1
00:00:22,000 --> 00:00:24,640
- السّيد سايمون؟ هل أنت مستعدّ؟
- نعم.

2
00:00:26,680 --> 00:00:28,720
دعنا نذهب.

3
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
أعذرني، مراقب.
هو 5:00، سيد

4
00:00:54,080 --> 00:00:57,120
- هكذا نيتش؟
- هو ما زال في مع زوجته.

5
00:00:57,200 --> 00:00:59,120
لا، أعني كيف هو؟
هكذا يعمل؟

6
00:00:59,200 --> 00:01:02,720
حسنا، هو لن يأكل وجبة طعامه،
وهو لن يرى القسيس.

7
00:01:02,800 --> 00:01:06,920
- أخبره لإخراج الجحيم.
- ماذا عن الرجل المستأجر؟

8
00:01:07,040 --> 00:01:08,560
هو يسافر.

9
00:01:10,880 --> 00:01:14,400
حسنا.
دعنا نحصل على نيتش إستعددنا.

10
00:01:14,480 --> 00:01:16,280
نعم يا سيدي.

11
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
إذا الله لا يستطيع توفير حماره الآسف،
لا يمكن أن l.

12
00:01:24,760 --> 00:01:26,680
[باب يرنّ]

13
00:01:32,160 --> 00:01:34,240
الوقت فوق، نيتش!

14
00:01:34,320 --> 00:01:36,240
2,000 فولت، رجل.

15
00:01:36,320 --> 00:01:39,200
أنت لم أبدا
رجوع، نزوة!

16
00:01:39,280 --> 00:01:41,760
[ضحك]

17
00:01:41,880 --> 00:01:43,840
[إمرأة] هي مثل
أخبرتك دائما.

18
00:01:43,880 --> 00:01:46,680
- أحلف بحياتي، نيتش.
- وقت للذهاب.

19
00:01:46,720 --> 00:01:48,840
[نقر حانات]

20
00:01:48,920 --> 00:01:52,240
أنا لم أبدا سأحبّ
الرجل الآخر.

21
00:01:52,320 --> 00:01:55,440
تسمعني؟ أنا لن.

22
00:01:57,320 --> 00:02:00,440
أنا لن أخون حبّنا.
أبدا.

23
00:02:00,520 --> 00:02:03,680
هو وقت، نيتش.
وقّت للذهاب.

24
00:02:03,760 --> 00:02:06,440
تلك المكالمة الهاتفية ستجيء،

25
00:02:06,520 --> 00:02:09,920
والحاكم
سيسلم.

26
00:02:16,800 --> 00:02:18,760
يذهب غوتا الآن.

27
00:02:18,880 --> 00:02:21,080
[باب يرنّ]

28
00:03:34,240 --> 00:03:36,160
نحن عندنا قلنسوة
إذا تريده.

29
00:03:36,240 --> 00:03:39,040
- هو خيارك.
- لا.

30
00:03:39,120 --> 00:03:41,760
هناك أيّ شئ
تريد قول، نيتش؟

31
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
الكلمات الأخيرة؟

32
00:03:43,920 --> 00:03:45,960
نعم.

33
00:03:47,920 --> 00:03:51,680
أنا كنت هنا 11 سنة، 56 يوم،
والآن أنت ستقتلني.

34
00:03:51,800 --> 00:03:56,120
اللورد يقول بأنّك ستكون
الرحيم وفقط.
أنا لن أعرف أي رحمة.

35
00:03:56,200 --> 00:03:59,280
يقول الله الروح
سيرتفع ثانية. . .

36
00:03:59,360 --> 00:04:01,320
ويكون متجددا
إلى هذه الحياة.

37
00:04:01,360 --> 00:04:03,480
- الروح ستعاد صبّ،
- أنت يجب أن تبدأ، أبّ.

38
00:04:03,520 --> 00:04:05,400
ولد إلى اللحم الجديد.
- "اللورد راعيي --"

39
00:04:05,480 --> 00:04:09,120
أنا سأعود للإنتقام
كلّ الإستبداد التافه. . .

40
00:04:09,200 --> 00:04:11,280
والوحشيّة عانيت.

41
00:04:11,360 --> 00:04:13,880
أنا سأعيد صبّ، خلق ثانية،

42
00:04:13,960 --> 00:04:16,640
إعادة لمّ شمل الروح واللحم.

43
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
تذكّر كلماتي.

44
00:04:18,800 --> 00:04:20,760
خمسة رجال سيموتون.

45
00:04:20,840 --> 00:04:23,480
- يوفّره.
- خمسة رجال سيهبطون!

46
00:04:23,600 --> 00:04:27,560
هذه ستكون عدالتي!
هذا سيكون قانوني!

47
00:04:27,680 --> 00:04:29,640
هذا سيكون
حكم إعدامي،

48
00:04:29,680 --> 00:04:32,480
ولا وقف تنفيذ إعدام
سيمنح،

49
00:04:32,560 --> 00:04:35,920
لليس هناك إجحاف،
لا دليل الّذي سيعترف،

50
00:04:36,000 --> 00:04:39,360
لا محامي الذي لم
أدّ شغله.
- يقلّيه.

51
00:04:39,440 --> 00:04:42,840
هؤلاء الرجال سيموتون
الوفيّات المستقيمة!

52
00:04:42,920 --> 00:04:46,520
- [كهرباء يهمهم]
- [إجهاد]

53
00:05:38,680 --> 00:05:41,640
نابليون "نيتش" مانلي".

54
00:05:41,720 --> 00:05:44,160
هو أدين في 984 1
لحادثتي القتل. . .

55
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
في التعطيل
محل بيع المشروبات الكحولية فلوريدا.

56
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
الرجل المسلّح الفعلي
قتل في المسعى.

57
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
مانلي كان يقود
سيارة المهرب و
أصبح محكوما إلى الموت.

58
00:05:51,120 --> 00:05:54,160
هو ميت في
الكرسي الكهربائي قبل ثلاثة أيام.

59
00:05:54,240 --> 00:05:58,080
هو كان إلى الكرسي مرّتين قبل ذلك،
لكن الحاكم منحه
الإقامات الآخر دقيقة.

60
00:05:58,160 --> 00:06:01,440
سحر المرّة الثالثة.
ماذا مصلحتكم في هذا؟

61
00:06:01,520 --> 00:06:04,120
مانلي كان مثير.
هو كان مؤثّر واسع الإطلاع.

62
00:06:04,200 --> 00:06:07,240
أصبح كاتبا،
نوع من فيلسوف سجن.

63
00:06:07,320 --> 00:06:09,280
أي إسبوع قبل إعدامه،
مرّت الكلمة بالسجن. . .

64
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
الذي نيتش قال بأنّه كان
سيخلق ثانية.

65
00:06:11,440 --> 00:06:14,400
هو كان سيرجع
من الموتى.

66
00:06:14,480 --> 00:06:18,680
حسنا، تناسخ له دائما
شعبي على حكم الإعدام
للأسباب الواضحة.

67
00:06:18,800 --> 00:06:22,360
على ما يبدو، هذا كان أكثر من فقط
a أمل الرجل محتضر ضدّ الأمل.

