حياتي مُقابل حياتها

342
00:31:58,878 --> 00:32:00,245
لا

343
00:32:00,279 --> 00:32:04,749
حياتي .. مُقابل حياتها

344
00:32:07,620 --> 00:32:10,387
امنحني هذا على الأقل

345
00:32:10,389 --> 00:32:12,423
كما ترغب

346
00:32:44,890 --> 00:32:47,725
(ثِق بنفسك (ليوناردو

347
00:32:47,760 --> 00:32:52,695
" موتُ رجلٍ يفتح معبراً لولادة التالي "

348
00:33:31,437 --> 00:33:33,304
ماذا خلقتَ (دا فينشي)؟

349
00:34:39,938 --> 00:34:49,575
السعادة هي حقلٌ قُرمزيّ مُغطّى بجثث أعدائنا المُشوّهة

350
00:34:52,885 --> 00:34:54,153
لقد شاهدناك تموت

351
00:34:54,188 --> 00:34:57,555
كما شاهدتموني مرّةً من قبل
و حتماً ستُشاهدونني مرّاتٍ أُخرى

352
00:35:11,537 --> 00:35:15,005
(شعوذتُك قد نجحت (دا فينشي

353
00:35:15,040 --> 00:35:17,775
إنّهم يخشون غضبك

354
00:36:40,058 --> 00:36:41,359
(زو)

355
00:36:41,393 --> 00:36:42,693
هل أنتَ بخير؟

356
00:36:42,728 --> 00:36:45,129
لقد فعلتَها

357
00:36:45,197 --> 00:36:47,732
لقد أصلحتَ الأمور

358
00:36:48,466 --> 00:36:50,734
ليس أنا

359
00:36:52,471 --> 00:36:54,405
بل هي

360
00:37:36,381 --> 00:37:38,882
هل نجح الأمر؟

361
00:37:38,917 --> 00:37:42,019
هل فعلناها؟ -
أجل -

362
00:37:42,087 --> 00:37:44,155
لقد أنقذنا المدينة

363
00:37:44,189 --> 00:37:47,091
..لقد أنقذنا (إيطاليا) ب

364
00:37:47,125 --> 00:37:48,759
بفضلكِ

365
00:37:48,794 --> 00:37:53,597
صه , صه , لا تبكِ

366
00:37:55,334 --> 00:37:57,335
..لقد انتهى

367
00:37:57,369 --> 00:38:01,371
الأذى و الألم

368
00:38:02,140 --> 00:38:04,175
أنتَ حُرّ

369
00:38:07,478 --> 00:38:09,680
لا , لا , لا
أرجوكِ

370
00:38:09,715 --> 00:38:13,284
أرجوكِ , أرجوكِ
لا تُفارقيني , لا تُفارقيني

371
00:38:13,318 --> 00:38:15,353
لا تُفارقيني

372
00:38:17,689 --> 00:38:20,590
لمَ يبقَ شيءٌ يُعيقك

373
00:38:20,959 --> 00:38:24,227
أنتَ حرٌّ لِتخترع

374
00:38:24,395 --> 00:38:26,830
و لِتُحب

375
00:38:26,998 --> 00:38:29,033
و لِتجدَ السعادة

376
00:38:30,535 --> 00:38:35,005
عليك أن تعدني بأنّك ستفعل ذلك , عدني

377
00:38:35,040 --> 00:38:38,041
أعدُكِ , أعدُكِ
أعدُكِ

378
00:38:49,319 --> 00:38:54,356
سأزورُكَ مِراراً

379
00:38:56,194 --> 00:38:58,229
لا

380
00:38:58,497 --> 00:39:00,831
لا

381
00:39:39,537 --> 00:39:41,672
أحضر زُجاجةً أُخرى

382
00:39:41,706 --> 00:39:43,774
يُفترض بهذا أن يكون احتفالاً

383
00:39:59,724 --> 00:40:06,096
أؤكّد لك , لستُ شبحاً

384
00:40:14,406 --> 00:40:19,475
قيل لي أنّ (لورينزو) وضعَ رأسكَ
على منصّة الشنق

