﻿1
00:00:59,500 --> 00:01:04,045
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الرجل في القلعة السامية

2
00:01:00,000 --> 00:01:04,300
{\fs32\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\3c&HFF6400&}الحلقـ7ـة : الحقيقة

3
00:01:30,335 --> 00:01:33,535
خاب أملى فيك يا (جو)

4
00:01:35,605 --> 00:01:38,940
لقد رغبت حقاً في أن
أكون مخطئ بشأنك

5
00:01:40,510 --> 00:01:42,330
لكن ها نحن ذا

6
00:01:42,380 --> 00:01:44,530
في مكتبي

7
00:01:44,580 --> 00:01:46,850
في منتصف الليل

8
00:01:48,785 --> 00:01:51,005
لقد تيقنت من كذب عليك

9
00:01:51,055 --> 00:01:53,575
منذ عودتك من (كانون سيتي)

10
00:01:53,625 --> 00:01:56,110
لكنني رغبت في أن أعرف
إلى أي مدى ستصل

11
00:01:56,160 --> 00:01:57,895
وقت الحقيقة

12
00:02:00,500 --> 00:02:02,965
أخبرني بأمر الفتاة

13
00:02:14,510 --> 00:02:16,995
هدية جديدة

14
00:02:17,045 --> 00:02:20,935
"على الهدية الجديدة أن تذهب خلف الستارة"

15
00:02:22,485 --> 00:02:26,320
"أما هذه فلم تصنع في (كانساس)"

16
00:02:46,275 --> 00:02:47,545
أنا آسفة يا (فرانك)

17
00:02:56,620 --> 00:02:58,255
أجل وأنا كذلك

18
00:03:05,095 --> 00:03:06,815
هل كنت تبكي؟

19
00:03:06,865 --> 00:03:09,565
أجل على (لورا) والطفلين

20
00:03:30,220 --> 00:03:32,105
...بعدما

21
00:03:32,155 --> 00:03:33,640
بعدما تمّ قتلهم

22
00:03:33,690 --> 00:03:35,410
كنت أكتم بداخي هذا الغضب العارم

23
00:03:35,460 --> 00:03:37,895
شعرت وكأنني كنت سأفقد صوابي

24
00:03:39,130 --> 00:03:40,815
...وقد أدركت

25
00:03:40,865 --> 00:03:43,350
أدركت أنّ عليّ القيام بشيء

26
00:03:43,400 --> 00:03:45,200
كما فعلتِ

27
00:03:48,805 --> 00:03:51,790
لذا صنعت مسدساً، مسدس حقيقيّ

28
00:03:51,840 --> 00:03:53,925
لقتل الأمير الياباني

29
00:03:53,975 --> 00:03:56,165
واشتريت الرصاصات
كنت على وشك الإطلاق

30
00:03:56,215 --> 00:03:58,400
أوشكت على فعلها

31
00:03:58,450 --> 00:04:01,300
...ومن ثمّ

32
00:04:01,350 --> 00:04:04,640
رأيت ذلك الفتى

33
00:04:04,690 --> 00:04:07,055
هذا الفتى الياباني الصغير

34
00:04:09,625 --> 00:04:12,630
وعندما نظرة إلى عينيه

35
00:04:15,530 --> 00:04:17,770
لا أدري، كان الأمر

36
00:04:21,640 --> 00:04:23,675
كان الأمر مثل

37
00:04:25,875 --> 00:04:28,780
وكأنني رأيت نفسي فيه

38
00:04:33,550 --> 00:04:35,000
وفي تلك اللحظة

39
00:04:35,050 --> 00:04:37,855
أدركت أنّ قتل ذلك الرجل

40
00:04:41,390 --> 00:04:42,795
لم يكن الحل الصائب

41
00:05:14,555 --> 00:05:18,310
إسمها (جوليانا)
(جوليانا كرين)

42
00:05:18,360 --> 00:05:19,880
كان بحوزتها فيلم

43
00:05:19,930 --> 00:05:23,250
ظنّت أنّ عميل المخابرات السري
كان مبعوثها

44
00:05:23,300 --> 00:05:25,720
وقد حاول قتلها

45
00:05:25,770 --> 00:05:28,140
حاولت مقاومته، ثم سقط من على الجسر

46
00:05:33,510 --> 00:05:37,230
ساعدتها للتخلص من الجثة
لكي أبقي هويتي سليمة

47
00:05:37,280 --> 00:05:38,665
وهذا كلّ شيء

48
00:05:38,715 --> 00:05:40,250
هذا كلّ ما وقع

49
00:05:47,760 --> 00:05:51,380
لما كتمت عنّي الأمر يا (جو)

50
00:05:51,430 --> 00:05:53,095
هل تكنّ لها مشاعر؟

51
00:06:00,070 --> 00:06:02,320
بشأن حادث السيارة

52
00:06:02,370 --> 00:06:03,590
كانت هي، صحيح؟

53
00:06:03,640 --> 00:06:06,560
إحترق الجسم مما يصعب التعرف عليه

54
00:06:06,610 --> 00:06:08,345
ـ كلا
ـ كلا؟

55
00:06:09,745 --> 00:06:11,400
أردنا أن تبدو وكأنها هي من احترقت

56
00:06:11,450 --> 00:06:13,785
لقد أردت حمايتها

57
00:06:16,820 --> 00:06:18,170
إنها فتاة ليس إلا

58
00:06:18,220 --> 00:06:19,240
إرتدي ملابسك

59
00:06:19,290 --> 00:06:21,190
وأحضر أغراضك

60
00:06:27,430 --> 00:06:29,100
لأين نحن ذاهبان؟

61
00:06:53,155 --> 00:06:54,340
مرحباً

62
00:06:54,390 --> 00:06:56,110
مرحباً عزيزتي، إنه أنا

63
00:06:56,160 --> 00:06:57,310
أعتذر عن اتصالي في هذا
الوقت المبكر

64
00:06:57,360 --> 00:06:59,310
أيمكنك القدوم إلى هنا
من فضلك

65
00:06:59,360 --> 00:07:00,345
وتجلسين مع أمك؟

66
00:07:00,395 --> 00:07:02,750
مزاجها متقلب

67
00:07:02,800 --> 00:07:05,050
في الأيام الأخيرة، لقد
أخذت حبوب منومة

68
00:07:05,100 --> 00:07:06,485
البارحة ولاتزال نائمة

69
00:07:06,535 --> 00:07:08,020
لماذا مالأمر؟ ما خطبها؟

70
00:07:08,070 --> 00:07:09,155
لا أعلم، ربما ما حصل

71
00:07:09,205 --> 00:07:10,960
لأخت (فرانك) وطفليها

72
00:07:11,010 --> 00:07:12,025
لا أعلم، هلاّ تأتين إلى هنا وحسب؟

73
00:07:12,075 --> 00:07:13,425
عليّ الخروج مبكراً

74
00:07:13,475 --> 00:07:14,475
شكراً يا (جول)

75
00:07:26,190 --> 00:07:27,440
من كان المتصل؟

76
00:07:27,490 --> 00:07:28,540
(أرنولد)

77
00:07:28,590 --> 00:07:29,540
ربّاه

78
00:07:29,590 --> 00:07:31,945
ماذا يريد؟

79
00:07:31,995 --> 00:07:33,930
قال أنّ أمّي مستاءة

80
00:07:35,265 --> 00:07:37,835
يريدني أن أذهب إليها

81
00:07:38,970 --> 00:07:40,320
هل أنت بخير؟

82
00:07:40,370 --> 00:07:43,090
يا (فرانك) إنّه يعمل لصالح اليابانيين

83
00:07:43,140 --> 00:07:45,025
(أرنولد) يعمل في مكتب البريد

84
00:07:45,075 --> 00:07:46,595
كلا، بل يعمل في غرفة مراقبة

85
00:07:46,645 --> 00:07:47,895
بداخل مبنى الـ(نيبون)

86
00:07:47,945 --> 00:07:49,895
يتنصت لاتصالات الناس

87
00:07:49,945 --> 00:07:52,115
لقد دخلت للغرفة البارحة وقد رأيته

88
00:07:55,285 --> 00:07:57,520
ـ وهل رآك؟
ـ كلا

89
00:07:58,720 --> 00:08:00,125
هل يجبرونه على عمل ذلك؟

90
00:08:01,590 --> 00:08:02,810
كلا، بالنظر للأمور

91
00:08:02,860 --> 00:08:04,310
فهو يبدو المسؤول

92
00:08:04,360 --> 00:08:06,615
يا إلهي

93
00:08:06,665 --> 00:08:08,150
لقد كان يكذب علينا جميعاً

94
00:08:08,200 --> 00:08:10,250
إن كان يعمل لصالحهم

95
00:08:10,300 --> 00:08:12,920
فعليك أن تكوني أكثر حرصاً يا (جول)