68
00:06:22,480 --> 00:06:26,360
- ماذا تعني؟
- مانلي لم طلب مشروع
بأنّه كان سيرجع،

69
00:06:26,440 --> 00:06:29,720
لكن بأنّه كان سيأخذ ثأر
في خمسة رجال الذين أساؤوا معاملته.

70
00:06:32,200 --> 00:06:34,480
أمس حارس حكم إعدام كان
وجدت ميتة داخل الخلية. . .

71
00:06:34,560 --> 00:06:37,040
الذي مانلي إحتلّ
تلك السنوات الـ11.

72
00:06:38,680 --> 00:06:41,080
موته لا يمكن أن يوضّح.

73
00:06:43,720 --> 00:06:45,680
[سكولي]
هل سبب الموت قرّر؟

74
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
الخنق،
قرب كما نحن يمكن أن نخبر.

75
00:06:47,480 --> 00:06:50,000
شخص ما يجب أن يكون عنده
شمّته بالوسادة.

76
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
[مولدر] أيّ فكرة كم أحد
حرّاسك يمكن أن يصبحوا مقتولون. . .

77
00:06:52,120 --> 00:06:54,040
في خلية فارغة مثل هذه؟

78
00:06:54,120 --> 00:06:56,640
لا. هو لم يفترض لحدث،
ليس بكلّ الإجراءات الوقائية
نحن نأخذ.

79
00:06:56,760 --> 00:07:00,600
أرى الحرّاس هنا
كلّ أدوات رعب الملابس.
هل الضحيّة منشّطة؟

80
00:07:00,680 --> 00:07:03,800
لا. على ما يبدو،
هو ما مسّه.

81
00:07:06,200 --> 00:07:08,840
[مولدر] طبقا لتقاريرنا،
كان هناك تهديدات هذه قد تحدث.

82
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
هناك دائما
تهديدات العنف هنا.

83
00:07:10,920 --> 00:07:13,360
السجن لا شيء سوى
a دولة شرطة، أساسا.

84
00:07:13,440 --> 00:07:15,360
تعطي أيّ تصديق
إلى إدّعاءات نيتش مانلي. . .

85
00:07:15,440 --> 00:07:17,720
بأنّه كان سيرجع
وينتقم؟

86
00:07:17,800 --> 00:07:19,760
نيتش مانلي. هم.

87
00:07:19,840 --> 00:07:22,640
أي يآلم رجلا.
رجل ذكي جدا.

88
00:07:22,720 --> 00:07:25,520
في الحقيقة، إذا هو يبقى خارجا،
أنا كنت سأحسبه
لجائزة نوبل.

89
00:07:25,640 --> 00:07:30,240
لكنّه جعل خطأ.
دفع ثمنه بحياته.

90
00:07:30,360 --> 00:07:32,600
رجل تلك الإستخبارات،
وضعته داخل ل10 11 سنة،

91
00:07:32,680 --> 00:07:34,600
أنت سيكون عندك
لدفع ثمنه.

92
00:07:34,680 --> 00:07:38,920
- ماذا تعني؟
- هناك لا شيء سوى مرارة
وإستياء هنا. . .

93
00:07:39,000 --> 00:07:43,240
7 إسبوع أيام، 24 ساعة نهارية،
365 سنة يوم.

94
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
يصبح مشحوذا
إلى النقطة الرفيعة الحقيقية.

95
00:07:45,440 --> 00:07:47,360
لذا أنت تقول ذلك
مانلي خطّط هذا. . .

96
00:07:47,440 --> 00:07:49,240
وينفّذه
بمساعدة شخص آخر.

97
00:07:49,320 --> 00:07:51,720
توسّع كشكسبير.

98
00:07:51,800 --> 00:07:54,920
الآن، إذا تريد الرؤية
جسم الضحيّة -

99
00:07:55,000 --> 00:07:58,360
[حارس]
سلم الزوّار!
الإمرأة على الكتلة!

100
00:08:06,800 --> 00:08:08,720
نحن نحمل الجثّة
حتى إخصائي الأمراض الحكومي. . .

101
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
يجيء أسفل بعد ظهر اليوم
ويجري تشريح الجثة الرسمي.

102
00:08:12,720 --> 00:08:15,720
تلك المعلومات يجب أن
ساعدنا نحلّ القتل.

103
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
[مولدر] عمل مانلي عنده
العديد من الأصدقاء بين السجناء؟

104
00:08:18,400 --> 00:08:20,080
أي رجل يجب أن يأخذ أصدقاء في السجن
لمراقبة أعدائه.

105
00:08:20,080 --> 00:08:21,400
أي رجل يجب أن يأخذ أصدقاء في السجن
لمراقبة أعدائه.

106
00:08:21,480 --> 00:08:23,760
- في الغالب، ناس كانوا
فقط خائف منه.
- مراقب؟

107
00:08:23,840 --> 00:08:26,320
- ما هو؟
- الجسم.

108
00:08:26,400 --> 00:08:28,920
أعتقد أنت يجب أن
نظرة وارد.

109
00:08:31,520 --> 00:08:33,080
أقترح بأنّك تحصل عليه
إلى التبريد،

110
00:08:33,160 --> 00:08:35,640
أو أنت لن يكون عندك
ترك أيّ شئ إلى تشريح الجثة.

111
00:08:35,760 --> 00:08:37,720
أوه، الله.

112
00:08:45,640 --> 00:08:48,640
[مولدر] أنا أخبرت
تعتقد إدّعاءات نيتش مانلي.

113
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
هي ليست مسألة كم
أو إذا هو يرجع.

114
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
إنّ السؤال، عندما. . .

115
00:08:53,600 --> 00:08:57,040
- هل يعود ثانية؟
- الذي تقول،
سبيرانزا؟

116
00:08:57,080 --> 00:08:59,120
تعتقد مانلي
المقتول ذلك الحارس؟

117
00:08:59,200 --> 00:09:02,440
- كيف توضّحه؟
- سجين ينتظر
فرصة -

118
00:09:02,520 --> 00:09:04,440
يا، نظرة حول.
نحن لم نحصل عليهم لكن فرصة. . .

119
00:09:04,520 --> 00:09:06,480
إلى حاك خشن
خارج خلايانا.

120
00:09:06,520 --> 00:09:10,160
نعم، لكنّك عندك سجناء
على تفصيل العمل. الأوصياء.
على بعد زلّات رجل.

121
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
هذه "كيو" كتلة، حكم إعدام.
لا لا أحد يجيء فيه وخارج هنا. . .

122
00:09:12,960 --> 00:09:15,880
بدون حارس يراقب،
ومؤخرا، أصبحت مضاعف ذلك.

123
00:09:15,960 --> 00:09:18,200
لماذا؟

124
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
' كلّ شخص سبب خائف
الذي يقولون لا يمكن أن يكونوا حقيقيين.

125
00:09:24,040 --> 00:09:26,840
- نيتش خلفي.
- خلق ثانية.

126
00:09:26,880 --> 00:09:29,400
حسنا، هو كان سيدعوه
"إنتقال الروح."

127
00:09:29,480 --> 00:09:33,000
- إلى ماذا يشكّل؟
- أنت، ني، هذا المفرش -
أنا لا أعرف.

128
00:09:33,080 --> 00:09:36,040
هو لم يحدّد،
لكنّه خلفي.