385
00:40:19,878 --> 00:40:22,146
العدالةُ سادت

386
00:40:22,180 --> 00:40:25,682
حسناً إذن , إنّه حقّاً لَيومٌ مجيد

387
00:40:25,717 --> 00:40:27,785
تعال , اجلس يا ولدي

388
00:40:27,819 --> 00:40:30,754
(أتوقّع بأنّك سمعتَ الأخبار من (أوترانتو

389
00:40:30,989 --> 00:40:33,023
بالتأكيد

390
00:40:33,792 --> 00:40:36,826
إذن دعنا نشرب نخب انتصارنا

391
00:40:37,328 --> 00:40:39,363
لمُنتصرينا الصليبيّين

392
00:40:39,397 --> 00:40:43,433
و لملائكة الرحمة التي أعادتكَ لجانبي

393
00:40:43,468 --> 00:40:45,636
..أنا

394
00:40:45,970 --> 00:40:51,340
لا يُمكنني إلّا أن أُلاحظ بأنّك لمْ تكن بجانبي

395
00:40:53,745 --> 00:40:55,879
أين النبيذ؟

396
00:40:55,914 --> 00:40:58,915
أخشى أنّ خدمكَ متوعكين

397
00:41:05,156 --> 00:41:07,690
يا حُرّاس؟

398
00:41:14,899 --> 00:41:16,533
لمَ؟

399
00:41:18,736 --> 00:41:21,404
لأنّي وجدتُ السبيل

400
00:41:22,073 --> 00:41:30,945
و لكنّ الطريقة الوحيدة للوصول إلى إمكانياتي الحقيقيّة
تكمُن بإنهاء ما بدأتُه منذ سنواتٍ خَلَت

401
00:41:44,362 --> 00:41:49,432
لقد قتلتُ أُمّي بأمرٍ منك

402
00:41:49,501 --> 00:41:53,270
و الآن , يتحتّم عليّ حقّاً أن أقتل أبي

403
00:41:53,338 --> 00:41:58,605
و النبيّ الزائف الذي قاد ضلالي

404
00:41:59,511 --> 00:42:04,081
منَ المُريحِ تواجدهما في نفس الشخص

405
00:42:04,115 --> 00:42:06,015
ألا تُوافقني الرأي؟

406
00:43:49,621 --> 00:43:51,822
لا تبكِ

407
00:43:51,856 --> 00:43:54,190
كلّ شيءٍ سيكون بخير

408
00:43:55,026 --> 00:43:59,430
قد نكون خسرنا هذه المعركة
و لكنّ الحرب قد بدأت لتوّها

409
00:43:59,497 --> 00:44:04,534
عندما تكون مُستعدّاً
سننقُلُ الحربَ إليهم

410
00:44:07,538 --> 00:44:13,743
لن تكون حاكم (فلورنسا) فقط
بل ستجلس على العرش البابوي

411
00:44:20,351 --> 00:44:24,654
العالم سيكون مِلكُك
(جوليو دا ميديتشي)

412
00:44:24,723 --> 00:44:26,757
يا ابني

413
00:44:27,959 --> 00:44:31,027
العالم سيكون مِلكُك

414
00:45:05,913 --> 00:45:08,181
لا تلتفت للخلف

415
00:45:09,433 --> 00:45:11,468
(ليو)