96
00:08:12,970 --> 00:08:14,370
على كلانا الحرص

97
00:08:26,350 --> 00:08:28,635
متجر الحرف اليدوية الأمريكية

98
00:08:28,685 --> 00:08:29,870
في خدمتك

99
00:08:29,920 --> 00:08:32,305
سيّد (شيلدن) معك السيّدة (كاسورا)

100
00:08:32,355 --> 00:08:34,675
حسناً

101
00:08:34,725 --> 00:08:37,245
حاولت الاتصال بك مرة أخرى
لكنك لم تكوني في المنزل

102
00:08:37,295 --> 00:08:39,845
إني أكافح

103
00:08:39,895 --> 00:08:41,480
لأترك لك تلك القطع

104
00:08:41,530 --> 00:08:42,650
قبل أن تنتهز

105
00:08:42,700 --> 00:08:44,285
يتسائل زوجي

106
00:08:44,335 --> 00:08:46,120
إن وددت الحضور للعشاء

107
00:08:46,170 --> 00:08:47,605
في منزلنا هذا المساء؟

108
00:08:48,905 --> 00:08:50,355
سيشرفني ذلك

109
00:08:50,405 --> 00:08:52,860
ويمكنني إحضار تلك القطع معي

110
00:08:52,910 --> 00:08:53,960
كلا

111
00:08:54,010 --> 00:08:55,395
أخبرني زوجي بأنه لا حاجة لذلك

112
00:08:55,445 --> 00:08:58,565
فهذه الأمسية متعلقة بالعشاء فقط

113
00:08:58,615 --> 00:09:00,165
...ماذا، كـ

114
00:09:00,215 --> 00:09:03,485
ليس للقيام بأعمال
كأصدقاء فقط؟

115
00:09:05,255 --> 00:09:06,905
...من

116
00:09:06,955 --> 00:09:08,740
من سيحضر أيضاً؟

117
00:09:08,790 --> 00:09:10,445
لا أحد، أنت لوحدك فقط

118
00:09:10,495 --> 00:09:12,710
هل تناسبك 5:30؟

119
00:09:12,760 --> 00:09:16,115
نحن لا نبقى لساعات متأخرة

120
00:09:16,165 --> 00:09:17,485
5:30

121
00:09:17,535 --> 00:09:19,520
أنا فقط؟

122
00:09:19,570 --> 00:09:21,390
إنّه لشرف

123
00:09:21,440 --> 00:09:23,075
شكراً

124
00:09:29,310 --> 00:09:31,530
المشكلة مع البشر يا (جو)

125
00:09:31,580 --> 00:09:32,665
أننا ضعفاء

126
00:09:32,715 --> 00:09:35,100
عندما يرى رجل وجهاً جميلاً
فهو يرغب بها

127
00:09:35,150 --> 00:09:37,055
إنه أمر طبيعي، طبيعة الحيوانات

128
00:09:38,020 --> 00:09:39,205
علينا أن نتعلّم

129
00:09:39,255 --> 00:09:41,960
تجاوز هذه الدوافع، (جو)

130
00:09:42,860 --> 00:09:44,175
(جوليانا كرين)

131
00:09:44,225 --> 00:09:47,080
ليس اختيار مناسب للرومانسية

132
00:09:47,130 --> 00:09:48,715
إنها خائنة يا (جو)

133
00:09:48,765 --> 00:09:50,115
عدوة للدولة

134
00:09:50,165 --> 00:09:52,220
وكذلك ستصير أنتْ
إن حاولت حمايتها

135
00:09:52,270 --> 00:09:55,090
ينبغي علينا قتلك سلفاً

136
00:09:55,140 --> 00:09:57,925
يمكنه منع ذلك، أليس كذلك يا (جو)؟

137
00:09:57,975 --> 00:10:01,995
يمكن استغلال رومنسيتك الناشئة

138
00:10:02,045 --> 00:10:04,265
في خدمات للوطن

139
00:10:04,315 --> 00:10:06,700
أطلعتنا مصادرنا في (سان فرانسيسكو)

140
00:10:06,750 --> 00:10:08,470
أنّ فيلماً جديداً تمّ ايجاده

141
00:10:08,520 --> 00:10:09,935
جِد (جوليانا كرين)

142
00:10:09,985 --> 00:10:11,040
ستجد الفيلم

143
00:10:11,090 --> 00:10:12,640
لو نجحت

144
00:10:12,690 --> 00:10:14,305
سأكون على استعداد

145
00:10:14,355 --> 00:10:16,110
لأن أتقبل فكرة أنّك تعلّمت
من أخطائك

146
00:10:16,160 --> 00:10:18,510
ولو فشلت ستموت الفتاة معك

147
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
هل كلامي واضح؟

148
00:10:21,800 --> 00:10:23,965
ـ نعم، سيّدي
ـ جيّد

149
00:10:29,340 --> 00:10:32,440
اتصل بها، هذا رقمها

150
00:10:35,380 --> 00:10:36,995
كن لطيفاً

151
00:10:37,045 --> 00:10:39,100
إستحضر الذكريات

152
00:10:39,150 --> 00:10:41,450
إسألها كيف حصلت على الفيلم

153
00:11:17,585 --> 00:11:18,690
مرحباً

154
00:11:22,660 --> 00:11:24,325
لحظة واحدة

155
00:11:25,630 --> 00:11:26,915
إنّه لك

156
00:11:26,965 --> 00:11:28,365
من يكون؟

157
00:11:44,115 --> 00:11:45,130
مرحباً

158
00:11:45,180 --> 00:11:48,670
مرحباً (جوليانا) إنّه

159
00:11:48,720 --> 00:11:51,090
إنّه أنا (جو)

160
00:11:51,990 --> 00:11:53,105
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

161
00:11:53,155 --> 00:11:55,625
إستغللت معروفاً

162
00:11:57,095 --> 00:11:59,195
أنصت، لا أستطيع التكلم
معك في الوقت الحالي

163
00:12:00,230 --> 00:12:02,050
دعني أعاود الإتصال بك
هذه الليلة

164
00:12:02,100 --> 00:12:03,565
حسناً

165
00:12:04,735 --> 00:12:07,685
ما رأيك أن تأخذي رقمي؟

166
00:12:08,005 --> 00:12:09,670
حسناً

167
00:12:11,005 --> 00:12:12,060
إبدأ

168
00:12:12,110 --> 00:12:17,295
JL5-0172

169
00:12:17,345 --> 00:12:18,730
حسناً، لربما يكون التوقيت
متأخراً عندك

170
00:12:18,780 --> 00:12:19,765
هل لديك مانع؟

171
00:12:19,815 --> 00:12:21,600
لا بأس

172
00:12:21,650 --> 00:12:23,120
وداعاً

173
00:12:24,655 --> 00:12:25,655
وداعاً

174
00:12:39,235 --> 00:12:40,585
هل كان المتصل هو؟

175
00:12:40,635 --> 00:12:41,890
أجل

176
00:12:41,940 --> 00:12:44,190
ماذا أراد؟

177
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
لا أعرف فلم يذكر الكثير

178
00:12:46,010 --> 00:12:47,675
أخبرته بأني لا أستطيع التكلم

179
00:12:49,845 --> 00:12:53,350
(فرانك)، أنت تدرك بأنه لم
يحدث شيء بيننا، صحيح؟

180
00:12:55,850 --> 00:12:57,155
حسناً

181
00:13:00,455 --> 00:13:02,690
مادمت قلت لي هذا فأنا أصدقك

182
00:13:07,430 --> 00:13:08,750
حسنٌ، أراك الليلة

183
00:13:08,800 --> 00:13:09,865
حسناً

184
00:13:13,270 --> 00:13:15,155
ضع جهاز تنصت في منزله

185
00:13:15,205 --> 00:13:16,290
حاضر، سيّدي

186
00:13:16,340 --> 00:13:17,575
إياك وإفساد الأمر يا (جو)

187
00:13:28,720 --> 00:13:29,870
ـ مرحباً
ـ أهلاً

188
00:13:29,920 --> 00:13:31,355
(جول)