129
00:09:36,120 --> 00:09:38,680
أنا يمكن أن أحسّه.

130
00:09:38,800 --> 00:09:42,240
الرجل كان كهربائي،
تعرف ماذا أقول؟
الطاقة الصافية.

131
00:09:45,200 --> 00:09:47,560
يكون محتمل
لرؤية الخلية حيث
الحارس هل قتل؟

132
00:09:49,440 --> 00:09:52,240
أنا سأفتحه لك.

133
00:09:52,320 --> 00:09:57,160
أيّ فكرة كيف هو عمل هو؟
- مثل أنا قلت، الرجل -

134
00:10:01,160 --> 00:10:03,560
- [صفير أنثى]
- [رجل]
نعم، roja حلوّ!

135
00:10:14,960 --> 00:10:17,920
لا شيء مسّ.
هو تقريبا الطريق نيتش تركه.

136
00:10:22,640 --> 00:10:25,160
[ذباب يرنّ]

137
00:10:28,840 --> 00:10:33,560
- هل عرفت نيتش مانلي؟
- أوه، نعم. عرفته.

138
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
- ماذا هو مثل؟
- نيتش؟

139
00:10:35,640 --> 00:10:39,440
- نيتش كان لذا ملئ ببي. إس .،
هو لا يستطيع أن يوقفه.
- ما رأيك في هذا؟

140
00:10:39,480 --> 00:10:42,840
بدأ إعتقاد تلك الفضلات في الحقيقة
هو كان يوصي كلّ تلك السنوات،

141
00:10:42,920 --> 00:10:46,640
كما لو أنّ معرفة كلّهم أديان
عمله بعض النوع من الإله.

142
00:10:46,720 --> 00:10:49,960
- الذي تعتقد
قتل الحارس؟
- أنا لا أعرف من قتلته،

143
00:10:50,040 --> 00:10:52,560
لكنّي ألعن أعرف جيدا
الذي لم يقتله.

144
00:10:52,640 --> 00:10:54,720
هل أنت خائف مطلقا؟

145
00:10:54,800 --> 00:10:59,040
ني؟ أنا فقط أبقي حماري غطّى
وعيوني قشّرت.

146
00:10:59,120 --> 00:11:01,920
نفسه كدائما.
- [رجل]
فورنير!

147
00:11:02,040 --> 00:11:04,080
يا، هنا!

148
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
سأعود ثانية
على شريكك.

149
00:11:17,520 --> 00:11:20,440
- موافقة كلّ شيء في هناك؟
- [مولدر]
نعم، نحن بخير.

150
00:11:55,880 --> 00:11:58,920
شه!

151
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
[همس]
لن آذيك.

152
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
أريد فقط أن أتكلّم معك،
الموافقة؟

153
00:12:05,600 --> 00:12:07,560
أعرف من هو سيقتل.

154
00:12:07,640 --> 00:12:11,240
هناك قائمة.
أحد يخدع له هو.

155
00:12:11,360 --> 00:12:13,640
أي يدور مسمّى روكوي.

156
00:12:16,720 --> 00:12:18,680
من أنت؟

157
00:12:18,720 --> 00:12:21,760
اسمي بارميلي.
أريد مساعدتك.

158
00:12:21,840 --> 00:12:24,160
[فورنير]
الوكيل سكولي؟

159
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
أنا كنت فقط نظر حول.

160
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
لا يضع للإمرأة
لكي يعمل الذي لوحده.

161
00:12:38,760 --> 00:12:40,840
مولدر.

162
00:12:43,080 --> 00:12:46,760
- أنا مستعدّ للذهاب الآن.
- موافقة. أنا سأكون هناك.

163
00:12:52,880 --> 00:12:55,760
- حارس!
- الذي خاطئ، سكولي؟

164
00:12:55,840 --> 00:12:57,800
أنا مجرّد مستعدّ
للخروج من هنا.

165
00:13:03,280 --> 00:13:05,920
[باب يرنّ]

166
00:13:07,640 --> 00:13:10,360
[ضحك رجل]

167
00:13:26,920 --> 00:13:28,920
[حارس] أريد كلّ paintbrush
ومعجون يطعن. . .

168
00:13:28,960 --> 00:13:31,080
لكي يفسّر،
إفهم؟

169
00:13:39,960 --> 00:13:42,360
تعال، السادة المحترمون،
حرّكه.

170
00:14:01,560 --> 00:14:03,680
هو الحارس.
هو فورنير.

171
00:14:03,760 --> 00:14:05,880
تعال، أنت رجال.
كسّره.

172
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
عد.

173
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
قلت أصبح خلفيا.

174
00:14:16,640 --> 00:14:18,600
أحزر بأنّهم ليس لهم
إستعاد الجسم لحد الآن،

175
00:14:18,640 --> 00:14:22,200
لذا هو سيصبح صعب
لتأسيس سبب مضبوط من الموت.

176
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
الذي عمل ك
الإمتحان التمهيدي يخرج؟

177
00:14:26,840 --> 00:14:29,440
حسنا، يبدو مثل الرئيس
قطع فقط تحت خطّ الفكّ. . .

178
00:14:29,520 --> 00:14:32,360
بالضربات الحادّة المتكرّرة
من سكين المعجون.

179
00:14:33,840 --> 00:14:36,200
ما كان هناك إشارات أخرى
صدمة إلى الرئيس.

180
00:14:36,320 --> 00:14:40,600
من تقارير شاهد العيان،
كان هناك يرقات ذبابة
إزعاج اللحم.

181
00:14:40,680 --> 00:14:43,520
الذي يبدو غير عادي،
الإعتبار القصار
وقت نافذة الموت.

182
00:14:43,560 --> 00:14:46,960
ليس جملة.
هنا، تركني أشوّفك هذا.

183
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
لوسيليا كيوبرينا، معروف أكثر ك
ذبابة القنينة الخضراء.

184
00:14:55,680 --> 00:14:58,400
هم يمكن أن يضعوا بيضهم
خلال دقيقة بعد أن يحدث الموت،

185
00:14:58,440 --> 00:15:02,000
وهم يفقّسون بسرعة أكثر
في البيئة الرطبة الحارة.

186
00:15:02,080 --> 00:15:04,240
في بيئة anaerobic
داخل الطلاء هلّ بالإمكان أن؟

187
00:15:04,320 --> 00:15:06,480
على تشريح جثتي
على الضحيّة الأولى،

188
00:15:06,560 --> 00:15:10,040
الرئتين كانت بالتأكيد
حيّ بالإبتلاء.

189
00:15:10,120 --> 00:15:13,600
هم. الذي صمّم على أن يكون
سبب ذلك الموت؟

190
00:15:13,720 --> 00:15:18,000
أفضل أنا يمكن أن أعتقد،
أعطت قلة المؤشرات،
هو خنق حتى الموت.

191
00:15:18,080 --> 00:15:21,160
أمّا ذلك. . .
أو هو غرق.

192
00:15:23,800 --> 00:15:25,960
[باب سجن يفتح]

193
00:15:26,040 --> 00:15:28,320
[حارس]
أنت عندك زائر، روكوي.

194
00:15:32,840 --> 00:15:38,240
- أسمع بأنّك عندك قائمة.
- أفضّل أن لا أتحدّث عنه هنا.