416
00:45:16,274 --> 00:45:18,575
هذه ليست الطريقة المُناسبة لتتذكّرها

417
00:45:18,609 --> 00:45:21,311
أُريدُ فقط أن أتذكّر ما كُنا نُقاتل لأجله

418
00:45:21,345 --> 00:45:24,146
أنتَ تنظرُ إليهم

419
00:45:28,019 --> 00:45:30,686
عليّ أن أبدأ من جديد

420
00:45:33,257 --> 00:45:36,192
لم نخسر كلّ شيء

421
00:45:36,694 --> 00:45:38,595
لا

422
00:45:40,765 --> 00:45:42,999
ليس كلّ شيء

423
00:45:47,038 --> 00:45:50,006
إذن , ما التالي؟

424
00:45:51,042 --> 00:45:53,276
تالياً

425
00:45:53,311 --> 00:45:55,178
أظنّ أننا سنعود للوطن

426
00:45:56,380 --> 00:46:00,082
لديّ بعضُ المهام لِأُنهيها

427
00:46:00,117 --> 00:46:03,819
لقد وعدتُ (لوكريشا) بأنّي سأعود إلى
ماهيّتي القديمة

428
00:46:05,723 --> 00:46:08,791
إلى ماهيّتي الحاليّة

429
00:46:09,060 --> 00:46:11,461
فلورنسا) إذن) -
نعم -

430
00:46:11,495 --> 00:46:13,496
فلتمضوا إذن

431
00:46:13,531 --> 00:46:15,198
سأبقى في (نابولي) لفترة

432
00:46:15,233 --> 00:46:17,500
ماذا؟ ماذا؟
لمَ؟

433
00:46:17,535 --> 00:46:20,569
هؤلاء الناس يحتاجون للمُساعدة
في إعادة الإعمار

434
00:46:20,571 --> 00:46:22,706
أستطيع أن أكون مُفيداً هُنا

435
00:46:22,740 --> 00:46:25,608
سنفتقدُك

436
00:46:27,411 --> 00:46:30,013
أراك في الجانبك الآخر

437
00:46:30,047 --> 00:46:32,848
(إلى اللقاء مايسترو , (زو

438
00:46:35,253 --> 00:46:36,520
(صوفيا)

439
00:46:36,554 --> 00:46:39,723
أهو بخير؟ -
(لا , فقد هجر فتاة في (فلورنسا -

440
00:46:39,757 --> 00:46:42,658
حسناً , أفترضُ أنّها مَنْ هجرته

441
00:46:45,096 --> 00:46:47,831
حسناً , أولاً سأبني ورشةً جديدة

442
00:46:47,865 --> 00:46:49,766
و قارب -
ماذا؟ قارب؟ -

443
00:46:49,834 --> 00:46:51,668
..و لمَ قد أبنيَ  -
قارب -

444
00:46:51,702 --> 00:46:53,503
قارب؟ -
من أجلي -

445
00:46:53,537 --> 00:46:59,909
كدليلٍ على امتنانكَ لي على كلّ سنوات
صداقتي و خدمتي

446
00:47:01,779 --> 00:47:03,546
حسناً , لستُ بحاجة قارب

447
00:47:03,581 --> 00:47:07,384
و لكن إن كُنتَ تبني الأشياء
فأُحبّ أن تبني لي مكتبة

448
00:47:07,418 --> 00:47:10,087
اوه , أجل , مكتبةٌ لأجلكِ
و قاربٌ لأجلكَ

449
00:47:10,122 --> 00:47:12,823
جيّد , جيّد

450
00:47:25,269 --> 00:47:27,137
ما الأمر؟ -
ماذا؟ -

451
00:47:27,772 --> 00:47:30,706
إنّه فقط , لا , لا شيء

452
00:47:30,708 --> 00:47:35,610
..إنّه مجرّد شيء
شيء قاله لي (فيروكيو) ذات مرّة

453
00:47:36,847 --> 00:47:38,351
: قال

454
00:47:38,651 --> 00:47:45,651
..المُنجزون قلّما يتّكِئونَ و يَدَعونَ الأُمورَ تَحدُثُ لَهُم "

455
00:47:48,025 --> 00:47:52,293
" بل هُم مَن يَخرُجُونَ و يُحدِثونَ الأُمور

456
00:48:07,103 --> 00:48:19,403
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن أكون قد وُفقتُ في ترجمة الموسم