189
00:13:32,420 --> 00:13:34,390
أشكرك جداً على قدومك

190
00:13:35,590 --> 00:13:37,645
لقد أجبروني على القدوم مبكراً

191
00:13:37,695 --> 00:13:39,580
أمر جنوني، مكتب البريد كما تعلمين

192
00:13:39,630 --> 00:13:41,015
أجبرونا على العمل كلّ هذه الساعات

193
00:13:41,065 --> 00:13:42,800
كيف ذلك؟ أثمة أمر مميز يحدث؟

194
00:13:43,865 --> 00:13:45,050
(جوليانا)؟

195
00:13:45,100 --> 00:13:46,720
أنظروا لمن صحى، هاهي ذا

196
00:13:46,770 --> 00:13:48,390
عزيزتي، سوف تبقى معك لبعض الوقت

197
00:13:48,440 --> 00:13:50,425
ـ عليّ المضيّ للعمل
ـ حسناً

198
00:13:50,475 --> 00:13:52,060
فلتحضيا بوقت ممتع

199
00:13:52,110 --> 00:13:53,195
أراكما لاحقاً، (جول) شكراً

200
00:13:53,245 --> 00:13:55,380
إعتنيا بأنفسكما

201
00:13:57,715 --> 00:13:59,800
أظنه أجبرك على القدوم إلى هنا، صحيح؟

202
00:13:59,850 --> 00:14:02,300
قال لك أنني أفقد صوابي

203
00:14:02,350 --> 00:14:04,035
كلا، جلّ ما قاله أنّه قلق عليك

204
00:14:04,085 --> 00:14:05,205
ماذا يجري؟

205
00:14:05,255 --> 00:14:06,405
لم أشأ إخبارك

206
00:14:06,455 --> 00:14:07,805
لأنني لم أرد إقلاقك

207
00:14:07,855 --> 00:14:10,175
راودتني فكرة بأننا فقدنا أختك

208
00:14:12,860 --> 00:14:16,415
راودني نفس الشعور عندما توفي والدك

209
00:14:16,465 --> 00:14:20,050
هذه العقده المحكمة في إحساسي

210
00:14:20,100 --> 00:14:23,555
أقصد أنه كان بعيداً بـ5000 ميل
في جنوب المحيط الهادئ

211
00:14:23,605 --> 00:14:26,545
لكني أحسست به وتيّقنت أنّه توفي

212
00:14:27,810 --> 00:14:29,695
وكنت أشعر بنفس الشعور تجاه أختك

213
00:14:29,745 --> 00:14:32,630
وبعد ذلك استيقظت هذا الصباح

214
00:14:32,680 --> 00:14:35,650
وكلّ احساس إختفى ببساطة

215
00:14:37,320 --> 00:14:38,740
أشعر بها مجدداً

216
00:14:38,790 --> 00:14:42,010
وكأن لا شيء لم يحدث

217
00:14:42,060 --> 00:14:44,945
لذا فالأمور على ما يرام

218
00:14:44,995 --> 00:14:46,695
أتريدين كوباً من القهوة؟

219
00:14:55,319 --> 00:14:58,319
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color=#f8d88d>الإمبراطورية الألمانية
بروكلين ـ نيويورك</font>

220
00:15:11,020 --> 00:15:13,375
!ـ (جو)
!ـ مرحباً

221
00:15:13,425 --> 00:15:15,075
مرحباً يا (بادي)، كيف حالك؟

222
00:15:15,125 --> 00:15:16,795
ـ بأحسن حال الآن
ـ حقاً؟

223
00:15:17,895 --> 00:15:18,980
أكل شيء بخير؟

224
00:15:19,030 --> 00:15:20,915
بعض الأولاد في الحي

225
00:15:20,965 --> 00:15:23,285
كانوا يضايقونه لأنه ليس لديه أب

226
00:15:23,335 --> 00:15:24,950
لديك أنا، صحيح؟

227
00:15:25,000 --> 00:15:27,320
كم كانت نتيجتك بتلك الواجبات
المنزلية التي قمنا بها؟

228
00:15:27,370 --> 00:15:29,055
حصلت على درجة جيّدة جداً

229
00:15:29,105 --> 00:15:30,255
حصلت على درجة جيّدة جداً؟

230
00:15:30,305 --> 00:15:31,760
هذه نتيجة أحسن مما حصلتُ عليه قطّ

231
00:15:31,810 --> 00:15:35,695
ماذا عن... أحضرت لك
شيئاً صغيراً

232
00:15:35,745 --> 00:15:38,430
"مغامرات "التوت الفنلندي

233
00:15:38,480 --> 00:15:40,665
البائع قال أنها قصّة رائعة

234
00:15:40,715 --> 00:15:42,570
فلتقرئها في المطبخ، اتفقنا؟

235
00:15:42,620 --> 00:15:45,320
نحتاج أنا و(جو) وقتاً
على انفراد للتحدّث

236
00:16:02,040 --> 00:16:03,690
لم تقم بالإتصال

237
00:16:03,740 --> 00:16:05,990
ظننت مكروهاً قد وقع لك

238
00:16:06,040 --> 00:16:07,295
هل وقع شيء ما؟

239
00:16:07,345 --> 00:16:08,845
كلا، لماذا؟

240
00:16:11,580 --> 00:16:14,400
إنّي أتوقع مكالمة مهمة

241
00:16:14,450 --> 00:16:15,835
ينبغي أن أكون أنا الذي يجيب

242
00:16:15,885 --> 00:16:17,585
وأحتاج منك و(بادي) أن تلتزما الصمت

243
00:16:21,390 --> 00:16:23,610
ستكون المزيد من القيادة إذاً؟

244
00:16:23,660 --> 00:16:25,610
سوف تغادر مجدداً؟

245
00:16:25,660 --> 00:16:26,930
كلا

246
00:16:28,130 --> 00:16:29,980
كانت مجرد مهمة وحيدة

247
00:16:30,030 --> 00:16:31,970
والآن ها أنا عدت

248
00:16:39,375 --> 00:16:42,330
أكره النوم وحيدةً بدونك

249
00:16:42,380 --> 00:16:44,445
لا أشعر بالأمان

250
00:17:11,810 --> 00:17:13,810
أكره ذلك عندما ترحل

251
00:17:40,270 --> 00:17:42,070
(ترودي)

252
00:18:48,270 --> 00:18:52,460
سيّد (تاغومي) إنني معجبة بطريقتك
السحرية في التعامل مع الزهور

253
00:18:52,510 --> 00:18:55,210
ليتني أستطيع تعلّم سرك في ذلك

254
00:18:56,410 --> 00:18:58,195
لا يوجد سر

255
00:18:58,245 --> 00:19:01,185
تزرعينهم من ثمّ ينمون

256
00:19:02,320 --> 00:19:04,070
بالطبع، يجب سقيهم

257
00:19:18,735 --> 00:19:21,905
حضرة وزير التجارة
المفتش (كيدو) هنا

258
00:19:30,180 --> 00:19:32,700
أيّها المفتش (كيدو)

259
00:19:32,750 --> 00:19:35,335
هل تمّ عرض بعض الشاي عليك؟

260
00:19:35,385 --> 00:19:39,740
علمت أنّك موظف (جوليانا كرين)

261
00:19:39,790 --> 00:19:41,740
نعم، هذا صحيح

262
00:19:41,790 --> 00:19:44,560
إنّها أخت لمخربة معروفة

263
00:19:49,265 --> 00:19:50,750
أشكرك على المعلومة

264
00:19:50,800 --> 00:19:53,735
سوف آخذ الأمر على محمل الجد

265
00:19:56,340 --> 00:19:58,125
لاشكّ في ذلك

266
00:19:58,175 --> 00:20:00,825
أعلمتك لكي أساعدك

267
00:20:00,875 --> 00:20:02,860
لأجنبك من الإحراج

268
00:20:02,910 --> 00:20:04,580
شكراً لك، حضرة المفتش

269
00:20:06,550 --> 00:20:08,335
المسؤولية عن الفتاة

270
00:20:08,385 --> 00:20:09,435
وكلّ أفعالها

271
00:20:09,485 --> 00:20:11,020
تقع على عاتقك

272
00:20:24,035 --> 00:20:25,000
آنسة (كرين)

273
00:20:37,080 --> 00:20:38,180
سيادة وزير التجارة

274
00:20:45,620 --> 00:20:47,340
أعتذر

275
00:20:47,390 --> 00:20:49,690
لقد تسببت لك بالإحراج

276
00:20:53,765 --> 00:20:55,015
كان عليّ أن أخبرك

277
00:20:55,065 --> 00:20:58,015
أن الشرطة العسكرية قد استجوبتني

278
00:20:58,065 --> 00:20:59,835
وسوف أقدم استقالتي

279
00:21:01,535 --> 00:21:03,205
أو أطردني

280
00:21:05,875 --> 00:21:11,130
كلا، ففي الحياة تقبع أسئلة كثيرة جداً

281
00:21:11,180 --> 00:21:12,965
وبافتقارٍ إلى الوقت اللازم للرد عليهم

282
00:21:13,015 --> 00:21:15,165
قد لا تفهمين هذا

283
00:21:15,215 --> 00:21:21,175
أنا أعيش على عبارات من كتاب
عمره 5000 سنة

284
00:21:21,225 --> 00:21:25,475
سألتك سؤال كما لو كان حياً

285
00:21:25,525 --> 00:21:28,080
إنّه حيّ فعلاً

286
00:21:28,130 --> 00:21:30,985
يقول لي أنّ لديك هدف

287
00:21:31,035 --> 00:21:31,985
يقول

288
00:21:32,035 --> 00:21:35,655
شخص متفوق دون مستوى

289
00:21:35,705 --> 00:21:38,960
تقبلين المهمة بكل كرم

290
00:21:39,010 --> 00:21:41,980
تجلبين الحظ الميسور للجميع

291
00:21:43,345 --> 00:21:46,965
علينا أن نتحلى جميعاً بالثقة
في شيء، آنسة (كرين)