195
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
ليس على الكتلة.

196
00:15:42,640 --> 00:15:44,320
الحارس؟

197
00:15:46,880 --> 00:15:49,960
أنت ميت تدور، روكوي!
تسمعني؟

198
00:15:50,080 --> 00:15:52,720
سأقشّر ذلك الرئيس
حبّ بصلا!

199
00:15:52,800 --> 00:15:56,480
سأنهيك
a قطعة كبيرة! تسمعني؟

200
00:15:56,560 --> 00:15:58,840
هو لن يخبرك
لا شيء سوى باقة الأكاذيب!

201
00:15:58,920 --> 00:16:01,960
تتكلّم، شرير،
أنا سأجعلك مايتاجي!

202
00:16:02,040 --> 00:16:03,960
هو كذاب!

203
00:16:04,040 --> 00:16:07,960
هكذا حصلت عليه
هذه القائمة التي تدّعي أن يكون عندها؟

204
00:16:08,040 --> 00:16:12,400
سمعت نيتش على الحانات، ليل واحد
سبيرانزا الصادق.

205
00:16:14,360 --> 00:16:17,400
- كم عدد أسماء على القائمة؟
- خمسة.

206
00:16:17,520 --> 00:16:19,720
مثل نيتش قال.

207
00:16:19,840 --> 00:16:22,160
لذا عرفت أولئك الحارسين
كانت مقتولة.

208
00:16:24,120 --> 00:16:27,040
عرفت بأنّهم كانوا
على القائمة، نعم.

209
00:16:27,120 --> 00:16:29,040
من تعتقد مقتولا هم؟

210
00:16:29,120 --> 00:16:31,040
أنا لا أعرف.

211
00:16:31,120 --> 00:16:34,400
أنا فقط أعرف
التي على القائمة.

212
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
تريد الجعل
نوع من صفقة , huh؟

213
00:16:37,000 --> 00:16:41,880
ذلك صحيح.
أريد نقلا خارج هذه الفتحة.

214
00:16:41,960 --> 00:16:43,920
لماذا؟ هل أنت على القائمة؟

215
00:16:44,000 --> 00:16:46,320
أنا لا أقول لا شيء.

216
00:16:46,400 --> 00:16:48,440
ليس حتى أحصل على صفقتي.

217
00:16:48,520 --> 00:16:52,080
حسنا، ماذا يحدث لو أنّهم ليس
أعطك ماذا تريد؟

218
00:16:52,200 --> 00:16:55,920
ثمّ هم سيرون
الآخر الثلاثة يموت.

219
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
- لا يستطيع يعمل هو.
أنا لا أستطيع عمل ذلك الإتّفاق.
- أنت ما عندك السلطة؟

220
00:17:06,120 --> 00:17:09,160
لا. إذا أعمل ذلك الإتّفاق،
أنا من المفضّل أن أدخل
العمل صنع الصفقة.

221
00:17:09,240 --> 00:17:13,560
كلّ يخدع بنصف الدماغ
يجيء بالمخطط مثل ذلك.

222
00:17:13,640 --> 00:17:16,560
ماذا لو أنّ وفّر ثلاث أرواح؟
أليست تلك الصفقة تساوي تجعل؟

223
00:17:16,640 --> 00:17:18,560
النظرة، شغلي حول
سيطرة على الفوضوية.

224
00:17:18,640 --> 00:17:21,080
أنا لا أدير هذا السجن.
أنا فقط أقوم بدوريّة فيه.

225
00:17:21,160 --> 00:17:23,120
أساسا،
هي حرب هنا.

226
00:17:23,200 --> 00:17:25,120
عندنا حرية.
هم لا.

227
00:17:25,200 --> 00:17:29,640
أيّ شئ هؤلاء الرجال يريدون،
بطريقة ما يجد طريقه هنا.

228
00:17:29,760 --> 00:17:32,920
هم هل تريد سجين ميت آخر،
شخص ما سيجد طريق
لوضع shiv في.

229
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
هؤلاء ليسوا سجناء.
هؤلاء حرّاس
أنت عندك أن تقتل.

230
00:17:35,800 --> 00:17:37,960
نعم، وإذا أتراجع الآن،
كلّ أنا سأعمل. . .

231
00:17:38,040 --> 00:17:41,800
يرسل رسالة حول
منافع حرّاس السجن القاتل.

232
00:17:41,840 --> 00:17:44,120
هناك مؤامرة
في العمل هنا.

233
00:17:44,200 --> 00:17:46,120
أنا لا أعرف
الذي خلفه.

234
00:17:46,200 --> 00:17:49,320
لكن سأكسّره.
ذلك شغلي.

235
00:17:54,520 --> 00:17:57,320
أوه - بحقّ الجحيم ما؟
إحرس!

236
00:17:57,440 --> 00:18:00,880
إحرس! إحرس! إدخل هنا!

237
00:18:02,400 --> 00:18:05,800
أحزر بأنّه سيكون قادر على الإنهاء
ذلك تشريح الجثة الآن، سكولي.

238
00:18:14,400 --> 00:18:16,720
[سكولي]
كان عنده تماما مكتبة.

239
00:18:16,800 --> 00:18:18,720
[مولدر]
نعم.

240
00:18:21,280 --> 00:18:23,640
يشاهد مثل نيتش مانلي
عرفت التوراة.

241
00:18:25,280 --> 00:18:27,200
إستمع إلى هذا.

242
00:18:27,280 --> 00:18:29,480
"أجيء في العودة
إلى بداية النهاية. . .

243
00:18:29,560 --> 00:18:31,760
"للبدء ثانية
رحلة الأرواح،

244
00:18:31,880 --> 00:18:36,520
الربوبية عالمي للذي
ليس هناك موت، فقط حياة أبديّة."

245
00:18:36,600 --> 00:18:39,680
- ماذا ذلك من؟
- نيتش مانلي، 1994.

246
00:18:39,760 --> 00:18:43,000
تستمرّ هذه المادة للصفحات.
هناك إشارات إلى أتمان الهندوسية،

247
00:18:43,080 --> 00:18:46,000
برارابدا، روزيكروسيانس،
الزرادشتية.

248
00:18:46,080 --> 00:18:48,040
الرجل توجّس
بالتناسخ.

249
00:18:48,120 --> 00:18:50,160
أن يهوّسه
لا يعني بأنّك يمكن أن تعمل هو.

250
00:18:50,240 --> 00:18:52,200
مالم عرف
الشيء الذي نحن لا.

251
00:18:52,240 --> 00:18:54,120
مثل أيّ؟
كلمة السر السرية؟

252
00:18:54,200 --> 00:18:58,000
كلّ دين عالمي رئيسي يحيط
فكرة الحياة بعد الموت.

253
00:18:58,080 --> 00:19:01,280
تلك ملايين وسائل الناس تعتقد
في نوع من إنتقال. . .

254
00:19:01,360 --> 00:19:03,240
أو إنبعاث الروح.

255
00:19:03,320 --> 00:19:06,040
أنا آسف، مولدر.
ذلك ليس الذي تعلّمت في التعليم.

256
00:19:06,120 --> 00:19:08,680
حسنا، حتى مسيحية
يعلّم حول الإحياء. . .

257
00:19:08,800 --> 00:19:10,760
وصعود
الجرم السماوي.