292
00:21:47,015 --> 00:21:49,685
لا نقدر على رؤية المستقبل وحدنا

293
00:21:54,790 --> 00:21:59,645
عندما كنت شاباً في (كيوتو)

294
00:21:59,695 --> 00:22:04,450
كانت لدينا حديقة جميلة

295
00:22:04,500 --> 00:22:06,735
أنا وزوجتي

296
00:22:09,705 --> 00:22:13,175
كنّا ننمي الزهور

297
00:22:14,710 --> 00:22:16,815
تعازيّ لخسارتك

298
00:22:28,125 --> 00:22:29,160
من فضلك

299
00:22:31,225 --> 00:22:34,015
أرسلي هذه إلى إدارة شؤون الموظفين

300
00:22:34,065 --> 00:22:36,965
لإضافة رقم تلك الغرفة لتصريحك

301
00:23:01,090 --> 00:23:03,945
حضرة وزير التجارة لماذا تجاهلت

302
00:23:03,995 --> 00:23:05,545
تحذير قائد المفتشين (كيدو)؟

303
00:23:05,595 --> 00:23:07,515
بما أنت مدين لهذه المرأة

304
00:23:07,565 --> 00:23:09,400
حتّى تخاطر بالكثير لأجلها؟

305
00:23:11,000 --> 00:23:15,305
إستعلم عن أختها

306
00:23:39,895 --> 00:23:42,180
!حسناً! فلتسمعوا

307
00:23:42,230 --> 00:23:43,750
هلاّ تطفئ آلتك يا (بوب)؟

308
00:23:43,800 --> 00:23:45,100
!أنتمْ

309
00:23:46,935 --> 00:23:48,620
سوف يذهب الجميع لبيته مبكراً

310
00:23:48,670 --> 00:23:51,760
أجل، لكنكم ستفتشون
في طريقكم للخروج

311
00:23:51,810 --> 00:23:53,460
لذا شكلوا صفاً من هنا

312
00:23:53,510 --> 00:23:56,310
من ثم سيفتشون المصنع بأكمله

313
00:24:02,585 --> 00:24:04,255
(فرانك) فلتخرج من هنا

314
00:24:06,420 --> 00:24:07,955
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}هل أعتقله؟

315
00:24:07,956 --> 00:24:09,140
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كلا

316
00:24:09,885 --> 00:24:11,147
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ليس بعد

317
00:24:35,685 --> 00:24:37,055
من وزير التجارة

318
00:24:59,275 --> 00:25:00,475
(جوليانا)

319
00:25:02,510 --> 00:25:03,830
مالذي تفعلينه هنا؟

320
00:25:03,880 --> 00:25:05,565
مثلك تماماً

321
00:25:05,615 --> 00:25:07,285
أعمل هنا

322
00:25:09,885 --> 00:25:11,940
قابلني في ركن المطعم

323
00:25:11,990 --> 00:25:13,290
بعد أن تنهي عملك

324
00:25:36,445 --> 00:25:37,580
(فرانك)

325
00:25:38,680 --> 00:25:39,930
ـ مرحباً
ـ مرحباً

326
00:25:39,980 --> 00:25:41,565
اثنين من سمك السلمون، من فضلك

327
00:25:41,615 --> 00:25:42,735
ـ مرحباً يا رفاق
ـ مرحباً

328
00:25:42,785 --> 00:25:44,120
لقد خرجت مبكراً

329
00:25:45,685 --> 00:25:50,440
أجل، فالشرطة العسكرية
تفتش المصنع بأكمله

330
00:25:50,490 --> 00:25:52,710
إسمعا

331
00:25:52,760 --> 00:25:54,780
فلتذهبا لشراء شيء

332
00:25:54,830 --> 00:25:56,480
إنّما لا تبتعدا

333
00:25:56,530 --> 00:25:58,035
تفضل

334
00:25:59,600 --> 00:26:01,420
لماذا يفتشون المصنع؟

335
00:26:01,470 --> 00:26:03,005
لا أعلم

336
00:26:05,775 --> 00:26:07,760
كيف حالك؟

337
00:26:07,810 --> 00:26:10,660
بخير، الليلة الماضية ساعدتني، شكراً

338
00:26:10,710 --> 00:26:11,665
لكن الحقيقة أنني لا أدري

339
00:26:11,715 --> 00:26:13,080
فهمتك

340
00:26:15,950 --> 00:26:18,570
عليّ الإعتراف فأنا لا أفهمك

341
00:26:18,620 --> 00:26:20,620
حقاً؟ ولم هذا؟

342
00:26:22,760 --> 00:26:24,245
يجري في عروقك دم يهودي

343
00:26:24,295 --> 00:26:27,215
مثلي تماماً و(لورا)

344
00:26:27,265 --> 00:26:29,780
وليس فقط أنّك قررت انجاب أطفال

345
00:26:29,830 --> 00:26:31,985
بل ربيتهم كأصلهم يهوديين؟

346
00:26:32,035 --> 00:26:33,320
هذا صحيح

347
00:26:33,370 --> 00:26:34,820
أدرك مدى خطورة ذلك

348
00:26:34,870 --> 00:26:36,290
عليك وعليهم

349
00:26:36,314 --> 00:26:38,314
لن أنكر بأن الأمر هيّن

350
00:26:39,538 --> 00:26:41,538
لكني كافحتُ مع الأمر لبعض الوقت

351
00:26:44,400 --> 00:26:47,420
أدرك مدى خطورة ذلك
عليك وعليهم

352
00:26:47,444 --> 00:26:49,444
لن أنكر بأن الأمر هيّن

353
00:26:49,468 --> 00:26:51,768
لكني كافحتُ مع الأمر لبعض الوقت

354
00:26:52,845 --> 00:26:54,660
...لكن

355
00:26:54,710 --> 00:26:56,165
هذه حقيقتي

356
00:26:56,215 --> 00:26:58,565
وهذه حقيقة أجدادي

357
00:26:58,615 --> 00:27:00,500
ولن أسمح لهم من حرماني من ذلك

358
00:27:00,550 --> 00:27:02,335
وتعتقد أنّ الأمر يستحق الموت لأجله؟

359
00:27:02,385 --> 00:27:03,940
لا أخطط للموت يا (فرانك)

360
00:27:03,990 --> 00:27:05,640
لكن لا يمكنك عيش حياتك في خوفٍ

361
00:27:05,690 --> 00:27:07,945
كنت أعيش في الشرق خلال نهاية الحرب

362
00:27:07,995 --> 00:27:09,125
في (بوسطن)

363
00:27:10,995 --> 00:27:12,245
يا إلهي

364
00:27:12,295 --> 00:27:15,150
عليك أن ترى الأمر لتصدقه يا (فرانك)

365
00:27:15,200 --> 00:27:18,285
بين عشية وضحاها، بدأت عصابات
من الغوغاء بقتل اليهود

366
00:27:18,335 --> 00:27:20,790
لأننا فجأةً أصبحنا أقل من بقية البشر

367
00:27:20,840 --> 00:27:22,305
وماذا فعلتم؟

368
00:27:24,210 --> 00:27:28,130
البعض منّا نجى من ذلك

369
00:27:28,180 --> 00:27:31,065
قمنا بدفن أسلحة الخدمة العسكرية تحت الأرض

370
00:27:31,115 --> 00:27:34,020
لففناها في الزيت جيداً
وتعهّدنا بالإنتقام

371
00:27:35,420 --> 00:27:38,840
لديّ حياة لأعيشها وأطفال لأربيهم

372
00:27:38,890 --> 00:27:42,075
...أما (هتلر) والنازيين

373
00:27:42,125 --> 00:27:43,845
أعني، أنّه لا يهمني كيف يبدو الأمر

374
00:27:43,895 --> 00:27:45,015
فهذا لن يدوم

375
00:27:45,065 --> 00:27:47,450
ثمة شيء واحد أعرفه عن شعبي

376
00:27:47,500 --> 00:27:48,985
أنّ لدينا احساساً مغايراً للزمن

377
00:27:49,035 --> 00:27:51,420
لعلّ هذه تكون سنوات المظلمة

378
00:27:51,470 --> 00:27:54,120
ولكننا سوف ننجو، لطالما فعلنا

379
00:27:54,170 --> 00:27:57,040
ما عليك إلاّ إيجاد شيء لتتمسّك به

380
00:27:59,310 --> 00:28:01,095
ـ تقصد الإيمان
ـ نعم، الإيمان

381
00:28:01,145 --> 00:28:02,545
لا أملك ذرةً منه

382
00:28:03,850 --> 00:28:05,065
ماذا عن الفن إذاً؟

383
00:28:05,115 --> 00:28:06,265
كان من المفترض أن تكون فناناً

384
00:28:06,315 --> 00:28:07,535
لماذا تصنع مسدسات مقلّدة؟

385
00:28:07,585 --> 00:28:09,605
لأن لا أحد يريد أن يشتري فني

386
00:28:09,655 --> 00:28:11,070
فلتصنعه لنفسك إذاً

387
00:28:11,120 --> 00:28:13,110
الجمال شيء مهمّ يا (فرانك)

388
00:28:13,160 --> 00:28:14,360
يمنحنا الآمل

389
00:28:15,425 --> 00:28:16,345
لا أدري

390
00:28:16,395 --> 00:28:17,710
لا أدري لأين سيقودني ذلك

391
00:28:17,760 --> 00:28:19,115
أجل، كذلك

392
00:28:19,165 --> 00:28:20,680
أنت لا تحتاج لأحد كي يحبطك

393
00:28:20,730 --> 00:28:22,415
لأن لديك تفكيرك الفاشي بالداخل

394
00:28:22,465 --> 00:28:24,285
يخبرك فيما يمكنك وما لا يمكنك القيام به

395
00:28:24,335 --> 00:28:25,770
هكذا تتركهم ينتصرون

396
00:28:29,175 --> 00:28:30,560
لو غيرت رأيك

397
00:28:30,610 --> 00:28:32,410
فبإمكاني توفير لك المعدن

398
00:28:42,485 --> 00:28:44,355
حان وقت النوم يا (باد)

399
00:28:49,560 --> 00:28:50,595
(جو)

400
00:28:52,430 --> 00:28:55,150
لست واقعاً في مشكلة، أليس كذلك؟

401
00:28:55,200 --> 00:28:57,435
لا، بالطبع لا

402
00:29:00,140 --> 00:29:02,540
ما كنت لأفعل ذلك لك ولـ(بادي)

403
00:29:16,885 --> 00:29:18,390
شكراً

404
00:29:34,205 --> 00:29:36,255
(روبرت شيلدن) أنا هنا
في زيارة لعائلة الـ(كاسورا)

405
00:29:41,380 --> 00:29:44,700
(سيّدة كاسورا)، أنت تبدين

406
00:29:44,724 --> 00:29:46,149
متلئلةً

407
00:29:46,150 --> 00:29:48,570
أخشى أنني جئت في وقتٍ مبكر

408
00:29:48,620 --> 00:29:50,740
غير مبكر جداَ

409
00:29:50,790 --> 00:29:52,325
تفضل بالدخول سيّد (شيلدن)

410
00:29:55,160 --> 00:29:56,775
أحضرت معي هدية

411
00:29:56,825 --> 00:29:59,115
للتعبير عن امتناني لدعوتكم الكريمة

412
00:29:59,165 --> 00:30:00,865
هذا كرم كبير منك

413
00:30:05,370 --> 00:30:08,155
مختارة من أروع التحف الفنية

414
00:30:08,205 --> 00:30:09,875
للثقافة الأمريكية المندثره

415
00:30:12,345 --> 00:30:14,780
بنكهة الأيام الخوالي

416
00:30:16,880 --> 00:30:19,235
كانت تلبسهم الراقصات في عام 1920

417
00:30:19,285 --> 00:30:21,535
رأيتك تنظرين إليهما في المتجر

418
00:30:21,585 --> 00:30:23,805
...إنها عصريّة بالطبع، مع ذلك

419
00:30:23,855 --> 00:30:25,070
أشكرك

420
00:30:25,120 --> 00:30:27,675
فلتتفضل، أتريد شراب؟

421
00:30:27,725 --> 00:30:28,845
ويسكي؟

422
00:30:28,895 --> 00:30:31,460
نعم، شكراً سيّد (كاسورا)

423
00:30:35,700 --> 00:30:36,665
ذوق راقي

424
00:30:37,800 --> 00:30:39,855
راقي جداً

425
00:30:39,905 --> 00:30:43,210
أشعر بالفن الياباني هنا، التناسق

426
00:30:45,175 --> 00:30:46,895
شكراً سيّد (كاسورا سان)

427
00:30:46,945 --> 00:30:48,930
من فضلك، نادني (بول)

428
00:30:48,980 --> 00:30:50,250
و(بيتي)

429
00:30:51,815 --> 00:30:53,485
أنا (روبرت) إذاً

430
00:30:57,990 --> 00:31:01,140
أتلك مجموعتك؟

431
00:31:01,190 --> 00:31:02,445
أتودّ رؤيتها؟

432
00:31:02,495 --> 00:31:04,595
نعم بالتأكيد، شكراً

433
00:31:05,695 --> 00:31:08,735
هذا المسدس أثمن شيء أمتلكه

434
00:31:12,470 --> 00:31:15,355
من نوع (كولت) عيار 44
من عام 1860

435
00:31:15,405 --> 00:31:17,360
صُدر لجيش الإتحاد

436
00:31:17,410 --> 00:31:21,745
إستخدمه الرجال ذوي البدلة الزرقاء
أثناء الحرب الأهلية الأمريكية

437
00:31:24,580 --> 00:31:25,765
من فضلك

438
00:31:25,815 --> 00:31:27,250
شكراً

439
00:31:35,925 --> 00:31:37,345
قل لي

440
00:31:37,395 --> 00:31:39,315
كيف تتحق مما هو أصلي

441
00:31:39,365 --> 00:31:40,515
وما هو مزيف؟

442
00:31:40,565 --> 00:31:42,535
لديّ عين ممارسه

443
00:31:44,900 --> 00:31:48,020
ياله من شعور رائع
أن تحسّ بالتاريخ ينضح

444
00:31:48,070 --> 00:31:49,955
العشاء جاهز

445
00:31:50,005 --> 00:31:51,540
هلاّ ذهبنا؟

446
00:32:01,120 --> 00:32:02,570
مالذي تفعلينه بحق السماء

447
00:32:02,620 --> 00:32:03,955
بتطفلك بأرجاء مبنى الحكومة؟

448
00:32:05,190 --> 00:32:06,955
كوبي قهوة، من فضلك

449
00:32:08,295 --> 00:32:09,710
يمكنني أن أسألك بنفس السؤال

450
00:32:09,760 --> 00:32:11,145
وأيّ خيار تخالين أنّي أملكه؟

451
00:32:11,195 --> 00:32:12,615
لديّ أسرة لأرعاها

452
00:32:12,665 --> 00:32:14,450
كيف تعتقدين أنّي أبقيتكم
جميعاً آمنين؟

453
00:32:14,500 --> 00:32:17,935
لقد تجاهلت كبريائي
وفعلت ما توجب عليّ فعله

454
00:32:21,405 --> 00:32:22,890
ألديك أدنى فكرة

455
00:32:22,940 --> 00:32:25,795
ما إن كانت أختك متورطة
مع أولئك المتمردين؟

456
00:32:25,845 --> 00:32:27,595
لقد سمعتها على جهاز التنصت

457
00:32:27,645 --> 00:32:29,495
وكذلك المستمعين الآخرين

458
00:32:29,545 --> 00:32:32,450
توجب عليّ أن ألقيّ نفسي تحت رحمة

459
00:32:34,150 --> 00:32:35,970
أرباب عملي الخيّريين

460
00:32:36,020 --> 00:32:38,940
إضررت لتحديد هويتها

461
00:32:38,990 --> 00:32:40,140
أخبرتهم أنها صغيرة

462
00:32:40,190 --> 00:32:41,910
أخبرتهم أنها ابنتي

463
00:32:41,960 --> 00:32:44,710
بالتأكيد، فقد عملت لديهم لمدة 16 عاماً

464
00:32:44,760 --> 00:32:46,315
يجب أن يكون لي قيمة عندهم

465
00:32:46,365 --> 00:32:47,730
16عاماً؟

466
00:32:54,340 --> 00:32:55,875
هل كنت تعلم أن لديها الفيلم؟

467
00:32:58,299 --> 00:32:59,299
كلا

468
00:32:59,875 --> 00:33:01,160
كان بحوزتها

469
00:33:01,210 --> 00:33:02,630
والآن هناك فيلم آخر

470
00:33:02,680 --> 00:33:04,765
(جوليانا)، فلتصغي إليّ جيداً

471
00:33:04,815 --> 00:33:06,565
لا يمكنك أن تتورطي في هذا

472
00:33:06,615 --> 00:33:08,970
ثمة شيء مختلف بهذا الفيلم، أليس كذلك؟

473
00:33:09,020 --> 00:33:10,470
لا أدري ما يكون

474
00:33:10,520 --> 00:33:12,440
لكن يمكنني أن أخبرك بأنهم
جعلونا نعمل على مدار الساعة