258
00:19:10,800 --> 00:19:14,560
أنت بأمانة تعتقد ذلك
نيتش مانلي رجع من
الموتى لقتل أولئك الرجلين؟

259
00:19:14,600 --> 00:19:18,400
- هل نظرية أخرى هناك؟
- جدا واحد جيد،
وواحد مقبول أكثر بكثير.

260
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
بأنّ هذه
a مخطط معقّد،

261
00:19:20,480 --> 00:19:23,000
الذي الرجل بلا رأس زرع
وراء منضدة المراقب. . .

262
00:19:23,080 --> 00:19:25,040
عمل
a مؤامرة النزلاء.

263
00:19:25,080 --> 00:19:27,680
أو حرّاس.

264
00:19:27,760 --> 00:19:29,920
الموافقة، لكن يتخيّل
إذا هو كانت حقيقي، سكولي.

265
00:19:30,000 --> 00:19:35,440
تخيّل إذا أنت يمكن أن ترجع
ويأخذ خمسة أشخاص
الذي جعلك للمعاناة.

266
00:19:35,520 --> 00:19:38,680
- من يرغبون أن يكونوا؟
- أصبح خمسة فقط؟

267
00:19:38,760 --> 00:19:42,120
تذكّرت عيد ميلادك
هذه السنة، لم l، سكولي؟

268
00:19:44,280 --> 00:19:47,720
حسنا، هنا شخص ما
نحن ما تكلّمنا مع لحد الآن.

269
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
- هي يجب أن تعرف بشكل أفضل
من أي شخص آخر.
- [ضرب على الباب]

270
00:19:57,960 --> 00:20:00,560
- السّيدة مانلي؟
- نعم؟

271
00:20:00,640 --> 00:20:02,440
نحن من إف. بي. آي .

272
00:20:02,480 --> 00:20:05,240
نحن نودّ أن نسألك بضعة أسئلة
حول زوجك.

273
00:20:11,720 --> 00:20:13,680
كان عندي هذا الحلم.

274
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
كان عندها هي العديد من الأوقات.

275
00:20:15,800 --> 00:20:18,760
وضعوا نيتش
في ذلك الكرسي،

276
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
ثمّ هم
قلّب المفتاح،

277
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
لكن بأنّ هو لا يموت.

278
00:20:25,200 --> 00:20:27,240
هم لا يستطيعون أن يقتلوه.

279
00:20:29,720 --> 00:20:31,640
هو رجل قوي.

280
00:20:33,720 --> 00:20:37,840
-A رجل قوي جدا.
- إشترك في أفكاره
حول الموت معك؟

281
00:20:37,920 --> 00:20:40,360
نيتش ما كان يخشي الموت.

282
00:20:40,440 --> 00:20:43,520
بسبب إعتقاداته؟

283
00:20:43,600 --> 00:20:45,520
أحيانا -

284
00:20:47,120 --> 00:20:49,720
شاهد، وصلت إلى فقط عندي
الأيام الزائرة الشخصية. . .

285
00:20:49,800 --> 00:20:51,720
مباشرة قبل
تواريخ الإعدام.

286
00:20:51,760 --> 00:20:55,720
كان هناك ثلاثة
في الـ1 الأخيرة سنوات 1.

287
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
لكن أحيانا. . .

288
00:20:57,880 --> 00:21:00,920
أنا يمكن أن أشعر
قوّة إعتقاداته. . .

289
00:21:01,000 --> 00:21:03,360
خلال
ذلك الزجاج الزائر.

290
00:21:05,080 --> 00:21:07,280
تعتقد بأنّه يرجع،
أليس كذلك؟

291
00:21:09,640 --> 00:21:12,160
تعرف،

292
00:21:12,240 --> 00:21:16,320
أعتقد ذلك
إذا أي واحد يمكن أن،

293
00:21:16,400 --> 00:21:18,480
هو سيكون نيتش.

294
00:21:23,840 --> 00:21:25,920
[باب يرنّ]

295
00:21:33,240 --> 00:21:36,640
جيتوب، روكوي.
وضع على السلاسل.

296
00:21:36,720 --> 00:21:38,720
يا، رجل، لأي؟

297
00:21:38,800 --> 00:21:40,920
المراقب
الحاجات للكلام معك.

298
00:21:53,840 --> 00:21:56,840
- طريق آخر.
- أين نذهب؟

299
00:21:56,920 --> 00:21:58,800
هذا الطريق.

300
00:22:03,600 --> 00:22:05,800
إترك ذراعي!
أذهب!

301
00:22:05,880 --> 00:22:07,840
الذي تريد معي
على أية حال؟

302
00:22:09,720 --> 00:22:11,960
توقّف عن الدفع!

303
00:22:22,520 --> 00:22:24,640
يا، روكوي.

304
00:22:28,800 --> 00:22:32,000
- أريد الكلام معك حول هذه القائمة.
- أنا لا أقول لا شيء.

305
00:22:32,120 --> 00:22:34,040
تعال، روكوي،
حصلت على الفمّ الكبير.

306
00:22:34,120 --> 00:22:37,880
بأنك
سكوت الآن ل, huh؟

307
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
التي على القائمة؟

308
00:22:51,080 --> 00:22:55,080
صباحا أنا على القائمة، روكوي؟
هل أنا على تلك القائمة؟

309
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
هل اسمي على تلك القائمة؟

310
00:23:01,080 --> 00:23:02,960
أنت عدد خمسة.

311
00:23:06,360 --> 00:23:09,560
هكذا يشعر لكي يكون
على حكم الإعدام، مراقب؟

312
00:23:11,520 --> 00:23:14,560
مسكت
لغة جسمها؟

313
00:23:14,640 --> 00:23:17,400
هي كانت عصبية. . .
أو أخاف.

314
00:23:17,440 --> 00:23:20,000
أيّ؟ بأنّ زوجها
سيبقي كلمته؟

315
00:23:20,040 --> 00:23:22,840
الكثير كان يمكن أن يحدث في حياتها
في تلك السنوات الـ11 نيتش كانت في السجن.

316
00:23:22,880 --> 00:23:26,120
- قطعة من المحتمل عملت.
- تعني بأنّها تعتقد
هي هل على القائمة؟

317
00:23:26,200 --> 00:23:29,920
أنا لا أعرف، لكنّي أعتقد
الكثير عن تلك القائمة، سكولي.

318
00:23:30,000 --> 00:23:32,320
[دقّ هاتف خلوي]

319
00:23:33,440 --> 00:23:35,360
سكولي.

320
00:23:37,160 --> 00:23:39,080
نحن على طريقنا.

321
00:23:40,600 --> 00:23:43,520
ذلك كان المراقب.
هناك موت آخر.

322
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
- من؟
- روكوي.

323
00:23:45,680 --> 00:23:48,280
وجدوه ضرب إلى الموت
في زخّات المطر على حكم الإعدام.

324
00:23:59,640 --> 00:24:01,560
[رجل]
يذهب غوتا الآن.

325
00:24:01,640 --> 00:24:05,280
[لهيث، تنهدات]
أوه، الله.

326
00:24:05,360 --> 00:24:07,520
تخيفني
عندما أنت تعمل ذلك.