475
00:33:12,490 --> 00:33:14,690
في محاولة لإيجاده

476
00:33:16,025 --> 00:33:17,445
لدرجة أنهم صرخوا في وجهي بشدّة

477
00:33:17,495 --> 00:33:19,565
ظننتهم سيقتلوننا معاً

478
00:33:21,730 --> 00:33:23,720
لكن كلّ شيء قلته تمّ تأكيده

479
00:33:23,770 --> 00:33:26,655
لذلك سمحوا لها ولحبيبها الأحمق

480
00:33:26,705 --> 00:33:28,070
أن يهربا إلى المنطقة المحايدة

481
00:33:29,575 --> 00:33:30,890
وحمداً لله، (جوليانا)

482
00:33:30,940 --> 00:33:32,845
لأنّه لو حصل مكروه لـ(ترودي)

483
00:33:36,045 --> 00:33:37,515
فسينتهي أمري

484
00:33:50,495 --> 00:33:54,400
هذا اللحم لذيذ

485
00:33:55,465 --> 00:33:57,420
نحب أن نأكل الطعام الأمريكي

486
00:33:57,470 --> 00:33:59,020
لقد طهيته لحدّ الكمال يا (بيتي)

487
00:33:59,070 --> 00:34:00,805
أشكرك

488
00:34:02,440 --> 00:34:05,360
(روبرت)، أتحب الموسيقى؟

489
00:34:06,675 --> 00:34:09,365
أقول، (بانك جونسون) و(كيد أوري)؟

490
00:34:09,415 --> 00:34:10,500
جاز من نوع ديكسيلاند

491
00:34:10,550 --> 00:34:11,665
(بول)، أخشى

492
00:34:11,715 --> 00:34:12,965
أنّي لست على دراية بموسيقى الزنوج

493
00:34:13,015 --> 00:34:16,535
أفضل الكلاسيكيات من
(فاغنر) و(بيتهوفن)

494
00:34:16,585 --> 00:34:19,275
أحياناً (باخ)

495
00:34:19,325 --> 00:34:21,640
لربما لو أسمعتك مجموعة مختارة

496
00:34:21,690 --> 00:34:23,580
من ملوك إيقاع (نيو اورليانز)

497
00:34:23,630 --> 00:34:25,815
يا (بول)، إنّه لا يعرفهم

498
00:34:25,865 --> 00:34:27,915
(روبرت)

499
00:34:27,965 --> 00:34:31,420
:بالأمس رأيت شخصاً أمريكياً يقول لصديقه

500
00:34:31,470 --> 00:34:33,490
مرحباً أيّها الوغد العجوز

501
00:34:33,540 --> 00:34:36,990
لكن كلمة وغد هي كلمة مهينة، صحيح؟

502
00:34:37,040 --> 00:34:38,795
حسناً، صحيح

503
00:34:38,845 --> 00:34:41,260
وعجوز أيضاً كلمة غير مهذبة

504
00:34:41,310 --> 00:34:44,230
في بعض الأحيان يمكن للشتائم إظهار المودة

505
00:34:44,280 --> 00:34:46,965
فنحن نتحدّث للغرباء على أنهم أصدقاء

506
00:34:47,015 --> 00:34:48,470
لنظهر لهم مدى غضبنا

507
00:34:48,520 --> 00:34:50,905
على سبيل المثال: صديق أو صاح

508
00:34:50,955 --> 00:34:52,890
حسبك يا صاح فلتتراجع

509
00:34:54,960 --> 00:34:56,410
أجل، الأمر محيّر

510
00:34:56,460 --> 00:34:58,110
إنه شيء غبي، حقاً

511
00:34:58,160 --> 00:34:59,630
ذو مكرٍ

512
00:35:08,675 --> 00:35:11,060
(روبرت)، ربما يمكنك مساعدتي

513
00:35:11,110 --> 00:35:12,325
في كتاب أقرؤه

514
00:35:12,375 --> 00:35:14,530
إنها رواية من عام 1930

515
00:35:14,580 --> 00:35:16,865
للكاتب الأمريكي (ناثانيل ويست)

516
00:35:16,915 --> 00:35:19,335
"إسم الرواية الأنسة "وحيدة القلوب

517
00:35:19,385 --> 00:35:20,935
أحببتها

518
00:35:20,985 --> 00:35:25,775
لكنني أعجز عن فهم مغزى القصّة

519
00:35:25,825 --> 00:35:28,240
أخشى أنني لم أقرأ هذا الكتاب

520
00:35:31,230 --> 00:35:32,980
يا للأسف

521
00:35:33,030 --> 00:35:37,185
لدى الكاتب أشياء مثيرة للإهتمام
ليقولها عن المعاناة

522
00:35:37,235 --> 00:35:38,655
على عكس المسيحيين

523
00:35:38,705 --> 00:35:41,055
الذين يعتقدون أنه ينبغي أن
يتواجد ذنب للشعور بالمعاناة

524
00:35:41,105 --> 00:35:42,655
ولكن الكاتب (ويست)

525
00:35:42,705 --> 00:35:45,090
يقول أنّ المرء يمكن أن يعاني بدون أيّ ذنبٍ

526
00:35:45,140 --> 00:35:46,495
نظرا لكونه شخصاً سامي

527
00:35:46,545 --> 00:35:50,030
جميعنا عانينا خلال الحرب

528
00:35:50,080 --> 00:35:52,635
ولكن لو لم تنتصر (اليابان) و(ألمانيا)

529
00:35:52,685 --> 00:35:54,550
لكان الساميون يديرون العالم اليوم

530
00:35:59,190 --> 00:36:02,060
والذي أنا به على يقين أنكما
...توافقاني أنه أمر

531
00:36:25,550 --> 00:36:26,735
مرحباً

532
00:36:26,785 --> 00:36:28,955
مرحباً (جو)

533
00:36:30,255 --> 00:36:33,575
معك (جوليانا) هل الوقت مناسب؟

534
00:36:33,625 --> 00:36:35,340
أجل

535
00:36:35,390 --> 00:36:38,130
لم أتمكن من التكلم من البيت
لأن الخطوط مراقبة

536
00:36:42,030 --> 00:36:44,885
(جو)، آسفة لأنّه لم تسنح
لي الفرصة لأودعك

537
00:36:44,935 --> 00:36:48,190
لا عليك، لا تشغلي بالك بذلك

538
00:36:48,240 --> 00:36:50,355
كيف حالك إذاً؟

539
00:36:50,405 --> 00:36:53,980
أنا بخير

540
00:36:56,080 --> 00:36:58,165
هل سمعتي شيئاً عن هذا الفيلم الجديد؟

541
00:36:58,215 --> 00:36:59,935
ماذا تعرف عنه؟

542
00:36:59,985 --> 00:37:03,085
لا شيء حقيقتاً، مجرد إشاعات
تقول أنه يوجد واحد

543
00:37:05,120 --> 00:37:06,540
أجل، لا أعرف كثيراً

544
00:37:06,590 --> 00:37:08,075
...إنّما

545
00:37:08,125 --> 00:37:10,780
هناك أمر ما مختلف بخصوص
هذا الفيلم

546
00:37:10,830 --> 00:37:12,630
ماذا تعنين؟ مختلف كيف؟

547
00:37:19,005 --> 00:37:21,155
لا أدري

548
00:37:23,640 --> 00:37:25,325
ماذا عنك يا (جو)؟

549
00:37:25,375 --> 00:37:26,595
ما أخبارك؟

550
00:37:28,080 --> 00:37:29,565
"المرجو إدخال المزيد من القطع النقدية"

551
00:37:29,615 --> 00:37:31,565
ضعي مزيداً من النقود في الهاتف

552
00:37:31,615 --> 00:37:32,965
أو اعطيني رقمك هناك

553
00:37:33,015 --> 00:37:36,220
"المرجو إدخال المزيد من القطع النقدية"

554
00:37:47,630 --> 00:37:48,585
مرحباً؟

555
00:37:48,635 --> 00:37:49,900
مرحباً؟

556
00:37:57,040 --> 00:37:58,645
من تكون؟

557
00:38:00,275 --> 00:38:02,195
لا أحد، الأمر لا يهم

558
00:38:03,315 --> 00:38:04,780
عليّ الذهاب

559
00:38:09,320 --> 00:38:12,805
نتمنى أن تكون قد استمتعت
بعشاءك سيّد (شيلدن)