327
00:24:07,600 --> 00:24:10,720
لماذا؟
تفكّر هو؟

328
00:24:10,800 --> 00:24:14,280
- و أين تذهب؟
- سأعمل.

329
00:24:14,360 --> 00:24:16,600
بارم، أنا خائف.

330
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
تحسّني؟
أهزّ مثل الهريرة الصغيرة.

331
00:24:18,800 --> 00:24:20,840
يا.

332
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
الآن بأنك
الخائف؟

333
00:24:26,640 --> 00:24:29,640
ماذا لو أنّ شخص ما إكتشف؟
l l متوسط، الذي إذا -

334
00:24:29,720 --> 00:24:32,840
ستتوقّف
قلقك؟

335
00:24:32,880 --> 00:24:35,960
كلّ شيء سيصبح
حسنا. هم؟

336
00:24:46,800 --> 00:24:48,840
هو لا يرجع،
دانيل.

337
00:24:52,160 --> 00:24:54,120
هو ليست.

338
00:25:03,400 --> 00:25:06,560
يا. يا، أنت movin ' في؟

339
00:25:06,640 --> 00:25:09,080
حصلت على الغرفة في خليتي
لك، طفل رضيع.

340
00:25:14,880 --> 00:25:17,080
- من وجد الجسم؟
- أحد حرّاسي.

341
00:25:17,160 --> 00:25:20,920
- لا أحد سمع أيّ شئ؟
- لا أحد الذي يجب أن يكون عنده.

342
00:25:20,960 --> 00:25:24,800
أطلب lockdown هذه الوسيلة
حتى الحالة تحت السّيطرة.

343
00:25:24,880 --> 00:25:27,920
بقدر تعلق الأمر بي، أي واحد
الذي كان عنده إتصال مع نيتش مانلي. . .

344
00:25:28,000 --> 00:25:29,960
مشبوه.

345
00:25:34,240 --> 00:25:36,640
المراقب؟

346
00:25:37,800 --> 00:25:39,840
[بارميلي]
حذّرتك.

347
00:25:39,960 --> 00:25:41,920
ذلك ثلاثة.

348
00:25:43,880 --> 00:25:46,240
المراقب؟

349
00:25:46,320 --> 00:25:48,600
لماذا روكوي؟

350
00:25:48,680 --> 00:25:50,600
كره نيتش روكوي.

351
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
هم مجرّبون قريب جدا
للقتل بعضهم البعض مرّة.

352
00:25:52,640 --> 00:25:55,800
- ثمّ لماذا الضحايا الآخرون؟
- نيتش كرههم من المحتمل أيضا.

353
00:25:55,880 --> 00:25:58,080
عمل نيتش عنده تأريخ
مع الحرّاس من مات؟

354
00:25:58,160 --> 00:26:00,400
نيتش كان عنده صغير
المشكلة السلوكية. . .

355
00:26:00,480 --> 00:26:02,760
حوالي سنة،
a سنة ونصف مضت.

356
00:26:02,840 --> 00:26:05,120
فورنير والرجال الآخرون
كان لا بدّ أن , uh، يعاقبه.

357
00:26:05,240 --> 00:26:07,160
كيف بشكل سيئ ضرب؟

358
00:26:07,240 --> 00:26:09,920
- أخذ لعقاته.
- لذا هناك نمط هنا.

359
00:26:10,040 --> 00:26:12,360
أي منطق. كلّ هؤلاء الرجال كان عندهم
a تأريخ عنيف مع نيتش.

360
00:26:12,440 --> 00:26:14,800
هم جميعا جعلوه
للمعاناة من الألم الطبيعي.

361
00:26:14,880 --> 00:26:18,200
- ماذا تتوصّل إليه؟
- lockdown قد لا
حلّ مشكلتك، مراقب.

362
00:26:18,280 --> 00:26:21,200
- متأكّدة كما وضعت جحيم غطاءا عليه.
- إذا هو مؤامرة
بين النزلاء.

363
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
لكن كم عدد النزلاء يمكن أن يأخذوا
ضع ذلك الجسم في مكتبك؟

364
00:26:23,360 --> 00:26:25,520
كم عدد
كان يمكن أن يصل؟

365
00:26:25,560 --> 00:26:27,520
أنت تقول
الحرّاس هل معقّد؟

366
00:26:27,560 --> 00:26:30,480
أقول الذي روكوي
قد لا يكون عدد ضحيّة ثلاثة.

367
00:26:31,760 --> 00:26:33,680
الآن، أحتاج اسما منك.

368
00:26:33,760 --> 00:26:35,840
أحتاج الاسم
منفذ نيتش.

369
00:26:37,080 --> 00:26:39,040
- هو سرّي.
- كم عدد الرجال يعرفونه؟

370
00:26:39,120 --> 00:26:42,040
ثلاثة رجال، بضمن ذلك أنا.

371
00:26:42,080 --> 00:26:44,040
ننشر إعلانا،
إدفعه نقد.

372
00:26:44,080 --> 00:26:46,880
- ليس هناك سجل مكتوب.
- حياته قد تكون في الخطر.

373
00:26:46,960 --> 00:26:49,360
- ليس هناك فرصة -
- ينظر إليه هذا الطريق، مراقب.

374
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
إذا أنا صحيح، هو سيخفّض
قائمتك من المشتبه بهم إلى أربعة.

375
00:26:52,320 --> 00:26:55,120
قلت ثلاثة رجال
عرف ذلك الاسم.

376
00:26:55,200 --> 00:26:58,680
أحسب نيتش مانلي.

377
00:27:18,200 --> 00:27:20,240
السّيد سايمون؟

378
00:27:23,720 --> 00:27:25,800
بيري سايمون؟

379
00:27:30,920 --> 00:27:33,760
اليومان يساوي
بريد.

380
00:28:20,400 --> 00:28:22,360
مولدر.

381
00:28:25,480 --> 00:28:27,440
ما هو؟

382
00:28:58,840 --> 00:29:00,800
أوه، الله.

383
00:29:07,040 --> 00:29:08,960
أخبرتك، أليس كذلك؟

384
00:29:10,280 --> 00:29:12,520
أخبرتني كلّ شيء
لكن الذي أحتاج للمعرفة.

385
00:29:14,080 --> 00:29:15,960
الذي ما عدا ذلك
على تلك القائمة، جون؟

386
00:29:16,040 --> 00:29:18,000
- أنا لا أستطيع إخبارك ذلك.
- هكذا يعمله، جون؟

387
00:29:18,040 --> 00:29:20,400
- أنا حقا لا أستطيع إخبارك.
- وأنت فقط ذاهب إلى
دع أولئك الرجال يموتون؟

388
00:29:20,480 --> 00:29:22,400
- ليست ندائي!
- هم سيدبّسونه على شخص ما!

389
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
- هم سيدبّسونه عليك.
- هم سأيّ؟

390
00:29:24,520 --> 00:29:26,440
- ماذا هم سيعملون لي؟
- وضعك في إنفرادي.

391
00:29:26,520 --> 00:29:30,760
إسبوع ساعة واحد خارج خليتك،
لا إتصال مع أي واحد.

392
00:29:30,840 --> 00:29:34,280
يقولون بأنّه يمكن أن يكسر رجل.

393
00:29:34,320 --> 00:29:36,280
أنا لا أستطيع إخبارك، رجل.

394
00:29:38,120 --> 00:29:40,120
أنت هل خائف من نيتش؟

395
00:29:41,640 --> 00:29:44,360
- رأيته.
- رأيت نيتش.

396
00:29:44,440 --> 00:29:46,840
وقف خارج خليتي،
الكبيرة كحياة.

397
00:29:46,920 --> 00:29:50,800
أخبرني الذي ما عدا ذلك على القائمة، جون.
الذي قادم؟

398
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
أنا لا أستطيع إخبارك
التي على القائمة.

399
00:29:53,400 --> 00:29:57,120
لكنّي يمكن أن أخبرك روكوي. . .
ما كان عليه.

400
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
- [باب يفتح]
- روكوي ليس عليه؟

401
00:30:00,440 --> 00:30:02,400
مولدر، هلّ بالإمكان أن عندي دقيقة؟

402
00:30:06,640 --> 00:30:10,040
أنا ما زلت أذهب على نيتش
المكالمات الهاتفية على الشهرين الأخير.

403
00:30:10,120 --> 00:30:13,080
أكثر من 30 منهم جعل
لإدارة مسمّى داني تشاريز،

404
00:30:13,120 --> 00:30:15,720
- ضعف بالنسبة إلى زوجته الخاصة.
- و؟

405
00:30:15,800 --> 00:30:20,400
تشاريز كان هنا ثلاث مرات
لرؤية سبيرانزا منذ القتل الأول.

406
00:30:20,480 --> 00:30:22,680
هو يمكن أن يعمل معه
على خارج.

407
00:30:28,520 --> 00:30:31,000
النظرة، أنا عندي لا شيء للإختفاء.

408
00:30:31,120 --> 00:30:34,640
الموافقة، ثمّ. الذي عملك
مع جون سبيرانزا؟

409
00:30:34,760 --> 00:30:37,680
أنا كنت أحاول
للحصول على صفقة سبيرانزا.

410
00:30:37,760 --> 00:30:40,400
- أيّ نوع الصفقة؟
- إعادة محاكمة لربّما.

411
00:30:40,480 --> 00:30:43,520
أعد فتح الحالة.
حصلت على بعض الإرتباطات
بالحكومة.

412
00:30:43,600 --> 00:30:45,520
أيّ نوع الإرتباطات؟

413
00:30:45,600 --> 00:30:47,880
أنا كنت محاميا.

414
00:30:47,920 --> 00:30:50,840
في الحقيقة، مثّلت
نيتش مانلي.

415
00:30:50,920 --> 00:30:54,120
أنت كنت نيتش مانلي
محامي دفاع؟

416
00:30:54,160 --> 00:30:56,200
أنا كنت 26.
أنا كنت معيّن من قبل المحكمة.

417
00:30:56,280 --> 00:30:58,520
أنا ما كان عندي عمل
على حالة عقوبة الموت.

418
00:30:58,640 --> 00:31:01,920
لماذا يساعد سبيرانزا الآن؟

419
00:31:02,000 --> 00:31:05,960
سمعت عن قائمة موت نيتش.
الكلمة تتقدّم.

420
00:31:06,040 --> 00:31:07,960
وأنا أعرف بأنّه يلومني
له يصبح مقلّى،

421
00:31:08,040 --> 00:31:10,000
لذا إعتقدت
وصلت إلى شيء المحاولة.

422
00:31:10,080 --> 00:31:12,760
تفكّر سبيرانزا
حصل على بعض يذبذب مع نيتش؟

423
00:31:12,880 --> 00:31:17,200
أنا فقط أحاول توفير حماري.
أنا قد كنت في الحاكم،
سبيرانزا، زوجة نيتش -

424
00:31:17,280 --> 00:31:18,920
لماذا زوجة نيتش؟

425
00:31:19,000 --> 00:31:21,760
لربّما هي تحصل على بعض mojo معه أيضا.
أنا لا أعرف.

426
00:31:21,840 --> 00:31:25,400
على أية حال، أنا أبعدت مرة عن هناك
من قبل خليلها المجنون.

427
00:31:25,480 --> 00:31:28,640
- هي هل عندها الخليل؟
- أعمال في السجن.

428
00:31:28,720 --> 00:31:30,680
إلغاء freakin ' بندقية
في وجهي.

429
00:31:40,800 --> 00:31:43,080
- مرحبا، جون.
- ماذا تريد؟

430
00:31:43,200 --> 00:31:45,160
أوه، لا، يجلس، يجلس.

431
00:31:45,280 --> 00:31:48,040
هنا أن أحسن إليّ.

432
00:31:48,080 --> 00:31:51,040
- ماذا تتحدّث عنه؟
- أريد لكي أكون محاميك.

433
00:31:51,120 --> 00:31:54,560
سأحصل عليهم
للنظر إلى حالتك ثانية،

434
00:31:54,640 --> 00:31:56,680
إسحب بضعة خيوط
فوق في تالاهاسي.

435
00:31:56,760 --> 00:32:00,440
- وماذا تريد منّي؟
فقط يلغي الكلاب.

436
00:32:00,520 --> 00:32:03,200
ذلك كلّ.

437
00:32:05,000 --> 00:32:08,320
ماذا تقول؟
حكّ ظهري، أنا سأخدش لك.

438
00:32:09,600 --> 00:32:11,520
حسنا.

439
00:32:21,040 --> 00:32:25,120
أنا سيكون عندي شخص ما
من مكتب الحاكم
هنا لرؤيتك من قبل عطلة نهاية الأسبوع هذه.

440
00:32:34,440 --> 00:32:37,560
[قعقعة]

441
00:33:15,600 --> 00:33:18,920
[لهيث، أخفق الصراخ]

442
00:33:44,000 --> 00:33:47,320
[دانيل]
أين سبق أن كنت؟

443
00:33:47,400 --> 00:33:51,680
- خارج.
- خارج. الذي تعني، خارج؟

444
00:33:51,760 --> 00:33:53,800
ما معك؟

445
00:33:53,840 --> 00:33:57,400
ترى من جلوس خارج
مراقبة هذا البيت؟

446
00:33:59,360 --> 00:34:01,880
ترى تلك السيارة
هناك؟

447
00:34:02,000 --> 00:34:04,960
تعرف من الذي؟
هوه؟ هو الأغبياء إف. بي. آي .

448
00:34:05,080 --> 00:34:06,920
جاؤوا هنا اللّيلة
سؤال عنك.

449
00:34:07,000 --> 00:34:08,840
- عنيّ؟
- قال بأنّهم رأوك. . .

450
00:34:08,920 --> 00:34:11,920
إلغاء البندقية في بعض وجه المحامي
في ساحتي الأمامية.

451
00:34:12,000 --> 00:34:15,600
- ذلك مجنون!
- إعتقدت بأنّك قلت لا أحد
عرف عنا. يشاهده الآن!

452
00:34:15,680 --> 00:34:17,600
فقط يشاهده.

453
00:34:23,240 --> 00:34:25,520
أي إمرأة تصبح وحيدة.

454
00:34:25,600 --> 00:34:29,400
أحيانا هي لا تستطيع الإنتظار
للرجل الّذي سيخلق ثانية.