560
00:38:12,855 --> 00:38:15,660
أكيد، استمتعت به، شكراً لكما

561
00:38:19,330 --> 00:38:20,830
بالرغم من أن

562
00:38:21,965 --> 00:38:24,020
الوقت مازال مبكراً

563
00:38:24,070 --> 00:38:26,085
نودّ أن نتعلّم، كما ترى

564
00:38:26,135 --> 00:38:27,620
نحن لا نزال جدد في هذه البلاد

565
00:38:27,670 --> 00:38:29,690
لذلك توجد الكثير من
الأشياء نراها غريبتاً

566
00:38:29,740 --> 00:38:31,490
أنا متيّقن من وجود الكثير

567
00:38:31,540 --> 00:38:33,095
على الرغم من أنها أقل شأناً

568
00:38:33,145 --> 00:38:34,730
بالمقارنة للطريقة اليابانية للحياة

569
00:38:34,780 --> 00:38:36,495
ـ نعم فعلاً
ـ حسناً

570
00:38:36,545 --> 00:38:38,200
في المرة القادمة يجب أن تأتيا إليّ

571
00:38:38,250 --> 00:38:40,100
ماذا عن عشاء بالأسبوع المقبل؟

572
00:38:40,150 --> 00:38:42,300
يمكن أن أطهو الأرز وحساء الميسو

573
00:38:42,350 --> 00:38:44,170
إننا مشغولان في الأسبوع القادم

574
00:38:44,220 --> 00:38:46,540
لكن شكراً لك على وقتك الليلة

575
00:38:46,590 --> 00:38:48,810
حسنٌ

576
00:38:48,860 --> 00:38:49,975
ماذا عن الأسبوع الذي بعده؟

577
00:38:50,025 --> 00:38:53,215
كان العشاء غنياً بالمعلومات، نشكرك

578
00:38:53,265 --> 00:38:54,200
غنياً بالمعلومات؟

579
00:38:58,535 --> 00:38:59,935
بالطبع

580
00:39:01,340 --> 00:39:04,025
أرجو أن أكون قد أثبت

581
00:39:04,075 --> 00:39:06,710
فرصة مفيدة للبحث

582
00:39:07,880 --> 00:39:10,315
أشكركما على حسن ضيافتكما

583
00:39:16,385 --> 00:39:19,340
هل سمعت شيئاً عن هذا الفيلم الجديد؟

584
00:39:19,390 --> 00:39:21,475
أجل لكن ليس كثيراً

585
00:39:21,525 --> 00:39:23,210
...إنّما

586
00:39:23,260 --> 00:39:25,280
هناك أمر ما مختلف بخصوص
هذا الفيلم

587
00:39:25,330 --> 00:39:26,995
ـ مختلف كيف؟
ـ لا أدري

588
00:39:28,835 --> 00:39:30,870
...إذاً، كيف

589
00:39:32,335 --> 00:39:36,155
أتعتقد أنها تعرف أكثر عن الفيلم

590
00:39:36,205 --> 00:39:38,995
ـ أكثر مما تبوح به؟
ـ نعم، بكل تأكيد

591
00:39:39,045 --> 00:39:40,695
معذرةً، لقد قالت فقط أنه
يبدو مختلفاً يا سيّدي

592
00:39:40,745 --> 00:39:42,695
مختلفاً عن البقية

593
00:39:42,745 --> 00:39:44,200
ما هو شعورك، (جو)؟

594
00:39:44,250 --> 00:39:48,435
هل تظنها قادرة أن تحصل عليه بنفسها

595
00:39:48,485 --> 00:39:50,990
مستخدمة أسماء مصادرها هناك؟

596
00:39:52,420 --> 00:39:54,610
ربما، لا أعرف

597
00:39:54,660 --> 00:39:56,825
ربما يجب أن تذهب لتساعدها

598
00:39:58,160 --> 00:40:00,080
أنت ذاهب لمهمة أخرى، (جو)

599
00:40:00,130 --> 00:40:03,265
من الأجدر لك أن تأمل
بأن تجد ذلك الفيلم

600
00:40:05,870 --> 00:40:08,020
اتصل بي يومياً

601
00:40:08,070 --> 00:40:09,625
تخبرني عن كلّ شخصٍ تقابله

602
00:40:09,675 --> 00:40:12,060
بكُلّ صغيرة وكبيرة

603
00:40:12,110 --> 00:40:13,525
كلّ شيء

604
00:40:13,575 --> 00:40:17,630
بدون سهوٍ ولا خطأ

605
00:40:17,680 --> 00:40:20,970
لقد لاحظت بالأمس

606
00:40:21,020 --> 00:40:23,855
أنّك كنت طيباً مع ابنتيّ

607
00:40:27,825 --> 00:40:31,330
هل ذلك بسبب... (بادي)؟

608
00:40:39,605 --> 00:40:41,205
يحيا (هتلر)

609
00:40:52,415 --> 00:40:53,350
ماذا تريد؟

610
00:40:57,485 --> 00:40:58,975
لديّ عرض لك

611
00:40:59,025 --> 00:41:00,940
ماذا لو صنعت لك مسدسات لتبيعها؟

612
00:41:00,990 --> 00:41:02,575
نتقاسم الأرباح بالنصف

613
00:41:02,625 --> 00:41:04,010
فلتخرج من هنا

614
00:41:04,060 --> 00:41:05,645
مهلك، لا تدّعي أنّك فوق ذلك

615
00:41:05,695 --> 00:41:08,885
فقد بعتني رصاصات، لذا ما الخطب
ببيع مسدسات تطلق الرصاص منهم؟

616
00:41:08,935 --> 00:41:10,215
حسناً، أنصت

617
00:41:10,265 --> 00:41:12,620
سأصنع لك كميّة جيّدة من الأسلحة المقلّدة

618
00:41:12,670 --> 00:41:13,855
ثمّ تبيعها ببساطة

619
00:41:13,905 --> 00:41:15,155
أنا لست مورد أسلحة يا صاح

620
00:41:15,205 --> 00:41:17,825
بل أبيع تحف وأدوات أصيلة فقط

621
00:41:17,875 --> 00:41:19,510
والأسلحة المقلّدة ليست من اختصاصي

622
00:41:25,850 --> 00:41:27,700
فلتخبرني شيئاً سيّد (فرينك)

623
00:41:27,750 --> 00:41:28,970
ما مدى براعتك كحرفي؟

624
00:41:29,020 --> 00:41:31,605
أعني، جدياً ما مدى براعتك؟

625
00:41:31,655 --> 00:41:34,025
أنا جيّد، بارع جداً

626
00:41:35,725 --> 00:41:37,260
هل يمكنك أن تصنع هذا؟

627
00:41:41,265 --> 00:41:43,250
لأنّ لديّ زبائن مغفلين
يريدون شرائه

628
00:41:43,300 --> 00:41:45,485
يابانيون

629
00:41:45,535 --> 00:41:47,385
أدمغتهم مختلفة

630
00:41:47,435 --> 00:41:50,325
أنا متأكد أنهم يأكلون من
أطباق الخزف العاجي

631
00:41:50,375 --> 00:41:51,890
ويستمعون لموسيقى الزنوج

632
00:41:51,940 --> 00:41:53,995
لكن جلّ ذلك ما هو إلاّ سطحيات

633
00:41:54,045 --> 00:41:57,030
مصطنعين كلّما طال النهار

634
00:41:57,080 --> 00:42:00,535
الأوغاد المتعالين نظرا إليّ باستحقار

635
00:42:00,585 --> 00:42:03,020
هنا، أنظر لهذا

636
00:42:07,490 --> 00:42:08,845
ولاعتين من نوع زيبو

637
00:42:08,895 --> 00:42:10,645
أجل يبدوان متشابهيّن، أليس كذلك؟

638
00:42:10,695 --> 00:42:12,295
هيّا، أمسكهم

639
00:42:14,730 --> 00:42:16,885
واحدة لها قيمة تاريخية

640
00:42:16,935 --> 00:42:18,450
ما هذا بحق السماء؟

641
00:42:18,500 --> 00:42:20,855
إنّها تساوي مئة ألف ين
في سوق هواة التجميع

642
00:42:20,905 --> 00:42:22,170
ألا تشعر بالفرق؟

643
00:42:23,705 --> 00:42:24,690
مئة ألف؟

644
00:42:24,740 --> 00:42:25,995
واحدة من هاتين الولاعتين

645
00:42:26,045 --> 00:42:27,525
كانت في جيب (فرانكلين روزفلت)

646
00:42:27,575 --> 00:42:28,895
في اليوم الذي اغتيل فيه

647
00:42:28,945 --> 00:42:30,295
لذا فلها قيمة تاريخية

648
00:42:30,345 --> 00:42:32,030
بقدر أي شيء آخر كان لديّ

649
00:42:32,080 --> 00:42:33,935
والأخرى ليس لها قيمة

650
00:42:33,985 --> 00:42:35,170
أهذا مغزاك من الأمر؟

651
00:42:35,220 --> 00:42:36,705
أنّ جلّ عملك احتيال؟

652
00:42:36,755 --> 00:42:39,140
وهم يقعون في فخها بأنفسهم

653
00:42:39,190 --> 00:42:42,010
أقصد، أن سلاحاً أستخدم في معركة شهيرة

654
00:42:42,060 --> 00:42:43,410
ويبقى تماماً كما هو 
كما لو لم يستخدم

655
00:42:43,460 --> 00:42:47,645
إلا إذا كنت تعرف، كل شيء هنا في العقل

656
00:42:47,695 --> 00:42:49,885
لذا من الذي سيقول أنّ
قلادتي المرصعة بالجواهر

657
00:42:49,935 --> 00:42:51,235
ليست أصلية من فترة الحرب الأهلية؟

658
00:42:53,835 --> 00:42:55,940
حسنٌ، أي واحدة هي الأصلية؟

659
00:42:57,605 --> 00:42:58,575
هذه

660
00:43:04,850 --> 00:43:07,235
ألن يدقق في ما إذ كانت مزيفة؟

661
00:43:07,285 --> 00:43:09,070
هذا الرجل تمّ الإحتيال عليه سلفاً

662
00:43:09,120 --> 00:43:10,770
:في مجموعته العزيزة

663
00:43:10,820 --> 00:43:12,505
مسدس تمّ إعطاؤه مظهر قديم
بواسطة حمض كيميائي

664
00:43:12,555 --> 00:43:14,575
لا يمكنه التمييز بين ما هو
أصلي وما هو مزيف

665
00:43:14,625 --> 00:43:16,075
فلنقم بإذلاله

666
00:43:16,125 --> 00:43:18,445
80،000ين ستنقسم بطريقتين

667
00:43:18,495 --> 00:43:20,595
إنّما تأكد أنها تبدو جيّدة بشكل كافي

668
00:43:24,035 --> 00:43:26,970
سنتقاسم بنسبة 60/40
وأنا سأتكفل بالموارد

669
00:43:46,225 --> 00:43:48,110
ـ (جول)؟
ـ أجل

670
00:43:48,160 --> 00:43:49,510
أين كنت؟

671
00:43:49,560 --> 00:43:50,845
كنت مع (أرنولد)

672
00:43:50,895 --> 00:43:52,080
رآني في العمل

673
00:43:52,130 --> 00:43:54,080
لذلك كان عليّ أن أذهب وأتحدّث معه

674
00:43:54,130 --> 00:43:55,480
ماذا قال؟

675
00:43:55,530 --> 00:43:57,950
:قال

676
00:43:58,000 --> 00:44:00,605
أنه فعل ذلك ليرعانا

677
00:44:01,905 --> 00:44:05,275
ويعتقد بذلك أنه أنقذ (ترودي)

678
00:44:06,175 --> 00:44:07,595
يعتقد أنّه هو من

679
00:44:07,645 --> 00:44:09,630
جعل اليابانيين أن يسمحون لها
بالهروب للمنطقة المحايدة

680
00:44:09,680 --> 00:44:11,015
هل أخبرته أنها قد توفيت؟

681
00:44:14,650 --> 00:44:16,020
كلا

682
00:44:22,725 --> 00:44:23,695
ما الخطب؟

683
00:44:25,530 --> 00:44:27,245
لقد رأيت (ترودي)

684
00:44:27,295 --> 00:44:28,650
ـ ماذا؟
ـ كنت في السوق

685
00:44:28,700 --> 00:44:29,885
ورأيتها

686
00:44:29,935 --> 00:44:31,985
لقد رأيت الجنود يطلقون النار عليها

687
00:44:32,035 --> 00:44:34,590
أعلم أن كلامي يبدو جنوناً
ولكني... رأيتها

688
00:44:34,640 --> 00:44:37,025
علينا أن نرحل من هنا يا (جول)

689
00:44:37,075 --> 00:44:39,125
لقد جاءت الشرطة العسكرية للمصنع اليوم

690
00:44:39,175 --> 00:44:40,645
يبحثون عن مطلق النار

691
00:44:42,045 --> 00:44:44,800
هل تظنهم كانوا يبحثون عنك؟

692
00:44:44,850 --> 00:44:47,065
أخبرني (إد) أنهم لم يسألوا
عن شخصٍ بالإسم

693
00:44:47,115 --> 00:44:48,535
خرجت قبل أن يروني

694
00:44:48,585 --> 00:44:50,270
اسمعي، الشرطة العسكرية
لن تتوقف عن البحث

695
00:44:50,320 --> 00:44:51,670
إلا أن يقبضوا على شخصٍ ما

696
00:44:51,720 --> 00:44:52,805
والآن بعدما عرفناه عن (أرنولد)، (جول)

697
00:44:52,855 --> 00:44:54,475
يجب أن أرحل من هنا

698
00:44:54,525 --> 00:44:56,245
وعندما يأتون بحثاً عني

699
00:44:56,295 --> 00:44:58,130
فلا يمكنك التواجد هنا أيضاً

700
00:45:00,065 --> 00:45:01,715
حسناً، إذاً ماذا، نذهب
إلى المنطقة المحايدة؟

701
00:45:01,765 --> 00:45:03,015
أجل

702
00:45:03,065 --> 00:45:04,635
عليك الوثوق بي

703
00:45:11,940 --> 00:45:13,110
لكن يا (فرانك)

704
00:45:17,580 --> 00:45:21,185
ماذا لو مازلت حيةً بطريقة ما؟

705
00:45:37,435 --> 00:45:38,920
ليست حيةً يا (جول)

706
00:45:38,970 --> 00:45:40,535
لقد ماتت

707
00:45:43,675 --> 00:45:45,790
(ترودي ووكر)

708
00:45:45,840 --> 00:45:48,130
لا نعرف ما الذي تورطت فيه؟

709
00:45:48,180 --> 00:45:49,545
لا حضرة وزير التجارة

710
00:46:02,260 --> 00:46:05,145
بالأمس عرفتي أن زوجتي ماتت

711
00:46:05,195 --> 00:46:07,180
على الرغم من أنني لم أقل لك شيئاً

712
00:46:07,230 --> 00:46:11,135
ما تملكينه من شفقة جعلني مديناً لك

713
00:46:14,405 --> 00:46:17,490
لديك أخت، (ترودي ووكر)

714
00:46:17,540 --> 00:46:19,375
...إنها

715
00:46:21,280 --> 00:46:23,145
تعرفين أنها مفقودة

716
00:46:28,885 --> 00:46:30,770
هذا ليس سهلاً

717
00:46:30,820 --> 00:46:32,740
عليّ أن أخبرك

718
00:46:32,790 --> 00:46:34,760
إنها ميتة

719
00:46:48,905 --> 00:46:50,405
...و

720
00:46:52,175 --> 00:46:53,610
كيف علمت؟

721
00:46:55,880 --> 00:47:01,185
حصلت على المعلومات 
من السلطات اليابانية

722
00:47:02,085 --> 00:47:03,405
إني آسف

723
00:47:03,455 --> 00:47:05,240
هل أخبروك بأي شيء؟

724
00:47:05,290 --> 00:47:06,655
أين هي؟

725
00:47:09,695 --> 00:47:11,195
جثتها

726
00:47:14,430 --> 00:47:17,200
إنه لمكان مروع لزيارته

727
00:47:20,535 --> 00:47:22,355
تعلمت أنه في ثقافتك

728
00:47:22,405 --> 00:47:24,625
أنّ الحقيقة هي أهمية قصوى

729
00:47:24,675 --> 00:47:27,545
وبقول الحقيقة فقط يمكن 
للمرء أن يمضي قدماً

730
00:48:00,275 --> 00:48:04,200
عندما تجدينها أطلبي منها أن تسمح لنا

731
00:48:04,250 --> 00:48:07,065
ودعي روحها تعبر النهر

732
00:48:07,115 --> 00:48:08,820
لحياة الآخرة على الجانب الآخر

733
00:48:44,820 --> 00:48:46,490
شكراً

734
00:49:41,110 --> 00:49:42,345
تاكسي

735
00:49:43,915 --> 00:49:46,650
!إنتظر! اليابانيون أولاً

736
00:53:22,500 --> 00:53:25,000
{\fs32\fnTraditional Arabic}
ترجمة
<font color="#e93636">|| iHussam ||</font>