455
00:34:32,680 --> 00:34:34,680
أعتقد نحن يجب أن
أشعر المراقب.

456
00:34:38,400 --> 00:34:41,000
[بدايات محرّك]

457
00:34:52,560 --> 00:34:55,200
- هل ذلك الرجل؟
- بإنّه.

458
00:34:55,280 --> 00:34:57,240
بارميلي.

459
00:35:03,840 --> 00:35:07,440
نعم، يعطيني فنسينت بارميلي
جدول عمل للإسبوع الماضية.

460
00:35:07,520 --> 00:35:09,720
شكرا لكم.

461
00:35:09,800 --> 00:35:12,880
الآن، تقول بأنّك رأيته
مع زوجة نيتش؟

462
00:35:12,920 --> 00:35:17,040
نعم. أنا ما أبلغت عنه،
لكن ذلك الحارس نفسه حصرني أيضا. . .

463
00:35:17,120 --> 00:35:19,360
وجعل تمهيدا
للسجين روكوي.

464
00:35:19,440 --> 00:35:21,920
- هو هل يتّفق مع روكوي؟
- حسنا، يصبح مفهوما إليك. . .

465
00:35:22,000 --> 00:35:24,120
الذي بارميلي
قاتل نيتش؟

466
00:35:24,200 --> 00:35:27,440
أنا لا أعرف بارميلي ذلك حسنا.
هو نقل في من خارج الحالة.

467
00:35:27,520 --> 00:35:30,000
هو فقط هنا
ستّة شهور.

468
00:35:30,040 --> 00:35:33,840
طبقا لمحامي،
لوّح بالبندقية
في السكن.

469
00:35:33,920 --> 00:35:35,880
أيّ المحامي؟

470
00:35:35,960 --> 00:35:38,400
أي يدور مسمّى تشاريز.

471
00:35:39,920 --> 00:35:41,880
- [يسخر]
- تعرفه؟

472
00:35:42,000 --> 00:35:44,280
يعرف كلّ شخص داني تشاريز.

473
00:35:44,320 --> 00:35:49,120
- هو وجد سابق جدا
هذا المساء في شقّته.
- مقتول؟

474
00:35:49,200 --> 00:35:52,760
خنق حتى الموت،
أو لذا يبدو.

475
00:35:52,840 --> 00:35:54,840
حسنا، هو يمكن أن يكون
الضحيّة الخامسة.

476
00:35:57,880 --> 00:36:00,560
أعتقد شخص ما يجب أن يخرج
وتوقيف فنسينت بارميلي.

477
00:36:52,520 --> 00:36:55,160
أوه، اللهي.

478
00:37:03,320 --> 00:37:05,360
لا.

479
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
نيتش.

480
00:37:51,880 --> 00:37:54,280
بحقّ الجحيم ما تعمل؟

481
00:37:54,360 --> 00:37:57,400
- هو هنا.
- ماذا تتحدّث عنه؟

482
00:37:57,480 --> 00:38:00,560
نيتش. رأيته.

483
00:38:00,640 --> 00:38:03,400
شخص ما هنا،
لكنّه ليست نيتش.

484
00:38:09,000 --> 00:38:10,960
هم يجيئون هنا.

485
00:38:16,240 --> 00:38:18,640
- أنت، أليس كذلك؟
- أيّ؟

486
00:38:20,160 --> 00:38:23,840
- أنت ه.
- أنت مجنون، طفل رضيع.

487
00:38:28,760 --> 00:38:30,840
[ضرب]

488
00:38:30,920 --> 00:38:33,200
ضع تلك البندقية بعيدا، دانيل.
تلك الشرطة هناك.

489
00:38:33,280 --> 00:38:35,600
- هذا وكيل مولدر.
رجاء إفتح الباب.
- أنا should've عرف.

490
00:38:35,680 --> 00:38:38,240
أنا should've فتح عيوني.

491
00:38:38,320 --> 00:38:40,600
السّيدة مانلي، نحن وكلاء إتحاديين.
إفتح الباب.

492
00:38:40,720 --> 00:38:42,680
- الطريق مسستني.
- [مولدر]
دانيل!

493
00:38:42,800 --> 00:38:44,720
والصوت
صوتك.

494
00:38:44,800 --> 00:38:47,080
نقطة تلك البندقية بعيدا، دانيل.
أخبرك.

495
00:38:47,160 --> 00:38:51,040
هم سيضعونك جانبا
مثل رجلك العجوز.

496
00:38:51,120 --> 00:38:54,480
- لا تقتربني.
- أنت ترى الأشباح.

497
00:38:55,720 --> 00:38:58,000
السّيدة مانلي، يفتح الباب.

498
00:39:01,680 --> 00:39:03,680
[يضرب يستمرّ]

499
00:39:05,760 --> 00:39:07,800
هي تحصل على البندقية
على بارميلي.

500
00:39:07,880 --> 00:39:09,800
الغرفة المركزية، يواجه بعيدا.

501
00:39:09,880 --> 00:39:12,160
- على الإحصاء.
- [طلق ناري]

502
00:39:16,600 --> 00:39:20,560
- يسقط سلاحك!
- [سكولي]
أنزله!

503
00:39:20,640 --> 00:39:22,800
- أنزله!
- يسقط سلاحك، دانيل.

504
00:39:27,360 --> 00:39:29,280
دعنا نحصل على موظّف الإسعاف هنا.

505
00:39:29,360 --> 00:39:33,200
هو.
رجع.

506
00:39:35,480 --> 00:39:38,680
إنسه.

507
00:39:40,280 --> 00:39:43,240
أقسم هو.
هو كان نيتش.

508
00:40:01,760 --> 00:40:04,120
- لا، نحن نذهب هذا -
- أيّ أنت كلام حول؟

509
00:40:04,200 --> 00:40:07,240
- شخص ما يريد الكلام معك.
- أيّ نوع من الفضلات هذا؟

510
00:40:07,280 --> 00:40:09,520
من يريد مناقشة المجلّد؟

511
00:40:09,600 --> 00:40:11,520
حسنا، مكتب المراقب
ذلك الطريق.

512
00:40:11,600 --> 00:40:13,520
- نحن نهبط هنا.
- وه uh. لا.

513
00:40:13,600 --> 00:40:16,680
الرجل، هذا ثور!
أنا لا أختاره!

514
00:40:16,760 --> 00:40:19,880
بحقّ الجحيم ما هذا، رجل؟
الذي يعمل أنت مجلّد كلام wanna
في الدش لعلى أية حال؟

515
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
الذي -

516
00:40:21,960 --> 00:40:23,920
john.

517
00:40:25,400 --> 00:40:28,840
[ضحك] يسمع عنه
صديقك بارميلي اللّيلة؟

518
00:40:28,960 --> 00:40:31,480
- هو ليس صديقي.
- أوه، هو أليس صديقك؟

519
00:40:31,560 --> 00:40:35,880
حسنا، هو لا يهمّ
أكثر على أية حال، يعمل هو , huh؟

520
00:40:35,960 --> 00:40:40,680
- وعدت بأنّ أتعامل.
- نعم، حسنا، ذلك كان عندما
كان هناك صفقة الّتي ستجعل.

521
00:40:47,000 --> 00:40:48,920
الذي ما عدا ذلك كان في عليه، جون؟
